# Phrase Localization Platform Reviews
**Vendor:** Phrase  
**Category:** [Logiciel de gestion de traduction](https://www.g2.com/fr/categories/translation-management)  
**Average Rating:** 4.5/5.0  
**Total Reviews:** 1,269
## About Phrase Localization Platform
Phrase est un leader dans l&#39;intelligence linguistique. Sa plateforme d&#39;entreprise automatise, gère et livre du contenu multilingue, aidant les organisations à établir des connexions plus profondes avec les clients et à accélérer la croissance des affaires. Des milliers de marques mondiales utilisent Phrase dans des centaines de langues pour réduire le temps de mise sur le marché et offrir des expériences de marque cohérentes dans le monde entier. La plateforme Phrase réunit la gestion de la traduction, la localisation de logiciels, la localisation multimédia, la traduction automatique, l&#39;automatisation des flux de travail et l&#39;IA linguistique dans un environnement intégré unique. Des campagnes marketing et interfaces produits aux applications, audio et vidéo, support client et documentation technique, les équipes gèrent le contenu multilingue sur une seule plateforme. Phrase permet aux organisations d&#39;opérationnaliser l&#39;IA à travers les flux de travail de contenu multilingue tout en maintenant la gouvernance, le contrôle de la qualité et la cohérence de la marque. Conçu pour les organisations complexes et en évolution rapide, Phrase se connecte directement aux systèmes où le contenu est créé et publié. Les équipes marketing lancent des campagnes mondiales plus rapidement, les équipes produit livrent des logiciels localisés en continu dans les flux de travail de développement, et les équipes d&#39;expérience client fournissent un support multilingue cohérent à travers les canaux. Cette architecture d&#39;écosystème ouvert permet à la localisation de fonctionner comme partie intégrante des flux de travail de contenu, produit et expérience client. Les capacités principales de la plateforme Phrase incluent : - Des flux de travail de traduction alimentés par l&#39;IA avec des intégrations sécurisées de modèles de langage de grande taille et une traduction automatique adaptative - Localisation multimédia avec sous-titrage, doublage, transcription, génération de voix IA et sous-titrage alimentés par l&#39;IA - Orchestration d&#39;agents IA pour une traduction contextuelle et une post-édition automatisée - Un large écosystème d&#39;intégration connectant des plateformes CMS incluant Contentful et Optimizely, des plateformes de support client incluant Salesforce, des systèmes d&#39;automatisation marketing, des outils de développement et des environnements de design incluant Figma - Intégrations natives avec des dépôts incluant GitHub, GitLab, Bitbucket et Azure DevOps - Localisation over-the-air et SDKs pour les applications iOS et Android - Mémoire de traduction et gestion de la terminologie pour maintenir la cohérence linguistique et de la marque - Évaluation de la qualité automatisée et notation de la performance de la qualité - Outils d&#39;aperçu contextuel et de révision visuelle pour des cycles de révision plus rapides - Automatisation avancée des flux de travail avec Phrase Orchestrator, une interface sans code pour construire et gérer les processus d&#39;approbation - Gestion des fournisseurs pour les équipes internes, les prestataires de services linguistiques et les partenaires de marché - API ouverte, CLI et webhooks pour l&#39;extensibilité et l&#39;automatisation - Rapports et analyses pour surveiller la qualité, l&#39;efficacité des coûts et la performance - Architecture évolutive conçue pour les volumes de contenu d&#39;entreprise Phrase soutient les organisations mondiales à travers des industries incluant la technologie, le jeu, le commerce de détail, la fabrication, l&#39;automobile, le voyage et les sciences de la vie. Ces organisations utilisent Phrase pour accélérer les lancements de produits mondiaux, étendre le marketing international et offrir des expériences client multilingues cohérentes sur chaque marché. La préparation à l&#39;entreprise est au cœur de la plateforme Phrase. Phrase est certifié ISO 27001 et offre des capacités robustes de sécurité, de gouvernance et de conformité incluant SSO, permissions basées sur les rôles, contrôles d&#39;accès granulaires et infrastructure cloud sécurisée conçue pour les organisations mondiales. Fié par des marques mondiales de premier plan incluant Uber, AWS, Volkswagen et Zendesk, Phrase garantit que le contenu multilingue est livré à grande échelle tout en maintenant la qualité, la cohérence et le contrôle. En savoir plus sur phrase.com.



## Phrase Localization Platform Pros & Cons
**What users like:**

- Les utilisateurs apprécient la **facilité d&#39;utilisation** de la plateforme de localisation Phrase, la trouvant intuitive et efficace pour gérer les traductions. (114 reviews)
- Les utilisateurs apprécient l&#39; **interface intuitive** de la plateforme de localisation Phrase, la trouvant facile à utiliser pour les débutants comme pour les traducteurs expérimentés. (58 reviews)
- Les utilisateurs apprécient l&#39; **interface conviviale** de la plateforme de localisation Phrase, qui simplifie la localisation et augmente la productivité. (53 reviews)
- Les utilisateurs adorent l&#39; **interface intuitive** de la plateforme de localisation Phrase, qui simplifie la gestion des traductions et améliore la collaboration. (53 reviews)
- Les utilisateurs louent l&#39; **efficacité de la traduction** de Phrase, notant des économies de temps significatives et une amélioration de la cohérence dans les projets de localisation. (47 reviews)
- Les utilisateurs apprécient la **gestion de traduction intuitive et automatisée** de Phrase, améliorant l&#39;efficacité et l&#39;expérience utilisateur. (44 reviews)
- Simple (43 reviews)
- Les utilisateurs apprécient le **support client hautement réactif** de Phrase, ce qui améliore leur expérience globale et leur productivité. (38 reviews)
- Utile (32 reviews)
- Efficacité (30 reviews)

**What users dislike:**

- Les utilisateurs rencontrent des **problèmes de traduction** importants en raison de la mauvaise sortie de l&#39;IA et des fonctionnalités non abouties dans la plateforme de localisation Phrase. (41 reviews)
- Les utilisateurs rencontrent des **problèmes d&#39;interface** et des vérifications QA incomplètes, nécessitant plusieurs exécutions pour terminer le projet. (23 reviews)
- Les utilisateurs soulignent le **prix élevé** de Phrase, ce qui rend la tâche difficile pour les traducteurs ayant des charges de travail fluctuantes. (19 reviews)
- Les utilisateurs trouvent que la **mauvaise conception de l&#39;interface** de la plateforme de localisation Phrase est peu claire et souvent frustrante à naviguer. (19 reviews)
- Les utilisateurs rencontrent **une mauvaise convivialité** avec des problèmes de navigation et un manque de fonctionnalités essentielles, compliquant leur expérience. (18 reviews)
- Problèmes de tarification (18 reviews)
- Les utilisateurs trouvent que la **navigation difficile** est un défi, car les paramètres avancés sont souvent cachés et accablants, compliquant ainsi l&#39;expérience utilisateur. (16 reviews)
- Traductions inexactes (16 reviews)
- Problèmes d&#39;assurance qualité (16 reviews)
- Performance lente (16 reviews)

## Phrase Localization Platform Reviews
  ### 1. Great and easy-to-work-with TMS

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Kenneth v. | Översättare och webbredaktör, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** December 13, 2022

