Top Free Computer-Assisted Translation Software

Check out our list of free Computer-Assisted Translation Software. Products featured on this list are the ones that offer a free trial version. As with most free versions, there are limitations, typically time or features.

If you'd like to see more products and to evaluate additional feature options, compare all Computer-Assisted Translation Software to ensure you get the right product.

(218)4.8 out of 5
Optimized for quick response

Lokalise is the fastest-growing translation management system with clean and clear UI/UX and adequate pricing, trusted by thousands of companies worldwide. As true multi-platform software, Lokalise allows agile teams to translate all their digital assets in one place: web and mobile apps, games, other software, marketing, and other documents, and so on. Lokalise works best when the KPIs include shorter time to market and reduction of costs, as well as the elimination of fatigue and frustratio

Magdalena S.
MS
1) The user support is really helpfull and friendly. They are always happy to help and they answer all questions really quickly. 2) Clean UI. 3)... Read review
MM
For us, Lokalise's killer feature has been the extremely flexible export API, which allows us to import exactly the translations we need into... Read review
(81)3.9 out of 5

SDL Trados Studio is the leading translation software for language professionals who want to translate and review projects, use terminology and get the most out of machine translation in one simple desktop application. Used by over 250,000 professionals - when you choose Studio - you become part of the largest translation community in the world. For more information visit http://www.sdltrados.com

UT
the easy user interface and many features Read review
UT
Best glossary tool I've used thus far with auto-insertion of matching terms. Strong QA function with spell check, punctuation check, numbers check... Read review
(202)4.7 out of 5
Optimized for quick response

We are the leading translation management system, and the most reliable way to localize a website or mobile application. Our product helps teams of all sizes to scale their translation processes through smart automation. Trust in your localization process: With the ISO27001 certification and TISAX AL 2 conformity, and with strict adherence to EU data-protection policies, Phrase ensures your information stays safe. Bring it all together: Manage your localization on a single platform and collab

Tim S.
TS
- Very clear user interface - All functions needed in connection with the translation workflow - Very fast, courteous and knowledgeable support... Read review
David C.
DC
Phrase has simplest interface with all the features arranged in a well order. I did not face any difficulty in getting started, because it is a... Read review
(70)4.5 out of 5
Optimized for quick response
Entry Level Price:$0.00

Smartcat is an all-in-one platform connecting businesses and translators into a continuous translation delivery loop by combining a collaborative workflow solution, a marketplace, and a network of translation professionals. Smartcat is a free-to-use technolgy that allows any number of people work together without thinking about licenses. Figures as of beg-2020: 10,000+ LSPs and end customers, 300,000+ freelancers, 70+ partners in 40+ countries. • Vendor Hiring: Find the best fit from among 300

OP
We can reliably translate volumes of documents at great price and we have a case manager for a personal touch Read review
Hannah B.
HB
Smartcat is incredibly intuitive and easy to use. The payment processing is also great as a freelancer. And you can’t best the price! Read review
(112)4.3 out of 5
Optimized for quick response
Entry Level Price:$70 per month

Transifex helps companies - from Startups to the Enterprise - go global. With our SaaS-based Translation and Localization Platform, organizations can easily translate digital content such as websites, mobile apps, games, video, help centers, subtitles, and more on a continuous basis. Leading companies including Atlassian, Eventbrite, Salesforce, HubSpot, Waze, and Microsoft rely on Transifex to achieve a truly multilingual, international presence. Give Transifex a try with our free 15-day trial

Kirsten S.
KS
Transifex is a perfect platform for crowdsourcing translations AND ordering translations from professional translators. The Transifex UI is... Read review
IN
With Transifex Live the learning curve is very flat, so it is easy to get started. Once you get the hang of translating content, navigation items... Read review
(40)4.4 out of 5
Optimized for quick response
Entry Level Price:$0

