
Frankly to say, have been using both Phrase Web and Phrase Desktop for several years, since the very beginning of this platform.
What I like?
I love that I can accept the project under Phrase Web, download the joined file and then continue ONLINE under Phrase Desktop with all settings. This is very useful for me as a professional translator.
Phrase Desktop features and pros:
- Very easy UI and layout
- Powerful tool - very light and fast, I can use it even on my ultrabook
- Processing e.g. 120 k word project with MTPE is very fast, scrolling works brilliant, filtering out segments works like a hurricane, almost at no time!
I love compatibility with RWS Trados Studio 2024, memoQ and other CATs Review collected by and hosted on G2.com.
I do not like the file limit when I accept projects with more that 600-700 files.
Another problem is terminology management - at my work, I am focused on optimization and I use customized glossaries with terminology.
The feature for adding new terms requires me to use the schortcut twice and then to click required option. This does not streamline my process.
Now I use the maintenance version of Phrase Desktop - 26.2.1.
I am very disappointed that this desktop tool will be no longer developed. Please reconsider further develepment, indeed!
Belevie my word of mouth: this tool is worth more than it may look like! Review collected by and hosted on G2.com.