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

Phrase TMS is an excellent tool for me as a translator, receiving jobs from clients. In the job overview, I can see which jobs are new, started on, or completed. The editing view, where I add my translations, is also very nice. When I have a phrase that is very similar to an old one, Phrase gives me the translation of the older, similar phrase and shows me exactly where the two phrases differ. It's also easy to work with Term Banks and add terms when needed.
I also like that I can work online or on desktop, I prefer the latter for bigger jobs.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

If there is something to complain about, then it's the fact that Phrase doesn't necessarily recognize conjugated forms of terms. If I am supposed to use a term, and I actually use it, but in a conjugated form to fit Swedish grammar, Phrase will complain that I haven't used the term.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

One thing that I like is that when a word is in the Term Bank, I don't need to type the entire word. If I just start with the first letter, it will suggest for me to type the term by a shortcut.
A big problem when you work as a translator is that you need to type so much, so the less I actually need to type, the better.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Merci pour votre avis, Kenneth ! Vraiment utile d'entendre vos commentaires et aussi ce qui fonctionne bien pour vous - content que les bases terminologiques aient été un atout !

  ### 2. AI-Assisted Translations That Boost Speed and Consistency

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Kedar B. | Training and Technical Officer, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** May 11, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

It helps with translations using AI assistance and makes translation production faster. It also handles repetitive words and sentences, so the translator can more easily maintain consistency across translations.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

It would be even more helpful if it could use AI to detect inconsistencies among words and phrases in cases beyond exact (100%) or ICE matches. It could also flag potential inconsistencies and prompt me to review them.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

I use Phrase to get rid of the headache of scattered content and manual workflows by centralizing everything—from code repositories to design tools—into a single dashboard. It cuts down the constant back-and-forth of emails and spreadsheets with automated triggers, and the In-Context Editor plus real-time Glossaries mean I don’t have to guess how a string will look or worry about inconsistent terminology across different files.

The platform noticeably improves my day-to-day throughput because I can spend my time refining nuance instead of rebuilding work from scratch, helped by efficient machine translation and a translation memory that keeps track of recurring phrases. It also handles complex file formats like .json smoothly, protecting the underlying code while I focus on the language, and the built-in QA tools automatically flag formatting or tag errors before I hit submit.

  ### 3. Excellent translation environment

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Jimena M. | Project Manager, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** June 09, 2025

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

The platform is very intuitive to use and it's easy to work with either as a translator or as a project manager. When setting up projects, the step by step format is very helpful, as you cannot forget about anything when creating the jobs and assigning them. The content hub has a lot of insightful and helpful information in case you have doubts. Phrase has been optimizing the use of AI, but it's not forcing it on you if you don't feel like using it, so that's also great. Their customer support service remains being as quick and helpful as always.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Not really, I find it very useful. The platform has been adding new features lately, mostly regarding to the use of MT and AGT, which I still have to review thoroughly.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

The possibility of managing large projects among several professional working on different steps of the same project.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis ! Nous sommes ravis que vous appréciez la quantité d'informations disponibles dans le centre d'aide de Phrase et que vous trouviez notre équipe de support formidable. Nous comprenons que ne pas pouvoir trouver facilement des choses est frustrant, mais nous espérons qu'à mesure que vous vous habituerez à la plateforme, cela s'améliorera - n'hésitez pas à contacter notre équipe si vous êtes bloqué - nous sommes toujours heureux de vous aider.

  ### 4. Examen de la plateforme de localisation Phrase (Quelques réflexions d'un traducteur technique professionnel)

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Grzegorz R. | Business Owner, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** March 01, 2024

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

Franchement, j'utilise à la fois Phrase Web et Phrase Desktop depuis plusieurs années, depuis le tout début de cette plateforme.

Ce que j'aime ?
J'adore pouvoir accepter le projet sous Phrase Web, télécharger le fichier joint et ensuite continuer EN LIGNE sous Phrase Desktop avec tous les paramètres. C'est très utile pour moi en tant que traducteur professionnel.

Fonctionnalités et avantages de Phrase Desktop :
- Interface utilisateur et disposition très faciles
- Outil puissant - très léger et rapide, je peux l'utiliser même sur mon ultrabook
- Le traitement, par exemple, d'un projet de 120 000 mots avec MTPE est très rapide, le défilement fonctionne à merveille, le filtrage des segments fonctionne comme un ouragan, presque instantanément !

J'adore la compatibilité avec RWS Trados Studio 2024, memoQ et d'autres CATs

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Je n'aime pas la limite de fichiers lorsque j'accepte des projets avec plus de 600-700 fichiers.

Un autre problème est la gestion de la terminologie - dans mon travail, je suis concentré sur l'optimisation et j'utilise des glossaires personnalisés avec de la terminologie. La fonctionnalité pour ajouter de nouveaux termes nécessite que j'utilise le raccourci deux fois puis que je clique sur l'option requise. Cela ne simplifie pas mon processus.

Actuellement, j'utilise la version de maintenance de Phrase Desktop - 26.2.1. Je suis très déçu que cet outil de bureau ne soit plus développé. Veuillez reconsidérer le développement futur, en effet !

Croyez en mon bouche-à-oreille : cet outil vaut plus qu'il n'y paraît !

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Phrase rationalise le MTPE - c'est un outil parfait pour cet objectif. Le MTPE avec Phrase est très rapide et je peux traiter plus de tâches quotidiennement.

  ### 5. Localisation alimentée par l'IA avec prise en charge de formats flexibles

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Iva K. | Subtitle Translator, Marché intermédiaire (51-1000 employés)

**Reviewed Date:** June 05, 2022

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

J'apprécie vraiment comment la plateforme de localisation Phrase peut télécharger presque n'importe quoi tout en conservant le format, les chiffres et le nombre de phrases clairs. Elle utilise l'IA pour accélérer les traductions, ce qui est vraiment utile pour accélérer le processus. Nous utilisons beaucoup l'IA linguistique de Phrase. Nous utilisons également les chaînes Phrase et Phrase TMS, et j'utilise presque toutes les fonctionnalités. J'en suis satisfait. La configuration initiale était assez intuitive bien que cela m'ait pris un certain temps, j'ai toujours trouvé ce dont j'avais besoin et ce n'était pas si difficile. C'est convivial et simple.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Eh bien, le modèle de tarification est un peu strict. Parce que vous payez pour les unités d'IA. Vous payez pour un certain nombre de chaînes ou de clés qui sont, disons, suspendues dans Phrase. Donc, cela pourrait signifier que le prix va vraiment augmenter. Par exemple, pour une agence, le prix pourrait être vraiment élevé.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

La plateforme de localisation Phrase prend en charge de nombreux formats, préserve les formats et les chiffres, et utilise l'IA pour accélérer les traductions. Elle est idéale pour la localisation de chaînes logicielles et divers types de documents comme Word, Excel, et les traductions juridiques.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Merci pour votre avis, Iva ! C'est formidable d'entendre votre perspective en tant que PM, nous sommes heureux d'apprendre que la configuration fonctionne bien et vous permet de surveiller vos projets à un niveau supérieur.

