Risorse Software di gestione delle traduzioni
Articoli, Termini del glossario, Discussioni, e Rapporti per espandere la tua conoscenza su Software di gestione delle traduzioni
Le pagine delle risorse sono progettate per offrirti una sezione trasversale delle informazioni che abbiamo su categorie specifiche. Troverai articoli dai nostri esperti, definizioni delle funzionalità, discussioni da utenti come te, e rapporti dai dati del settore.
Articoli Software di gestione delle traduzioni
Raggiungere la globalizzazione attraverso la localizzazione di prodotti e servizi
Il G2 sulla Tecnologia di Collaborazione: Collaborazione Multiculturale
Termini del glossario Software di gestione delle traduzioni
Discussioni Software di gestione delle traduzioni
Vorrei migliorare il posizionamento nei motori di ricerca del mio account personale. Se il tuo posizionamento nei motori di ricerca è buono, le agenzie di traduzione e, cosa più importante, i clienti finali ti troveranno facilmente e più velocemente. E questo significa che la frequenza con cui ricevi un ordine è molto più alta rispetto ai tuoi concorrenti...
Come posso utilizzare la modalità predittiva di DeepL all'interno dello strumento CAT
Guardando i dati sulla pagina della categoria Gestione della Traduzione, diverse piattaforme si distinguono per le imprese e i team che necessitano di integrazioni strette con i CMS per semplificare i flussi di lavoro dei contenuti multilingue. Vedi sotto la mia lista dei migliori software.
- GlobalLink – Una piattaforma di livello enterprise che si connette direttamente con i sistemi CMS, DAM e PIM. È spesso scelta da grandi organizzazioni per la gestione dei fornitori e flussi di lavoro di traduzione scalabili. Il suo modello tutto-in-uno riduce la complessità della gestione di più partner di localizzazione?
- Lokalise – Un TMS amichevole per sviluppatori e contenuti con oltre 60 integrazioni, incluse le principali piattaforme CMS come WordPress, Contentful, Storyblok e Hygraph. È abbastanza flessibile sia per i siti web di marketing che per i contenuti di prodotto a livello enterprise?
- Weglot – Una piattaforma di localizzazione incentrata sui siti web che si integra rapidamente con quasi tutti i CMS, inclusi Shopify, Webflow e WordPress. È leggera e veloce da implementare, ma fornisce le funzionalità di governance e revisione necessarie per i team di contenuti più grandi?
- Smartling – Conosciuta per l'automazione e il contesto visivo, Smartling si integra anche con i principali sistemi CMS per centralizzare la traduzione dei contenuti. Per le imprese, trova il giusto equilibrio tra velocità guidata dall'IA e revisione linguistica umana?
- Phrase Localization Platform – Offre localizzazione end-to-end (TMS, CAT e Strings) e si connette con i sistemi CMS tramite API e plugin. Con l'automazione del flusso di lavoro tramite Orchestrator, può gestire processi di approvazione complessi e ramificati tra le regioni?
Cosa ne pensi? In base alle tue esperienze, quali integrazioni CMS hanno effettivamente ridotto lo sforzo manuale e migliorato la velocità di pubblicazione? Ci sono altre piattaforme TMS con connettori CMS più forti che dovrei aggiungere alla lista?
Qualcuno prenderebbe in considerazione una soluzione gratuita non menzionata nella mia lista? https://www.g2.com/categories/translation-management/free



