Introducing G2.ai, the future of software buying.Try now

Avis et détails du produit Smartling

Tarification

Tarification fournie par Smartling.

Core

Gratuit
Par an

Média de Smartling

Démo de Smartling - Visual Context: CAT Tool
Smartling's language translation interface captures the exact page layout so you can translate in context. Preview translations on the web page, mobile app, or wherever they will live before submitting content.
Démo de Smartling - Account Dashboard
A single source of truth for every channel within your translation process.
Démo de Smartling - Job Management
Automate your translation process. Configure Smartling to automatically submit content for translation based on conditions like budget, workflow requirements and timeline. Take the busy work out of translation and focus on what matters more.
Démo de Smartling - Workflow Management
Program custom rules into your translation workflow to maximize quality and improve translation efficiency.
Démo de Smartling - Translation Analytics
Understand your translation costs, improve translation quality and monitor resource efficiency with in-platform translation analytics.
The most customizable CMS meets the most agile TMS. Smartling’s Adobe Experience Manager translation integration enables the most personalized, complex websites to be translated and localized into any language.
Lancer la vidéo de Smartling
The most customizable CMS meets the most agile TMS. Smartling’s Adobe Experience Manager translation integration enables the most personalized, complex websites to be translated and localized into any language.
Translating with the Smartling Figma Plugin: The Figma plugin allows you to send Figma content to Smartling for translation in a Job.
Lancer la vidéo de Smartling
Translating with the Smartling Figma Plugin: The Figma plugin allows you to send Figma content to Smartling for translation in a Job.
Contentful puts developers first, giving digital teams and content creators the freedom to do their best work. Now, agile teams have the localization tools necessary to launch international content as fast as content types are deployed.
Lancer la vidéo de Smartling
Contentful puts developers first, giving digital teams and content creators the freedom to do their best work. Now, agile teams have the localization tools necessary to launch international content as fast as content types are deployed.
Démo interactive
Essayez une démo interactive créée par le vendeur de logiciels (ici même sur G2).
Image de l'avatar du produit

Avez-vous déjà utilisé Smartling auparavant?

Répondez à quelques questions pour aider la communauté Smartling

Avis Smartling (655)

Voir les avis vidéo de 1
Avis

Avis Smartling (655)

Voir les avis vidéo de 1
4.5
Avis 655

Avantages & Inconvénients

Généré à partir de véritables avis d'utilisateurs
Voir tous les avantages et inconvénients
Rechercher des avis
Filtrer les avis
Effacer les résultats
Les avis G2 sont authentiques et vérifiés.
BV
Freiberufliche Übersetzerin
Petite entreprise (50 employés ou moins)
"Bon outil CAT, volume de commandes élevé et PMs sympathiques"
Qu'aimez-vous le plus à propos de Smartling?

Je travaille presque quotidiennement avec Smartling depuis 2019, d'abord par l'intermédiaire d'une agence et, après sa fermeture, directement pour Smartling depuis septembre 2024.

Je travaille à la fois comme traductrice et éditrice, je révise des traductions automatiques et occasionnellement, j'accepte des missions pour d'autres tâches.

Je fais partie de nombreuses équipes fixes, ce qui me permet de traduire régulièrement pour les mêmes clients. Cela est non seulement plus agréable pour moi (car on finit par connaître le guide de style, les produits, le glossaire, etc.), mais cela profite également à la qualité.

Le volume de travail est bon et va de petites tâches de moins de dix mots à des tâches de plusieurs dizaines de milliers de mots.

Les chefs de projet sont sympathiques et répondent généralement rapidement.

L'outil de TAO est très réactif, ce qui me plaît beaucoup. D'après mon expérience, MemoQ et Phrase sont un peu plus lents. Il y a bien sûr toujours des bugs qui changent tous les quelques mois et qui sont plus ou moins agaçants. Néanmoins, l'outil de TAO est mon préféré et j'aimerais pouvoir l'utiliser aussi pour des projets pour d'autres clients. En particulier, la recherche fonctionne mieux que chez la concurrence.

Grâce à la facture en direct, où les tâches apparaissent quelques minutes après leur soumission, on a à tout moment une bonne vue d'ensemble des gains mensuels. Seules les tâches effectuées sur une base horaire apparaissent le dernier jour du mois. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Smartling?