Memsource helps global companies translate efficiently. Ranked as the most viable Translation Management System by CSA Research in 2019, Memsource supports 500+ languages, 50+ file types, and 30+ machine translation engines. Memsource enables its customers to increase translation quality while reducing costs using its patented, state-of-the-art AI technology. Who is Memsource for? - global enterprises and international corporations - language service providers - translators, pro

CE
I love the simplicity of being able to translate in a more robust manner than with Google Translate Read review
HN
Easy to use, good user support, nice UI/UX, AI support, no ads. Free version include everything an individual translator would need. Read review
(30)4.4 out of 5

memoQ translator pro is a computer-assisted translation tool, created by translators for translators. It excels at its translation productivity features. LiveDocs, Muses, MatchPatch and optional MT hits enrich standard translation memory and term base references and improve leverages; while flexible filtering & views creation options and template-based automations allow for more effective and convenient work. memoQ translator pro will make translation work easier and faster. The tool is in

정래 .
Compatibility, neat UI, diverse but not lousy setting options. Convenient to set TM, TB or to handoff. Read review
Ágnes K.
ÁK
I can't choose one single 'best', I have to make a list: 1. It integrates so many functions in one tool. I don't have to jump there and back or... Read review

Welcome to the new standard of software localization! LingoHub is a translation management software that helps to create texts and translation projects in one place. LingoHub allows you to store, manage, and translate your content all in one place. Our intelligent system detects all text changes made in the project, makes sure translation is up to your personalized Quality Checks and takes care of all technical issues.

Elad E.
EE
Translator management & permissions, Github support, Machine Translation, Multi projects, Free for non-profit organizations. Read review
TS
The ability to have entire languages translated automatically through the machine transition technology is a winner. Read review
(26)4.5 out of 5
Entry Level Price:$ 19 /per month

Crowdin is a cloud-based localization management software for teams. Efficiently create and manage all your multilingual content in one place. Localize your apps, websites, games, help documentation, designs, and all that creates a native experience for your customers around the globe. Speed up the localization process and automate content updates with our core features: ✓Get translations from Crowdin Marketplace agencies or bring your own translation team ✓ Content integrations with your repo

EA
Powerful and simplifies translation of mobile as well as web apps that we are developing. Also allows you to synchronize source texts and... Read review
Bill H.
BH
I don't know why Crowdin has such a low score and little reviews in G2 when compare with others. Our company is new to localization world, I've... Read review
(15)4.1 out of 5

Wordfast solutions are designed to help translators save time, money and effort by storing your translations in a translation memory database and retrieving that translated content automatically for future projects. Since 1999, Wordfast has been committed to providing the most user-friendly and affordable TM tools on the market. We preserve our proud heritage of making software aimed at driving efficiency to the desktop of the end-user, the translator. Today, our products are a collaborative e

Fabio S.
FS
I have worked in the translation business since 2007 and have tried a variety of software solutions. What I like best of Wordfast is: 1) it's Mac... Read review
UT
Wordfast Anywhere and the trial version allow beginners to test and use the product before committing to the Pro version. Read review

POEditor is a collaborative localization platform, suitable to manage software translation workflows of all sizes. Website localization, app localization, games localization - all these can be done better with the localization management platform POEditor. You will decide who gets what role in your localization process, while improving your translation workflow with powerful automation features and an intuitive translation interface. POEditor was founded in 2012, and was built to meet the r

UR
Ideal software for collaborative or crowdsourced translation projects. We have used it to translate websites and mobile apps. Read review
UH
I like how the interface is pretty clean and allows for a seamless use with ease. It's also great for small projects on a lower budget.... Read review
(7)4.6 out of 5
Entry Level Price:€60 Month

Text United is a translation software company that aims to help companies make the translation process ultra-fast and silky-smooth, so translations cost less and are ready even faster. With our cloud-based platform, we are leaders in orchestrating translation processes across different content types and their consumption models. Not only are we allowing companies to deliver customer communication across all media channels, but also to reach global audiences in their local language at each touch

Eduardo P.
EP
It provides the facility to quickly arrange translations, which saves you an important task as is the translation itself. It has a translation... Read review

Top 10 Free Computer-Assisted Translation Software in 2021

  • Lokalise
  • SDL Trados Studio
  • Phrase
  • Smartcat
  • Transifex

Learn More About Computer-Assisted Translation Software

What is Computer-Assisted Translation Software?