  ### 6. Plateforme intuitive qui facilite les traductions

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Fernando S. | Traductor / Intérprete, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** May 17, 2022

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

J'aime beaucoup la facilité d'utilisation de la plateforme de localisation Phrase, c'est définitivement un aspect remarquable. J'apprécie également que le système soit divisé par segments, ce qui facilite le processus de traduction et de correction des erreurs. Les mémoires de traduction déjà établies sont très utiles pour travailler avec différents clients. De plus, je trouve la plateforme très utile et facile à utiliser, ce qui m'incite à lui donner une note de 10.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Parfois, j'ai du mal à accéder à la plateforme, je ne sais pas si c'est à cause de problèmes techniques, mais finalement j'y parviens et tout fonctionne parfaitement.

**Recommandations à d’autres personnes envisageant Phrase Localization Platform:**

Apprends à l'utiliser d'abord. Cela te fera gagner du temps et des efforts plus tard.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Je fais des travaux de traduction et de correction de textes. Il est beaucoup plus simple de traduire par segments et cela me donne l'opportunité de corriger les erreurs.

  ### 7. A lightweight CAT solution, suffers from some efficiency-reducing drawbacks

**Rating:** 2.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Utilisateur vérifié à Traduction et localisation | Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** June 09, 2021

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

The way Phrase displays termbase matches and their notes is actually quite useful compared to many other translation tools.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

The Linguist user role has no analysis feature, making tracking of progress difficult in large files. - Cumbersome and bug-ridden QA. No 'ignore all' feature for individual words in spell check, no permanent ignore list either. This is often a massive time sink and also a quality hazard since there are often too many false positives. The termbase does not properly support inflective/agglutinative languages and often causes far too many false positives in QA, and also erroneous alarms about forbidden terms that do not even exist in the translation or source. - No possibility to create a TM-like document pool that supports the job at hand. Such a feature exists, for example, in MemoQ (where it is called LiveDocs) and is incredibly helpful. - No 'muse' feature, i.e., no way of turning a TM into autocomplete phrases. - No possibility to create or add TMs of your own in the Linguist role. - No alignment feature. - Too little power to the translator in general. All in all, Phrase is a lightweight option for small translation jobs, but anything larger, more complex or demanding, and its lack of productivity features starts to show. This also has a negative impact on the translator's financial results. I have personally turned down some Phrase jobs for this reason. The paid version may be different, but better options are available. 

**Recommandations à d’autres personnes envisageant Phrase Localization Platform:**

Memsouce might be a good first step to the world of CAT tools, but remember that tools like MemoQ and Trados Studio have much better productivity features. The time you invest in learning them will bring you great dividends.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Not many, since there are better options that experienced translators prefer, and it is their opinion you should listen to very carefully when selecting a CAT tool/Translation Management System.

Memsource promised me a $25 gift card for this review, so I suppose that can be considered a benefit.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Merci pour vos commentaires détaillés sur notre édition gratuite, Personnelle. Cette édition est conçue pour le traducteur occasionnel, elle n'a donc pas autant de fonctionnalités robustes que nos licences payantes, conçues pour les traducteurs professionnels, bien que vous puissiez ajouter votre propre mémoire de traduction. Nous apprécions cela, et nous espérons que vous essaierez l'une de nos licences complètes !

  ### 8. Reliable, scalable localization platform that keeps improving

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Soumaya G. | Freelance Translator, Entreprise (> 1000 employés)

**Reviewed Date:** August 25, 2021

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

Phrase continues to provide a smooth and efficient localization workflow. The platform's UI is intuitive and well organized, which makes onboarding new linguists quick and reduces context switching during large projects. Project management is significantly easier when handling multiple jobs and languages simultaneously, since being able to set up templates, reuse translation memories, and monitor progress in real time saves me several hours each week. The in context editor and side by side segment view help maintain quality, and the collaborative features (comments, shared TMs, and role based access) make working with external vendors much smoother. Performance has also been very reliable: pages load quickly even on large files, and I rarely run into downtime. An unexpected benefit has been how well the platform scales, since what started as a small content set has grown considerably, and Phrase has kept up without any noticeable slowdown.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

While the platform has improved noticeably over time, there are still a few pain points. Occasional connection issues can interrupt the editor mid session, and on rare occasions unsaved work has been lost between segments. Stronger autosave intervals and clearer session recovery prompts would make this much less stressful. The integrations panel could also be smoother: setting up some connectors (especially with newer CMS platforms) takes more trial and error than it should, and clearer step by step guidance or in app validation would help. Finally, advanced reporting and analytics could go deeper. Exporting custom views and getting more granular cost per language or vendor performance breakdowns would make budgeting and ROI reviews easier. None of these are blockers, but addressing them would meaningfully improve the day to day experience.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Phrase solves the core problem of managing large scale translation and editing work across many languages and stakeholders. Before adopting it, we struggled with scattered files, inconsistent terminology between translators, and slow turnaround on multilingual releases. Every project required heavy manual coordination, and quality varied between vendors. Now, with centralized translation memories, glossaries, and shared style guides, we maintain consistency across content, and the in-context editor plus QA checks catch issues before delivery. The result has been measurable: our turnaround time on standard localization jobs has dropped roughly 30 to 40 percent, we reuse a much higher percentage of previously translated content (lowering per word costs), and our project managers can handle considerably more volume without adding headcount. Overall, Phrase has turned localization from a bottleneck into a predictable, scalable part of our release process.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Merci pour votre avis, Soumaya ! Heureux d'apprendre que les choses sont plus rapides et plus efficaces pour vous avec Memsource.

  ### 9. Overall, it’s one of the most flexible CAT tools I worked with

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Utilisateur vérifié à Loisirs, voyages et tourisme | Entreprise (> 1000 employés)

**Reviewed Date:** November 03, 2024

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

I like how easy it is to use and navigate the working environment. I find the editor and TMS efficient in completing my tasks as a linguist and PM in your everyday work. Furthermore, I also like the number of features and the UI is clean and light. Especially, that developers are constantly updating the tool with users' feedback in mind.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Sometimes I experienced minor glitches and after updates some UI elements don't work properly. I'd love to see more filtering options (e.g. select custom ranges etc.) and also a redesigned approach to collaborative work for teams inside one organisation – the current commenting feature is quite limited. In addition, it'd be nice to have more flexibility when it comes to segmentation and PPTX files processing.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

This platfor compared to competitors is faster and more convenient in all regards. I really like the possibility of keeping the consistency to ensure the highest level of quality.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci de partager que vous trouvez Phrase facile à utiliser et à naviguer. Vos suggestions concernant les options de filtrage et d'autres idées seront transmises à l'équipe.

  ### 10. User-Friendly CAT Tool with Efficient Auto-Propagation and Great Filters

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Utilisateur vérifié à Traduction et localisation | Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** May 06, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

What I like best about Phrase is that it is very user-friendly and similar to my own CAT software, so the learning curve was very easy and I felt confident to use almost immediately. There are plenty of helpful functionalities and the filters work very well. Auto-propagation is highly efficient, saving me a lot of time. The layout is very clear and easy on the eyes. One feature I particularly appreciate is being able to filter on first repetitions.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

I would like to have a shortcut enabling me to toggle from upper to lower case and also to upper case for the first letter of a word. Another useful feature would be to copy numbers with localization conversion. This would save me a lot of time.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Several of my clients have adopted Phrase, and I appreciate having the same interface with several different clients. This means they provide a TM and a glossary that I can leverage rather than building my own each time, saving me a lot of time.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Thanks for leaving a review, it's really great to read you find Phrase is very user-friendly and similar to my own CAT software, so learning the platform was easier as understandably new software can sometimes be tricky. Thanks for your suggestions on ways to improve/what you'd like to see in future releases, this helps us to know what users are looking for to help them with their work.