Les PMs ont parfois des idées irréalistes sur le nombre de mots qui peuvent être traités dans un certain délai. Parfois, je suis contacté pour des projets urgents qui doivent absolument être réalisés en urgence, mais dans la plupart des cas, il n'y a pas de Rush Premium pour cela.

L'outil CAT a quelques bugs (les chaînes se réorganisent lorsque l'on change de page, de sorte que la moitié des chaînes de la page sont déjà chargées, etc.). Auparavant, on pouvait sélectionner du texte et le faire glisser dans la chaîne suivante pour le copier. Cela ne fonctionne plus depuis environ deux ans et cela manque beaucoup.

Les Validation Matches ne sont payés qu'à la moitié du tarif normal par mot, mais nécessitent souvent plus que la moitié de l'effort. Si un traducteur ne reçoit que la moitié du tarif par mot, il doit logiquement travailler deux fois plus vite pour obtenir le même taux horaire. Par conséquent, pour les Validation Matches, il n'y a pas de recherche ou de demande d'informations. Le système de détection des chaînes qui devraient être des Validation Matches ne fonctionne pas très bien à mon avis, et si le traducteur ne veut pas en payer le prix (sous la forme d'un taux horaire plus bas), c'est le client qui le paie par une qualité inférieure de ces chaînes. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Valeria B.
VB
Translator/editor/post-editing linguist
Petite entreprise (50 employés ou moins)
"Easy-to-use platform for freelance translators"
Qu'aimez-vous le plus à propos de Smartling?

Smartling is a very good, user-friendly translation platform, and it is an excellent tool for translators. As a freelance translator, I'm extremely satisfied with Smartling. It provides good customer support in terms of term clarification issues, and PMs are always ready to help with any questions. It also offers new and interesting opportunities for job expansion. The new feature to make previously-opened issues visible is very good. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Smartling?

AI input sometimes interferes with previously-translated, client-approved and published strings, especially when TMs are very large and for specific clients. However, I think this is something that is still developing and will probably be fixed in the future, so that AI becomes an asset rather than an obstacle. At this early stage, the introduction of AI has resulted in lower rates for linguists, even though we often need to work more for the sake of consistency with previously translated content for specific customers. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

André C.
AC
Translator
Petite entreprise (50 employés ou moins)
"Traducteur portugais utilisant Smartling comme plateforme de traduction"
Qu'aimez-vous le plus à propos de Smartling?

Le travail est toujours sécurisé sur la plateforme en ligne, et l'accès aux outils et matériaux de traduction standard (TB et TM) est rapide et simple. Toutes les fonctionnalités nécessaires sont disponibles, et il est possible de poser des questions directement aux gestionnaires et aux clients, qui aident tous deux à soutenir les projets de traduction. Dans l'ensemble, je trouve cela beaucoup plus simple et intuitif à utiliser par rapport à d'autres outils ou plateformes plus traditionnels, qu'ils soient en ligne ou hors ligne. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Smartling?

Cela pourrait être un problème mineur, mais lorsque j'exporte des documents pour révision en utilisant mon propre logiciel, je remarque parfois que le document de sortie mélange les chaînes. Cela rend le processus de révision pour le linguiste un peu plus difficile. De plus, il serait parfois utile d'avoir la possibilité de discuter de certains sujets avec d'autres traducteurs, surtout lorsqu'on travaille sur différentes parties du même projet. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Kittipong K.
KK
Localisation Specialist
Petite entreprise (50 employés ou moins)
"Smartling a été une plateforme exceptionnelle pour gérer mes besoins en traduction et localisation."
Qu'aimez-vous le plus à propos de Smartling?

Smartling a été une plateforme exceptionnelle pour gérer mes besoins en traduction et localisation. L'interface est intuitive, ce qui facilite la collaboration sans heurts entre les chefs de projet et les traducteurs. J'apprécie particulièrement les fonctionnalités d'automatisation et les intégrations, qui nous font gagner un temps considérable tout en assurant la cohérence de l'ensemble de notre contenu. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Smartling?

Lors des contrôles de qualité, des avertissements de faux positifs se produisent parfois, que je dois signaler avant de continuer. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Daniel M.
DM
Translator & copywriter
Petite entreprise (50 employés ou moins)
Partenaire commercial du vendeur ou concurrent du vendeur, non inclus dans les scores G2.
"Plateforme incroyable. Des personnes formidables derrière. Un plaisir de travailler avec."
Qu'aimez-vous le plus à propos de Smartling?

