All Gestione delle traduzioni Tools
Written by G2’s researcher using verified user reviews and product data, with no personal bias.
Pro e contro sono compilati dai feedback delle recensioni e raggruppati in temi per fornire un riassunto delle recensioni degli utenti facile da comprendere.
Gli utenti trovano che la facilità d'uso di GlobalLink migliori il loro flusso di lavoro, rendendo la modifica dei contenuti più semplice ed efficiente.
Gli utenti apprezzano il cruscotto centralizzato e le funzionalità AI, migliorando l'usabilità e l'integrazione all'interno dei loro sistemi.
Gli utenti apprezzano il supporto clienti affidabile di GlobalLink, che risolve efficacemente i problemi tecnici e garantisce facilità d'uso.
Gli utenti trovano frustrante un supporto clienti scadente, poiché i tempi di risposta possono essere più lenti del previsto, influenzando la soddisfazione complessiva.
Gli utenti desiderano funzionalità mancanti come notifiche personalizzabili, opzioni di template migliorate e un migliore accesso ai progetti in GlobalLink.
Gli utenti sperimentano prestazioni lente con GlobalLink, in particolare durante il caricamento di file di grandi dimensioni e la gestione di contenuti multimediali pesanti.
Written by G2’s researcher using verified user reviews and product data, with no personal bias.
Pro e contro sono compilati dai feedback delle recensioni e raggruppati in temi per fornire un riassunto delle recensioni degli utenti facile da comprendere.
Gli utenti trovano che l'interfaccia intuitiva di Lokalise migliori significativamente la collaborazione e semplifichi efficacemente il loro processo di localizzazione.
Gli utenti lodano Lokalise per il suo supporto clienti reattivo, che risolve efficacemente i problemi e migliora l'esperienza utente.
Gli utenti trovano il team di supporto incredibilmente reattivo, sempre pronto a fare il possibile per assistere con domande e sfide.
Gli utenti trovano i problemi di usabilità travolgenti per i nuovi arrivati, con una curva di apprendimento ripida e rallentamenti occasionali delle prestazioni.
Gli utenti evidenziano problemi di integrazione con Lokalise, che influenzano la compatibilità con vari strumenti e l'efficienza complessiva del flusso di lavoro.
Gli utenti spesso affrontano problemi di traduzione in Lokalise, citando limitazioni nella gestione dei documenti e risorse terminologiche inadeguate.
Written by G2’s researcher using verified user reviews and product data, with no personal bias.
Pro e contro sono compilati dai feedback delle recensioni e raggruppati in temi per fornire un riassunto delle recensioni degli utenti facile da comprendere.
Gli utenti elogiano la facilità d'uso della Piattaforma di Localizzazione Phrase, evidenziando la sua interfaccia intuitiva e le funzionalità di gestione efficienti.
Gli utenti elogiano l'interfaccia utente intuitiva di Phrase, che semplifica l'integrazione e migliora la collaborazione e l'efficienza.
Gli utenti apprezzano l'interfaccia utente intuitiva della Piattaforma di Localizzazione Phrase, migliorando la loro efficienza e facilità d'uso.
Gli utenti segnalano problemi di traduzione derivanti da limitazioni nella documentazione, nell'API e nella funzionalità complessiva del prodotto, influenzando la loro efficienza.
Gli utenti segnalano problemi di interfaccia che ostacolano l'usabilità, inclusi glitch e la mancanza di una funzionalità di ricerca globale.
Gli utenti sono frustrati dagli aumenti di prezzo recenti e dai prodotti aggiunti indesiderati, sentendosi ingannati dal processo di fatturazione.
Written by G2’s researcher using verified user reviews and product data, with no personal bias.
Pro e contro sono compilati dai feedback delle recensioni e raggruppati in temi per fornire un riassunto delle recensioni degli utenti facile da comprendere.
Gli utenti trovano Smartling incredibilmente facile da usare, facilitando l'accesso rapido ai progetti e una comunicazione senza interruzioni.
Gli utenti ammirano l'interfaccia intuitiva e i flussi di lavoro efficienti di Smartling, migliorando la qualità della traduzione e la produttività.