It's also brilliant that so many of your clients have adopted Phrase too which helps you to save time. 

  ### 11. Review

**Rating:** 4.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Lía D. | Managing Director, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** May 02, 2026

  ### 12. Efficient Multilingual Documentation with Minor Manual Tweaks

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Tamar W. | Documentation Manager, Marché intermédiaire (51-1000 employés)

**Reviewed Date:** July 14, 2025

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

I like that the Phrase Localization Platform is cloud-based, which makes it easy and quick for everyone to access, especially when changing laptops or onboarding new employees. It's fairly intuitive and allows us to filter specifically for new phrases that need to be translated. Overall, it provides us with all we need.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

The tagging, our variables are sometimes a bit awkward and need to be manually added. There is a manual option for doing it, so it's not the end of the world.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

I use Phrase Localization Platform to give our translator access to previous translation content and terminology, maintain formatting, handling complex language directions and speeding up the translation process.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis ! C'est formidable d'entendre que vous aimez les capacités de mémoire de traduction offertes par Phrase et que cela, combiné aux suggestions d'apprentissage automatique, vous fait gagner du temps. Heureux que vous ayez trouvé une solution au problème de balise que vous rencontriez initialement.

  ### 13. User friendly, simple UI workspace

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Utilisateur vérifié à Traduction et localisation | Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** November 07, 2023

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

I felt the editor is faster. I like the new filtering options and UI which is user friendly.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Not dislike but would like to have: 
1) When doing QA, there should be a “Select all to ignore” option. I visually scan the QA results, fix the issues that actually need correcting, and then I need a one-click way to ignore all the false QA flags so I can finish the project quickly. Right now, on some projects I have to ignore them one by one manually before I can complete the job, and that can be very time-consuming.

2) Also, having a one-click “Auto-Insert-Tags” button (or a shortcut) would be awesome.
3) When viewing the fuzzy matches, a "tracked-changes view" of what is different would be very useful.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Siple UI that makes working pleasant
User friendly layout that makes utilizing the TM easy

  ### 14. Efficient, User-Friendly Translation Environment

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Mara G. | Titolare dell'azienda, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** May 12, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

I appreciate the Phrase Localization Platform for its easy-to-use interface and efficient TM search. I find the TM and TB suggestions are quickly added to my text, which is really useful. The easy access to TB makes my proofreading process smooth, and I love the shortcuts that perfectly reflect the results I am looking for. Just pressing the tab button to add suggestions from the TBs is incredibly convenient. The initial setup was really easy as well, since we just used the online version provided by our main customer.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

I think that the platform is ok as it is, maybe the compatibility with more source formats to see the preview can be useful

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Phrase Localization Platform offers a translator-friendly environment with no license needed, efficient TM search, accessible TB, and easy suggestion integration using shortcuts.

  ### 15. Le meilleur outil de TAO disponible

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Alessandro S. | Free lance translator, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** September 07, 2019

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

Cela fonctionne simplement. Différemment de Trados, c'est vraiment plug-and-play. Vous pouvez simplement vous concentrer sur la traduction sans vous soucier des erreurs, des plantages, des bogues, et toutes les "choses agréables" auxquelles vous devez faire face lorsque vous utilisez Trados. Les mémoires de traduction et les glossaires fonctionnent très bien, vous pouvez l'intégrer avec des systèmes comme DeepL, et vous avez beaucoup plus d'aide que Trados lorsque vous travaillez (suggestions, termes, et autres).

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

J'ai seulement une petite plainte avec Memsource - il ne fonctionne pas bien avec les systèmes à haute résolution DPI. En particulier, j'ai un moniteur 4K, mais l'interface (pas l'environnement de traduction) est parfois minuscule, parfois énorme. Cependant, ce n'est pas un gros problème.

**Recommandations à d’autres personnes envisageant Phrase Localization Platform:**

À mon avis, Memsource est le meilleur outil de TAO disponible en 2019. C'était le même en 2018 et je suis sûr que ce sera le cas en 2020 également. Il est gratuit pour les traducteurs.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Memsource/Phrase est un système bien conçu dont le plus grand avantage est que vous n'avez pas à vous soucier des aspects techniques comme vous le faites avec Trados. Je suis un utilisateur expérimenté d'ordinateurs, mais Trados me fait souvent perdre plus de temps que ce que je gagne. Nous sommes des traducteurs, pas des techniciens informatiques. Laissez d'autres professionnels s'occuper des aspects techniques, si nécessaire, et laissez-nous nous occuper du processus de traduction.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis ! C'est formidable que vous pensiez que Phrase est un système bien conçu et que vous le trouviez beaucoup plus facile à utiliser que Trados.

  ### 16. Great team collaboration platform and up to date technology 

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Ivy F. | Senior Translator, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** May 23, 2023

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

Up to date, AI technology integrated. It has been always improving on the technology part to make the translation experience better.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

There’s nothing much I think it needs to be improved. Maybe one thing they could do is to combine all the different accounts that my clients create for me all under my personal account.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

It helps with term bases, translation memories and consistency. It also supports all the localizers working together, and we can see issues from other languages so we can check our own if we have the same problem.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Hé Ivy, merci pour votre avis ! Nous sommes heureux d'apprendre que Phrase fonctionne bien comme un outil de localisation collaborative. Merci d'avoir pris le temps de vous adapter à notre nouvelle interface :)

  ### 17. Une mise en page claire et accessible rend la plateforme facile à utiliser.

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Laura R. | Head of Translation Department, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** February 23, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

Le site propose une mise en page claire et accessible, ce qui le rend agréable à utiliser. Il dispose de raccourcis pratiques pour ajouter/supprimer des balises dans l'éditeur CAT. L'option de pré-traduction est également excellente.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

La traduction espagnole de la plateforme comporte plusieurs erreurs. De plus, certaines options ou éléments ne sont même pas traduits. C'est assez distrayant. L'option LQA est plutôt inconfortable à utiliser, et les fautes d'orthographe que l'outil détecte dans les langues autres que l'anglais sont parfois incorrectes, ou parfois même pas reconnues.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Phrase aide notre organisation à avoir un décompte de mots plus clair pour chaque fichier que nous livrons. Il permet également une autre voie de communication avec nos traducteurs indépendants et leur montre des informations utiles, ce qui évite à notre équipe d'envoyer de nombreuses demandes par e-mail.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis Laura, c'est formidable que vous trouviez que Phrase est accessible et aide votre organisation à avoir un décompte de mots plus clair pour chaque fichier que vous livrez. Je suis désolé d'apprendre que votre expérience avec la traduction espagnole comporte des erreurs et j'ai transmis cela à l'équipe produit pour examen.