Cela ressemble vraiment à un outil TAO de nouvelle génération. Tout s'intègre bien et de manière intuitive. Je n'aime vraiment pas revenir à Trados ou MemoQ maintenant. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Smartling?

Il y a 4 choses que je n'aime pas :

1. Lorsque je survole un terme du glossaire dans la source près du haut de la page, la fenêtre contextuelle disparaît derrière le volet supérieur (briefing de travail, contexte, etc.). Cela m'oblige à faire défiler vers le haut pour voir l'entrée du glossaire. Il serait beaucoup plus pratique si la fenêtre contextuelle apparaissait au-dessus du volet supérieur au lieu de disparaître derrière.

2. Je ne suis pas fan de la page de facturation. Il est très difficile de vérifier exactement combien je suis payé par travail, car chaque travail est divisé en différents poids et aucun total par travail n'est indiqué. Le moyen le plus rapide de suivre le paiement par travail est de rafraîchir la page de facturation quelques minutes après avoir terminé un travail et de noter la différence du total. Il devrait certainement y avoir un moyen plus pratique/automatisé de faire cela.

3. Le plus important, mais probablement un problème côté client : le fait que les segments ne soient généralement pas organisés dans le même ordre que dans le document sous-jacent. Cela enlève le contexte, et lorsque les phrases sont divisées en plusieurs segments, puis ne sont pas affichées dans le bon ordre, cela coûte à tout le monde beaucoup de temps à communiquer sur le contexte de chaque phrase partielle, surtout s'il n'y a pas de capture d'écran disponible dans le volet de contexte montrant la phrase complète.

Je suis sûr qu'il y a une bonne raison à cela, mais je pensais le mentionner quand même car le résoudre entraînerait, à mon avis, la plus grande amélioration de la qualité et de l'efficacité. Si c'est strictement un problème côté client, j'exhorterais tous les clients à garder les segments dans le bon ordre autant que possible pour une qualité et une efficacité optimales, et à fournir des captures d'écran dans le volet de contexte chaque fois que possible.

4. C'est aussi un problème côté client, mais comme c'est un problème si fréquent, je pensais l'inclure aussi. Peut-être que les clients peuvent être incités à prêter plus d'attention à cela. Il s'agit du contexte ajouté par segment dans le volet de traduction. Les informations saisies là sont souvent totalement inutiles. Surtout lorsqu'aucune capture d'écran n'est disponible dans le volet de contexte. Cela provoque une grande partie des messages aller-retour avec les clients, donc rendre ces entrées plus pertinentes pour le traducteur améliorerait grandement l'efficacité et la qualité globale. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

GF
Freelance Translator
Petite entreprise (50 employés ou moins)
"Plateforme stable avec des PM réactifs"
Qu'aimez-vous le plus à propos de Smartling?

Je collabore avec Smartling depuis plusieurs années. Ce que j'apprécie le plus, c'est la stabilité et la fiabilité de la plateforme, qui offre une interface claire et organisée pour gérer le travail de traduction. Tout aussi important est le soutien des chefs de projet, qui sont constamment réactifs, attentifs et prêts à aider dès que nécessaire. Cette combinaison d'une plateforme solide et de chefs de projet professionnels et accessibles rend la collaboration avec Smartling une expérience fluide et fiable. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Smartling?

Un aspect qui pourrait être amélioré est la vitesse de la plateforme lors du traitement de très grands projets, car elle peut parfois sembler lente. Dans l'ensemble, l'interface est claire et fonctionnelle, mais optimiser les performances pour des charges de travail plus importantes améliorerait l'expérience utilisateur. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Patricia V.
PV
Freelance Translator
Petite entreprise (50 employés ou moins)
"A very modern, efficient and friendly platform."
Qu'aimez-vous le plus à propos de Smartling?

One of the standout aspects of Smartling is its highly intuitive and linguist-friendly layout. This is a rare and invaluable feature in the localization industry, where many tools tend to prioritize project management functionalities over usability for translators. Smartling, however, strikes an impressive balance, ensuring that linguists can work in a streamlined and efficient environment without unnecessary complexity. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Smartling?