Computer-assisted translation (CAT) software translates text from one language into another by providing features like translation databases, machine translation, and grammar and spell checkers. While this functionality could be achieved with a series of point solutions, CAT software consolidates into a single product all the software features necessary for translating documents from one language to another.

Key Benefits of Computer-Assisted Translation Software

  • Consolidates all features required for translation and localization projects
  • Speeds up translation projects without sacrificing accuracy
  • Can also provide translation management features, creating unified platforms for translation services providers

Why Use Computer-Assisted Translation Software?

Translators opt to use computer-assisted translation tools because they centralize all the features necessary for their work.

Professional translators need to ensure their work is as accurate and consistent as possible, and CAT software supports the translation process at every step. Instead of bouncing between dictionaries and previously translated texts, translators have all the information they need for translation in a single software solution. The centralization of these features is especially helpful when considering that translators often translate documents into multiple languages.

Who Uses Computer-Assisted Translation Software?

Computer-assisted translation solutions are usually leveraged by professional translators. However, translators can work in different industries or employment arrangements.

Freelance translators — Many translators work freelance and take one-off contract jobs from larger companies. Plenty of businesses can have infrequent translation needs, and hiring a localization team in-house is expensive. Freelance translators can fill the gap, allowing businesses to avoid unnecessary expenses on staff and software.

Translators working for translation services — Larger translation and localization firms hire multiple translators to handle bulk projects. Translation services providers will often use a combined translation management and computer-assisted translation tool; this allows translation projects to move through pre-determined workflows as translators work on them.

Kinds of Computer-Assisted Translation Software

Standalone — Most computer-assisted translation solutions are available as standalone software. These options will only provide the typical features of CAT software. Standalone CAT software tends to be cheaper than other tools built into other solutions.

Built-in translation management — Combined translation management and computer-assisted translation tools are popular among large translation services providers. These types of tools provide all the features of a computer-assisted translation solution, but with additional workflows, project planning features, and even payment gateways and client portals for customers.

Computer-Assisted Translation Software Features

In reality, a computer-assisted translation software tool is a collection of smaller programs translators utilize for translation and localization projects. While CAT offerings can vary in scope, the following features are found in most, if not all, computer-assisted translation software.

Translation memory (TM) — A database that stores text segments from a source language and their designed translations in other languages. Translation memory can be modified by users to remove or add new words.

Search — Unified search across a CAT software’s translation memory and previous translations.

Spell checker — Checks for proper spelling in source language and other languages.

Grammar checker — Checks for proper grammar usage in source language and other languages.

Terminology managers — A customizable database for terms. Translators can rely on this database to provide quick translations for frequently used terms.

Electronic dictionary — A built-in dictionary in a source language for another language. Multiple may be available in a given offering.

Additional Computer-Assisted Translation Features

Workflow management — Allows users to create defined workflows around translation projects. Many translation management tools that come with a built-in computer-assisted translation component will also provide comprehensive workflow management. This feature ensures stakeholder and contributor visibility throughout the translation process.

Potential Issues with Computer-Assisted Translation Software

Supported languages — Computer-assisted translation software vendors do their best to support popular languages, but this means that less well-known or prevalent languages are not supported out-of-the-box. Some CAT software allows translators to make modifications to the translation memory which could allow them to use the tool for their desired language. However, that process can take a lot of time if the translator doesn’t have a pre-made word bank, forcing them to populate the translation memory manually.