  ### 18. Outil de traduction intuitif et rapide qui maintient la cohérence terminologique

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Utilisateur vérifié à Traduction et localisation | Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** April 15, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

Surtout pour les gros travaux, cela rend la traduction beaucoup plus facile. La recherche de concordance est particulièrement utile pour la terminologie des clients réguliers, et les filtres aident à garantir la cohérence. La traduction automatique simplifie également tout et est étonnamment précise. En collaborant avec des agences, je sais que les autres traducteurs sur le même projet utilisent la même mémoire de traduction que moi, ce qui évite des heures de liaison avec les chefs de projet, et l'IA accélère tout. Le prix semble proportionnel aux services qu'il offre. C'est instantanément intuitif et ne nécessite aucune formation, même pour ceux qui ont des difficultés avec l'informatique. Fiable et rapide, je ne sais pas comment je ferais sans maintenant.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Absolument rien, c'est devenu un sixième sens.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Une liaison plus facile avec les PM et une intervention instantanée sur les textes sources problématiques accélère le travail et signifie que je peux travailler depuis n'importe quel ordinateur PARTOUT dans le monde !

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis, nous sommes ravis que Phrase soit devenu votre "sixième sens" et que vous n'ayez aucun point négatif ! C'est formidable d'entendre que vous trouvez Phrase instantanément intuitif et qu'il ne nécessite aucune formation, et que la traduction automatique est précise et vous aide à tout rationaliser.

  ### 19. Outil TAO simple et pratique avec vérification QA efficace

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Maria Carolina F. | English Teacher, Traduction et localisation, Marché intermédiaire (51-1000 employés)

**Reviewed Date:** April 15, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

La phrase est très simple, pratique et facile à utiliser pour ceux qui connaissent déjà d'autres outils de TAO. Les fonctionnalités "copier la source vers la cible" et "insérer une balise" facilitent le travail, et la vérification QA est très efficace.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

La recherche de concordance n'est pas très pratique ; il serait plus facile de sélectionner le texte et d'appuyer sur une touche, comme sur d'autres outils.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Pour moi, en tant que traducteur indépendant, avoir une option en ligne est quelque chose que j'apprécie, afin de pouvoir travailler où que je sois. Phrase fonctionne très bien dans n'importe quel navigateur, ce qui est également très utile pour moi.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis Maria. C'est formidable que vous trouviez Phrase simple, pratique et facile à utiliser. Merci pour votre retour sur la recherche, nous apprécions les idées de nos utilisateurs pour aider à améliorer la plateforme.

  ### 20. The Most User-Friendly Platform—Fast, Helpful, and Easy to Navigate

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Analía S. | Senior Administrative Assistant, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** April 27, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

This is the most user-friendly platform I’ve ever used. The interface is fast, resources are easy to find, and the tools are genuinely useful and always close at hand when I need them.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Nothing to complain about—I like everything about the platform.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

In my opinion, the most efficient feature of this platform is that it takes corrections made to one segment and applies them to similar segments. I find this especially helpful because it saves me from having to correct or translate the same kinds of segments over and over.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Thanks so much for leaving a review, it's great you have nothing to complain about - thats what we like to hear! And that you find Phrase the most user-friendly platform you've ever used with a fast interface and useful tools. 

  ### 21. Ease of Use, Enhances Translation Quality

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Sarah S. | Executive Operations &amp; Project Lead, Entreprise (> 1000 employés)

**Reviewed Date:** May 06, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

I find that the Phrase Localization Platform makes translation work much easier because it automatically inserts any repeats or offers suggestions based on previously translated text. The QA feature allows me to ensure better quality as I can spot errors like typos, extra spacing, and punctuation that I might have missed. I really like its ease of use and find it intuitive. The dashboard is very clear and quick to understand, and instruction information is easy to find online.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

The confirmation function can sometimes be a little slow.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

I use Phrase Localization Platform to make translation work easier with automatic repeats and suggestions. It improves quality via QA for error spotting, like typos and punctuation. Its dashboard is intuitive and easy to use.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Sarah, thank you so much for taking the time to share such a thoughtful review! It's really meaningful to hear how the automatic repeat insertion and translation suggestions are making a tangible difference in your day-to-day work. It's also great to hear that the QA features are helping you catch errors and maintain quality.

We appreciate you flagging the occasional slowness with the confirmation function. We are always working on improving the platform for user experience so feedback is appreciated. 



  ### 22. Une plateforme de localisation complète et facile à utiliser

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Marián A. | Co-founder of Agora Community, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** April 29, 2024

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

Ce que je préfère dans la plateforme de localisation Phrase, c'est sa facilité d'utilisation, d'avoir des informations pertinentes accessibles, et la section des commentaires, pour interagir rapidement avec les membres de l'équipe et les développeurs.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Ce que je n'aime pas à propos de la plateforme de localisation Phrase, c'est l'option de recherche concernant la récupération de l'héritage des traductions précédentes ou la comparaison de différents documents ou du texte global pour le contexte.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

La plateforme de localisation de phrases me permet de travailler en équipe, de communiquer facilement dans le contexte, de recevoir toutes les indications, les documents de référence, le contexte et la terminologie en un seul endroit, et d'accéder aux traductions et aux chaînes rapidement et efficacement.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Marlán, merci de partager ce que vous aimez le plus sur notre plateforme, y compris la facilité d'utilisation et la possibilité d'interagir avec les membres de l'équipe et les développeurs. Merci également pour vos commentaires sur l'option de recherche - Il est important d'entendre ce qui ne fonctionne pas pour vous aussi.

  ### 23. Localisation d'application sans effort avec un délai d'exécution rapide

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Justin F. | Senior software engineer, Marché intermédiaire (51-1000 employés)

**Reviewed Date:** August 26, 2024

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

J'aime utiliser la plateforme de localisation Phrase pour traduire nos applications mobiles et web en 14 langues. Elle est facile à utiliser et offre un délai d'exécution rapide. J'apprécie également les outils simples fournis pour gérer les traductions. L'intégration avec notre société de traduction est assez fluide, et nous pouvons obtenir des traductions de traducteurs qui sont compétents dans notre domaine, garantissant que la terminologie n'est pas perdue. La possibilité de soumettre des demandes de traduction en utilisant nos termes existants nous permet de traduire de nouvelles fonctionnalités rapidement, généralement en quelques jours.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Des intégrations légèrement meilleures avec les fournisseurs seraient appréciées. Nous devons toujours sélectionner un glossaire pour chaque langue même s'il n'y en a qu'un avec le fournisseur. De plus, nous n'utilisons pas vraiment le système de retour d'information que le système fournit, mais faire remonter les problèmes que les traducteurs soulèvent lorsque c'est nécessaire serait bien.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

La plateforme de localisation Phrase aide à traduire nos applications en 14 langues, garantissant la cohérence terminologique avec des glossaires. Elle offre une facilité d'utilisation, un délai d'exécution rapide et une intégration transparente avec les traducteurs, permettant des demandes de traduction rapides à mesure que nos applications évoluent.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci pour vos commentaires, nous sommes heureux de penser que Phrase est une plateforme efficace pour soumettre facilement des travaux de traduction aux prestataires de traduction. C'est bien d'entendre que vous êtes maintenant configuré et utilisez la plateforme efficacement avec votre équipe.