I did experience an issue at one point with strings being chopped, which caused some inconvenience in the translation process. However, the good news is that the Smartling team acted very quickly to resolve the issue, demonstrating their commitment to improving user experience and addressing concerns efficiently. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Julia Z.
JZ
Translator
Pharmaceutique
Petite entreprise (50 employés ou moins)
Partenaire commercial du vendeur ou concurrent du vendeur, non inclus dans les scores G2.
"what I like and what could be improved for Smartling"
Qu'aimez-vous le plus à propos de Smartling?

1. Ease of Use and Accessibility

It’s simple to start working anytime and anywhere, which is perfect for managing tasks on the go. There’s no complicated setup—just log in and get to work.

2. Speed and Performance

Smartling is faster than other platforms, saving translations quickly even in areas with poor internet. This reliability in low-bandwidth environments is a big advantage.

3. User-Friendly Interface

The interface is clean and intuitive, making it easy to navigate and focus on translation work without distractions. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Smartling?

1. Task Disappearance and History Access

Occasionally, tasks with content that’s already saved disappear before the submission deadline, which disrupts workflow, and I’m unable to control this or include it in the invoice.

2. Translation Subject Categories and Word Count

I’d like to see the average translation speed, topics and corresponding word counts of past translation jobs, as well as an overview of my overall past workload. This feature would help me track progress and better manage future projects.

3.Delay in Email Notifications

There’s a slight delay in email notifications when tasks are posted, which can affect timely responses and project management. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Vasaporn C.
VC
English-Thai-Japanese Translator/Interpreter
Petite entreprise (50 employés ou moins)
"Plateforme efficace à tous égards pour les traducteurs"
Qu'aimez-vous le plus à propos de Smartling?

Je travaille comme leur traducteur depuis un certain temps. La plateforme est propre, facile à utiliser et remplie de fonctionnalités utiles telles que la vérification automatique du glossaire et un moteur d'IA solide, tout en restant épurée. Les paiements sont automatiques et fluides—probablement le meilleur système de paiement de l'industrie. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Smartling?

La langue dans laquelle je traduis, le thaï, n'est pas entièrement prise en charge par la plateforme, car elle signale à tort un grand nombre de phrases thaïlandaises comme contenant des fautes d'orthographe. Ce n'est qu'un inconvénient puisque je peux facilement ignorer ces alertes. Sinon, il n'y a pas de véritables inconvénients à travailler avec Smartling. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Maria A. C.
MC
Freelance translator EN - IT
Petite entreprise (50 employés ou moins)
"Une excellente expérience de travail avec Smartling"
Qu'aimez-vous le plus à propos de Smartling?

J'ai eu une excellente expérience en travaillant avec Smartling en tant que linguiste professionnel. La plateforme est vraiment exceptionnelle. Ce que j'apprécie le plus, c'est l'interface conviviale et la fonctionnalité de contexte visuel. Pouvoir voir mes traductions en temps réel sur une page web ou dans une application change la donne pour garantir la qualité et la précision. La manière dont Smartling intègre toutes les ressources nécessaires, comme la mémoire de traduction et les glossaires, directement dans l'espace de travail rend mon travail beaucoup plus efficace. Le flux de travail global est fluide et professionnel. Smartling offre un environnement de premier ordre pour que les linguistes puissent fournir leur meilleur travail. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Smartling?

Bien que mon expérience globale avec Smartling ait été excellente, j'ai récemment constaté une diminution du volume des missions, ce qui a rendu difficile le maintien d'un revenu constant. J'espère que c'est un problème temporaire, car cette agence est, sans aucun doute, la meilleure avec laquelle j'ai travaillé. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Options de tarification

Tarification fournie par Smartling.

Core

Gratuit
Par an

Enterprise

Nous contacter
Par an
Comparaisons Smartling
Image de l'avatar du produit
Lokalise
Comparer maintenant
Image de l'avatar du produit
Transifex
Comparer maintenant
Image de l'avatar du produit
Crowdin
Comparer maintenant
Fonctionnalités de Smartling
Traduction automatique
Workflows
Glossaire
Domaines basés sur la langue
Facturation
Portail client
Gestion des clients
Traduction assistée par ordinateur
Glossaire
Autorisations d'utilisateur
Image de l'avatar du produit
Image de l'avatar du produit