Gli utenti trovano i project manager di supporto di Smartling e la piattaforma facile da usare inestimabili per gestire il contenuto multilingue in modo efficiente.
Gli utenti segnalano problemi di traduzione a causa dei processi di assegnazione manuale e delle limitazioni con il conteggio delle pagine e le specificità linguistiche.
Gli utenti trovano difficile la navigazione in Smartling, sperimentando sfide con assegnazioni manuali e notifiche di lavoro ritardate.
Gli utenti affrontano problemi di comunicazione a causa di assegnazioni manuali e risposte lente da parte dei project manager in diversi fusi orari.
Written by G2’s researcher using verified user reviews and product data, with no personal bias.
Pro e contro sono compilati dai feedback delle recensioni e raggruppati in temi per fornire un riassunto delle recensioni degli utenti facile da comprendere.
Gli utenti trovano che la facilità d'uso di Transifex migliori l'efficienza della traduzione con funzionalità utili come la percentuale di corrispondenza e i suggerimenti.
Gli utenti amano la facilità di traduzione con Transifex, beneficiando di funzionalità come il rilevamento delle modifiche e i flussi di lavoro personalizzati.
Gli utenti apprezzano le funzionalità di modifica contestuale di Transifex, migliorando l'efficienza e gestendo le traduzioni senza problemi.
Gli utenti riscontrano significativi problemi di traduzione come tempi di caricamento lenti e mancanza di supporto per il testo semplice e più lingue.
Gli utenti trovano la complessità dell'interfaccia e del processo di configurazione di Transifex un ostacolo per i principianti e l'efficienza.
Gli utenti trovano Transifex costoso, il che limita l'accesso alle funzionalità avanzate di traduzione, in particolare per le startup e i team più piccoli.
Written by G2’s researcher using verified user reviews and product data, with no personal bias.
Pro e contro sono compilati dai feedback delle recensioni e raggruppati in temi per fornire un riassunto delle recensioni degli utenti facile da comprendere.
Gli utenti apprezzano la facilità d'uso di Crowdin, godendo della sua interfaccia intuitiva e della collaborazione senza interruzioni per gestire le traduzioni.
Gli utenti apprezzano la facile configurazione e la gestione efficiente delle traduzioni offerta da Crowdin, migliorando il loro processo di localizzazione.
Gli utenti apprezzano le facili integrazioni di Crowdin, migliorando l'automazione e l'efficienza nel loro flusso di lavoro di traduzione.
Gli utenti riscontrano problemi di usabilità con le chiavi di traduzione e la mancanza di contesto, complicando il processo di traduzione.
Gli utenti hanno difficoltà con problemi di traduzione, inclusi chiavi mal gestite e un'interfaccia confusa che complica i flussi di lavoro.
Gli utenti affrontano problemi di integrazione con Crowdin, complicando i processi di localizzazione e la sincronizzazione con strumenti esterni.
Questa descrizione è fornita dal venditore.
Pro e contro sono compilati dai feedback delle recensioni e raggruppati in temi per fornire un riassunto delle recensioni degli utenti facile da comprendere.
Gli utenti trovano il supporto clienti di XTM Cloud rapido e utile, migliorando la loro esperienza complessiva.
Gli utenti apprezzano la collaborazione flessibile in XTM Cloud, che consente flussi di lavoro personalizzati che migliorano i loro processi di traduzione.
Gli utenti apprezzano la facilità d'uso in XTM Cloud, facilitando progetti multilingue e flussi di lavoro personalizzati.
Gli utenti evidenziano problemi di traduzione in XTM Cloud, criticando il supporto insufficiente della traduzione automatica e le sfide di integrazione.
Gli utenti spesso trovano che XTM Cloud abbia scarsa usabilità, causando frustrazione e flussi di lavoro inefficienti.
Gli utenti spesso trovano il flusso di lavoro complesso di XTM Cloud impegnativo, complicando la navigazione e la gestione dei progetti.
Questa descrizione è fornita dal venditore.
Pro e contro sono compilati dai feedback delle recensioni e raggruppati in temi per fornire un riassunto delle recensioni degli utenti facile da comprendere.