  ### 24. Transition en douceur, interface conviviale

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Enock N. | Chief Executive Officer, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** April 20, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

Je trouve que la plateforme de localisation Phrase offre une expérience utilisateur très conviviale. La fonction d'aperçu m'aide à mieux comprendre le contexte et à choisir mes mots avec plus de précision. La configuration initiale s'est déroulée très facilement, ce que j'ai apprécié. Après être passé de MemoQ à Phrase parce que nos clients préféraient cette dernière, je l'ai trouvée plus conviviale, et nous avons décidé de continuer à l'utiliser.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

L'option d'accepter la mission pourrait être améliorée. J'adorerais que l'option soit visible sur la première page, et une fois que vous cliquez sur accepter sous le statut, elle devrait être acceptée directement là sans vous emmener vers une autre nouvelle page.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

La plateforme de localisation de phrases offre une référence facile aux bases de terminologie et propose des aperçus de travail, aidant à mieux comprendre le contexte et à choisir les bons mots.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis, nous sommes ravis que vous trouviez la configuration initiale fluide et que vous ayez une expérience conviviale, surtout par rapport à memoQ que vous avez quitté. Nous prenons en compte vos suggestions d'améliorations et je les transmettrai à l'équipe concernée car nous cherchons toujours des moyens d'améliorer notre expérience utilisateur.

  ### 25. Un outil CAT agile et pratique sur le bureau et en ligne

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Roy C. | Translator, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** April 15, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

Phrase est de loin l'outil CAT le plus agile et pratique, tant pour l'application de bureau que pour la version en ligne.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Je regrette vraiment l'option qui permet de propager les segments (et aussi de demander une confirmation (optionnelle) pour remplacer les segments confirmés) dans les segments confirmés précédents, car cela entraîne des incohérences lorsque vous effectuez un changement plus loin dans le document.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Gratuit pour les traducteurs, donc cela me permet de travailler sans avoir à payer pour des licences CAT, et c'est aussi léger, donc je peux travailler même avec une connectivité limitée, comme lorsque je suis dehors.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis Roy, c'est formidable que vous trouviez que Phrase est l'outil TAO le plus agile et pratique.

  ### 26. Phrase offre une expérience de gestion de traduction exceptionnelle qui profite grandement à nos utilisateurs.

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Tobias G. | Lead Developer, Marché intermédiaire (51-1000 employés)

**Reviewed Date:** December 18, 2024

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

Il offre une API puissante et flexible. La documentation est complète, rendant l'intégration simple et fluide. Le support est rapide et efficace. La plateforme est conviviale.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Le temps nécessaire pour résoudre les bugs pourrait être amélioré, comme noté dans les demandes de support. La navigation dans l'interface utilisateur de Phrase Strings, en particulier lors du retour depuis l'éditeur, pourrait être plus intuitive. Tous les formats de fichiers pris en charge ne sont pas entièrement intégrés (par exemple, XLIFF v2).

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Gestion de la traduction simplifiée : Mettre en place un flux de travail clair et unifié pour les groupes d'utilisateurs offre de nombreux avantages. Cela garantit que chacun comprend ses rôles et responsabilités, prévient les malentendus et favorise une communication efficace. Auparavant, notre base de données de traduction contenait environ 94 000 clés, ce qui rendait difficile l'identification et la gestion des clés obsolètes ou inutilisées. Phrase nous a aidés à surmonter ces défis en rationalisant le processus de traduction. Nous préconisons désormais des noms de clés cohérents et descriptifs, des conventions de nommage standardisées, l'évitement des caractères spéciaux et l'adoption de l'automatisation autant que possible.

Collaboration efficace : Phrase offre un environnement collaboratif qui permet aux designers, traducteurs, développeurs et chefs de projet de travailler ensemble de manière transparente. Cela améliore la communication et assure l'alignement entre toutes les parties, ce qui se traduit par des traductions de meilleure qualité et une réalisation plus rapide des projets. Les nouvelles traductions sont intégrées dans nos systèmes de manière plus standardisée, avec une meilleure conscience situationnelle. Les modifications des traductions sont appliquées aux systèmes de production plus rapidement, et le statut actuel est beaucoup plus clair.

Automatisation et intégration : Avec ses capacités API robustes et d'intégration, Phrase nous permet de mettre en œuvre l'automatisation à plusieurs étapes, réduisant ainsi le besoin de tâches manuelles potentiellement sujettes à des erreurs. Cela minimise l'effort manuel, diminue les erreurs et accélère le processus de localisation.

Après avoir utilisé Phrase Strings dans nos environnements de production depuis plus d'un an maintenant, nous sommes heureux d'utiliser Phrase Strings.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci pour l'avis Tobias, et pour avoir partagé que vous trouvez la plateforme conviviale et que l'équipe de support est rapide. Nous sommes heureux que vous trouviez la documentation complète et que vous considériez que Phrase offre une API flexible et puissante. Nous nous efforçons toujours d'améliorer notre expérience utilisateur.

  ### 27. Perfect cloud workflow

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Utilisateur vérifié à Traduction et localisation | Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** October 17, 2023

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

The QA workflow has shown very positive developments. In the updates released since my last review, the desktop app's interface continues to offer a very pleasant visual experience. As MT features are added, it becomes easier to get things done and achieve better results.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Overall, I think the current updates are sufficient. Further improvements could be made to ensure the spell-check feature works in real time. Additionally, more detailed settings could be provided for quality assurance in languages that add suffixes at the end of words, such as Turkish.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

It is the best cloud CAT tool I use, so it gives me great mobility.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Merci pour cet examen approfondi ! Et c'est génial d'entendre cela de la part d'un fan de l'éditeur de bureau :) nous sommes ravis que vous le trouviez si utile dans votre travail. Et peut-être même incorporer l'application mobile à l'avenir ! Nous aimons le voir.

  ### 28. La phrase convient bien à nos besoins, mais certaines fonctionnalités manquent de meilleure structure.

**Rating:** 3.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Larissa M. | Product Management Analyst, Technologie de l'information et services, Marché intermédiaire (51-1000 employés)

**Reviewed Date:** November 07, 2025

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

La phrase sépare avec succès les chaînes et leurs traductions, avec une gestion facile des multiples langues requises. Nous l'utilisons quotidiennement pour les traductions nouvelles ou mises à jour. Le support client a été agile et assertif lorsque j'ai eu besoin de récupérer certaines traductions que j'avais supprimées par erreur.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

L'interface pour les traducteurs pourrait bénéficier de meilleures approches. Il n'y a pas de moyen de télécharger en lot des captures d'écran pour mieux contextualiser les traducteurs. Je ne suis pas sûr s'il existe un moyen d'intégrer Figma pour cela. Notre produit manque d'intégration en temps réel, et nous devons télécharger de nouvelles traductions manuellement ; cependant, je ne suis pas pleinement conscient de l'explication derrière cela.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

La phrase a supprimé les suggestions de traduction de l'IA pour notre plan. Pour moi, ne pas avoir au moins une petite partie de cela et montrer comment une mise à niveau pourrait avoir des avantages, la plateforme n'aura pas les travailleurs demandant la mise à niveau. Cela peut également s'appliquer à d'autres types d'utilisation/intégration dont nous ne connaissons même pas l'existence ou comment nous pourrions planifier de les mettre en œuvre.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis, c'est formidable de lire que vous utilisez Phrase quotidiennement et que vous avez eu une expérience positive avec notre équipe de support client. Nous avons un certain nombre de guides d'utilisation dans notre centre d'aide qui peuvent vous aider à approfondir l'utilisation de la plateforme.