Gli utenti amano l'integrazione senza soluzione di continuità e le traduzioni accurate di Unbabel, migliorando significativamente la loro efficienza nella comunicazione multilingue.
Gli utenti apprezzano il supporto multilingue di Unbabel, elogiando la sua integrazione senza soluzione di continuità e il processo di traduzione efficiente.
Gli utenti apprezzano la facilità d'uso di Unbabel, notando l'integrazione rapida e i processi di traduzione che fanno risparmiare tempo.
Gli utenti notano problemi di traduzione a causa dei tempi di elaborazione lenti, sollevando dubbi sull'affidabilità del servizio di Unbabel.
Gli utenti riscontrano problemi di usabilità con Unbabel a causa dei tempi di risposta lenti e della necessità di supporto tecnico durante l'integrazione.
Gli utenti trovano i prezzi di Unbabel un po' alti per le piccole imprese, influenzando la sua accessibilità e il valore complessivo.
Written by G2’s researcher using verified user reviews and product data, with no personal bias.
Pro e contro sono compilati dai feedback delle recensioni e raggruppati in temi per fornire un riassunto delle recensioni degli utenti facile da comprendere.
Gli utenti apprezzano il eccellente supporto clienti di Weglot, notando tempi di risposta rapidi e assistenza utile.
Gli utenti evidenziano la semplicità e il design intuitivo di Weglot, permettendo una configurazione rapida e un'integrazione facile.
Gli utenti apprezzano i servizi di traduzione efficienti di Weglot, che consentono un rapido accesso a più lingue per il successo nel marketing.
Gli utenti riscontrano problemi di traduzione poiché le modifiche manuali tornano a traduzioni automatiche dopo le modifiche al testo originale.
Gli utenti esprimono preoccupazioni riguardo alla struttura dei prezzi costosa di Weglot, in particolare per i siti web con molti contenuti e costi continui.
Gli utenti esprimono preoccupazioni riguardo alle limitazioni della traduzione in Weglot, in particolare con il greco e la gestione dei contenuti multimediali.
Questa descrizione è fornita dal venditore.
Pro e contro sono compilati dai feedback delle recensioni e raggruppati in temi per fornire un riassunto delle recensioni degli utenti facile da comprendere.
Gli utenti apprezzano il supporto clienti reattivo di MotionPoint, che migliora la loro esperienza nella gestione di siti multilingue.
Gli utenti apprezzano la facilità di traduzione con MotionPoint, permettendo una manutenzione senza sforzo dei loro siti multilingue.
Gli utenti apprezzano la facilità d'uso di MotionPoint, semplificando la gestione dei siti web multilingue senza sforzo.
Gli utenti notano un desiderio di aggiornamenti più rapidi ai siti in lingua straniera invece di un ritardo al giorno successivo.
Gli utenti desiderano aggiornamenti più tempestivi per i siti in lingua straniera piuttosto che un ritardo al giorno successivo, influenzando la reattività.
Questa descrizione è fornita dal venditore.
Pro e contro sono compilati dai feedback delle recensioni e raggruppati in temi per fornire un riassunto delle recensioni degli utenti facile da comprendere.
Gli utenti apprezzano la funzione di revisione interna e la memoria terminologica di EasyTranslate per traduzioni di alta qualità in più lingue.
Gli utenti apprezzano il supporto clienti eccezionale di EasyTranslate, sentendosi parte di un team grazie alla grande comunicazione.
Gli utenti apprezzano la facilità d'uso di EasyTranslate, migliorando la loro esperienza con un servizio rapido e amichevole.
Gli utenti trovano i problemi di traduzione frustranti, poiché i significati contestuali non sono sempre catturati accuratamente nelle traduzioni.
Gli utenti trovano che le traduzioni occasionalmente mancano di accuratezza contestuale, portando a fraintendimenti nella comunicazione.
Gli utenti trovano le limitazioni linguistiche di EasyTranslate restrittive, desiderando una maggiore flessibilità di traduzione tra le lingue.
Questa descrizione è fornita dal venditore.
Questa descrizione è fornita dal venditore.