  ### 29. Great translation and localization platform

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Utilisateur vérifié à Services aux consommateurs | Entreprise (> 1000 employés)

**Reviewed Date:** June 29, 2022

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

New products have been added to Phrase, such as Orchestrator, MT optimization, MT AI, video translation and Strings have been great addition and they help a lot in our translation needs, also TMS is consistently improved year by year.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Reporting has been improved using its own analytics, however, after 3 years of using Phrase and having enterprise subscription the negotiations can be better in order to keep us as customers.

**Recommandations à d’autres personnes envisageant Phrase Localization Platform:**

Machine Translation quality is good.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Localization problems was the principal issue for the company now it's being solved by setting up different configurations within the tool, which makes easier the whole translation process.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Heureux d'apprendre que Memsource aide votre entreprise avec les flux de travail de traduction et la MT ! Merci pour les commentaires également concernant la recherche TM et le tableau de bord, je les transmettrai en interne. Merci pour votre avis :)

  ### 30. Intuitif et économe en temps pour les agences de traduction

**Rating:** 4.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Michal G.

**Reviewed Date:** February 02, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

J'aime que la plateforme de localisation Phrase soit intuitive à utiliser à la fois pour moi et pour nos traducteurs. Elle est précieuse car elle minimise les frictions et garantit que les traducteurs ne soient pas découragés par un mauvais design. Pour moi, elle est facile à apprendre et facilite l'intégration de nouveaux membres de l'équipe. J'apprécie qu'elle soit basée sur le cloud et offre une automatisation des flux de travail, comme le passage des projets du traducteur à l'éditeur, nous évitant ainsi un travail manuel. Il n'y a pas de limites sur le nombre de traducteurs, ce qui signifie que nous ne sommes pas restreints par le nombre de licences comme avec Trados ou memoQ. La configuration initiale a été super facile.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Il n'y a aucun moyen de « prévisualiser » comment un fichier est traité avant de l'envoyer sur la plateforme, ce qui utilise le volume de mots alloué à notre compte. Cela est particulièrement délicat avec des fichiers plus complexes, comme les exportations CSV de Shopify ou les fichiers JSON. Avec de grands volumes, cela peut rapidement signifier que le nombre de mots alloué est épuisé sans que nous ayons réalisé un seul projet. Il nous manque également certaines fonctionnalités de contrôle qualité, comme ignorer les segments qui sont identiques à la source lorsque c'est exactement le contenu d'une entrée de TB.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Cela nous fait gagner du temps grâce à l'automatisation des flux de travail basés sur le cloud, éliminant les transferts de projets manuels. Il soutient également les traducteurs sans outils TAO.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis Michal. C'est formidable que vous trouviez Phrase intuitif à utiliser à la fois pour vous et vos traducteurs et que cela vous fasse gagner du temps grâce à l'automatisation des flux de travail basés sur le cloud, éliminant les transferts de projets manuels. Merci pour votre retour concernant l'option de prévisualisation, je vais le partager avec l'équipe car nous cherchons toujours des moyens d'améliorer la plateforme pour nos utilisateurs.

  ### 31. Utile et Pratique, Mais Possède des Problèmes de Traduction

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Iara C. | Market Research Analyst, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** April 16, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

Je pense que la plateforme de localisation Phrase est très utile et pratique pour faire des transcriptions. La configuration initiale a été très facile, je lui donnerais une note de 10 pour cela. De plus, je recommanderais certainement la plateforme de localisation Phrase à un ami ou un collègue, je lui donnerais sans aucun doute une note de 10.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Je pense qu'il y a quelques problèmes. Il y a des choses qui ne sont pas traduites, et il existe des incohérences comme des textes qui apparaissent en majuscules alors qu'ils devraient être en minuscules et vice-versa. Parfois, les formes ne sont pas conformes.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Je pense que la plateforme de localisation Phrase est très utile et pratique pour faire des transcriptions, mais parfois il y a des problèmes, comme des traductions incorrectes ou des incohérences entre majuscules et minuscules.

  ### 32. Cohérence terminologique sans effort et installation facile

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Eslam Z. | Translator, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** April 21, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

J'aime vraiment pouvoir rechercher un terme dans ma traduction et voir toutes les mentions sur le même écran, ce qui est une excellente fonctionnalité pour moi. C'est particulièrement utile pour les traducteurs méticuleux comme moi pour assurer la cohérence dans la traduction d'un certain terme dans le même fichier, et c'est très utile lorsque je veux changer un terme spécifique dans tout le document. De plus, la configuration initiale de la plateforme de localisation Phrase a été très facile.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Rien de spécifique.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

J'utilise la plateforme de localisation Phrase pour la traduction en arabe. Elle résout les problèmes de cohérence, les termes manquants, traduit des textes complexes et me permet de rechercher et de modifier facilement les termes, garantissant une qualité constante.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis, c'est merveilleux d'entendre que vous n'avez rien à reprocher à la plateforme Phrase et que vous aimez vraiment pouvoir rechercher un terme dans votre propre traduction et voir toutes les mentions. C'est formidable de lire que vous trouvez qu'elle résout les problèmes de cohérence, les termes manquants, traduit des textes complexes, et me permet de rechercher et de changer des termes facilement, assurant une qualité constante !

  ### 33. Great tool with intuitive interface

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Ina B. | Editor | Translator German, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** May 23, 2023

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

The platform makes my life easier and has a great UX.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

I think the price calculation for a freelance translator should be different form small and medium-sized companies.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Creative translation work as well as general and more technical translations thanks to a great user-interface. I can work super-fast and focus on creative content at the same time.

  ### 34. Easy and straight forward to use

**Rating:** 3.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Utilisateur vérifié à Traduction et localisation | Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** December 11, 2023

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

I continue to appreciate that the platform does not affect my computer's storage space.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

I wish I could accept or deny new functions, layouts, and features introduced. Most recently there has been the addition of pop-ups for when I have completed my translation to direct me to run the QA and then once that is complete to mark the job as completed. They are more of a nuisance than any kind of help.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

I am able to access anywhere and it does not use up hard drive space on my computer.

  ### 35. Plateforme de localisation complète avec éditeur CAT efficace

**Rating:** 3.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Utilisateur vérifié à Traduction et localisation | Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** January 08, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

La plateforme de localisation Phrase est une solution de localisation complète qui offre une large gamme d'outils et de fonctionnalités. J'apprécie son éditeur CAT, qui est suffisamment simple pour permettre une traduction productive et efficace, tout en offrant toutes les fonctionnalités dont les traducteurs ont besoin. De plus, je trouve que le produit Phrase TMS est une plateforme efficace pour gérer les projets de traduction. J'apprécie également l'équipe de support client qui réagit généralement assez rapidement et essaie d'aider.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Je ne suis pas fan du modèle de tarification de Phrase. Bien qu'il puisse sembler attrayant d'avoir tous les composants de la plateforme—comme le TMS, Strings et Orchestrator—regroupés sous un seul abonnement, cette approche ne profite pas vraiment aux petites LSP ou aux traducteurs indépendants. De plus, la structure de tarification basée sur le volume n'est pas favorable pour les clients, car elle les oblige à reconsidérer leurs flux de travail afin de minimiser le nombre de mots ou de caractères et de rester dans les limites de volume fixées. Pour aggraver les choses, la façon dont ces limites sont calculées n'est pas toujours claire ou transparente.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Nous comptons quotidiennement sur la plateforme de localisation Phrase pour gérer nos projets de traduction et traduire des documents pour nos clients. Phrase rend notre flux de travail plus fluide, nous permettant de travailler de manière plus efficace et efficiente.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis, nous sommes ravis que vous trouviez Phrase être une solution de localisation complète qui offre une large gamme d'outils et de fonctionnalités et que vous l'utilisiez quotidiennement pour gérer des projets de traduction et traduire des documents. Je transmettrai également vos remarques positives concernant notre équipe de support client, car c'est formidable que vous les trouviez réactifs et utiles.

  ### 36. Configuration fluide et traduction automatique exceptionnelle

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Almira Z. | Linguistic Center Lead, Marché intermédiaire (51-1000 employés)

**Reviewed Date:** February 22, 2024

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

J'apprécie vraiment la plateforme de localisation Phrase pour son interface intuitive et conviviale, qui a offert une expérience de configuration absolument fluide. Nous n'avons jamais rencontré de problèmes techniques lors du déploiement initial, ce qui en dit long sur sa convivialité et sa fiabilité. La plateforme excelle en offrant des fonctionnalités d'automatisation puissantes qui sont incroyablement bénéfiques pour nos processus de localisation et de traduction de contenu d'ingénierie, répondant à plusieurs langues telles que l'allemand, l'anglais, l'espagnol et le russe. Le volume élevé de contenu répétitif dans notre documentation technique nécessite l'automatisation pour accroître l'efficacité, et Phrase répond efficacement à ce besoin. Je trouve la combinaison de son prix, de son ensemble d'outils complet et de l'attention portée aux clients remarquable, assurant une haute fidélisation et satisfaction des clients. Les fonctionnalités les plus précieuses qui se démarquent sont son utilisation de différents moteurs de traduction automatique, améliorée par l'IA développée par Phrase, ce qui améliore considérablement nos traductions automatiques et témoigne des capacités de pointe de la plateforme.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Je suis quelque peu frustré par le manque de ressources éducatives gratuites telles que des webinaires, des master classes ou des ateliers axés sur les fonctionnalités de la plateforme activées par l'IA. Bien qu'il existe plusieurs ressources disponibles, elles ne sont souvent pas gratuites. Avoir accès à des outils éducatifs gratuits améliorerait l'engagement des clients et fournirait des informations précieuses sur les capacités de la plateforme. De plus, j'apprécierais plus de transparence et d'explicabilité concernant la manière dont les outils alimentés par l'IA ont été créés, ce qui aiderait les utilisateurs à les comprendre et à les utiliser plus efficacement.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

J'utilise la plateforme pour automatiser la traduction de contenu d'ingénierie répétitif, rationalisant les processus et prenant en charge plusieurs langues de manière efficace.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis aussi détaillé sur Phrase. C'est formidable que vous le trouviez intuitif et convivial et que vous n'ayez jamais rencontré de problème lors de votre déploiement initial. Merci pour votre retour sur les ressources éducatives gratuites, je le transmettrai à l'équipe car nous cherchons toujours des moyens d'améliorer à la fois notre plateforme et l'expérience utilisateur.

  ### 37. Outil de localisation complet avec une courbe d'apprentissage

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Nathalia P. | Freelance Writer

**Reviewed Date:** January 01, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

J'aime vraiment que tout ce dont j'ai besoin soit au même endroit avec la plateforme de localisation Phrase. Elle couvre la gestion, un puissant outil de TAO, la localisation des chaînes d'interface utilisateur, et plus encore. De plus, elle facilite la visualisation de qui travaille sur quoi et de notre avancement sur chaque tâche d'un projet, aidant à tout garder organisé.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Cela pourrait être plus facile à comprendre lorsque vous l'utilisez pour la première fois. À mon avis, il a une courbe d'apprentissage abrupte. Peut-être offrir des tutoriels lorsque vous utilisez chacune des fonctionnalités, afin que vous obteniez exactement l'aide dont vous avez besoin au bon moment. Ce n'était pas aussi fluide, c'est pourquoi j'ai mentionné qu'il pourrait être plus convivial ou rempli d'aide.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

J'utilise la plateforme de localisation Phrase pour gérer les projets avec facilité et localiser les textes et les chaînes d'interface utilisateur. Elle rationalise toutes les actions de projet pour un contrôle total en un seul espace. Tout ce dont j'ai besoin se trouve au même endroit, ce qui facilite la visualisation de l'avancement des projets.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis Nathalia. Nous sommes ravis que vous trouviez Phrase un outil puissant pour vos besoins de traduction et qu'il vous aide à gérer vos projets avec facilité. Nous comprenons que certains utilisateurs trouvent difficile au début de se familiariser avec notre plateforme, il y a un certain nombre d'articles utiles sur notre centre d'aide, y compris des enregistrements de webinaires Bootcamp spécifiquement pour nos clients.

https://phrase.com/resources/ et https://support.phrase.com/hc/en-us

  ### 38. Userfriendly translation tool/platform, easy to use

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Gerhard R. | Life and Business Coach / Licensed Avatar Master, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** October 04, 2021

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

Great platform for all kinds of translation and review work, highly intuitive and fast response

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Nothing to recommend for improvements I can think of at the moment

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

I use it through some agencies I work for, so there is no direct benefit to me or my direct clients.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Heureux d'apprendre que vous trouvez Memsource intuitif, Gerhard ! Merci pour votre avis.

  ### 39. Effective for Educating Future Translators

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Göksel .

**Reviewed Date:** May 04, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

I use Phrase Localization Platform to educate my university students in the department of translation and interpreting. The platform prepares students for the CAT tools they will encounter in the industry, which is a big help. I really like the management system, and it works especially well for seeing the workflow. Additionally, the initial setup was very easy.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

The invite system sometimes does not work properly.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Phrase Localization Platform prepares my students for the CAT tools they'll encounter in the industry, but the invite system sometimes doesn't work properly.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Thank you for taking the time to leave this review. Knowing that Phrase plays a role in bridging the gap between academic training and the professional tools your students will actually use in their careers is exactly the kind of impact we care about.

I apologise that your have experienced issues with the invite system, if you run into issues with invites in the meantime, our support team is always happy to help, sometimes there are workarounds worth knowing about while improvements are in progress.

Thanks again for sharing your experience, Göksel. It means a lot to hear from educators who are bringing industry-relevant tools into the classroom.


  ### 40. Efficace et convivial avec des fonctionnalités polyvalentes

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Menon U. | Freelance Translator, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** April 16, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

J'aime la plateforme de localisation Phrase pour sa polyvalence et sa facilité d'utilisation. L'interface utilisateur intelligente et moderne se distingue vraiment pour moi. La rapidité et l'utilisabilité de la plateforme sont également excellentes.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Je n'ai pas de grandes aversions pour la plateforme de localisation Phrase jusqu'à présent. Je suis venu à elle après avoir essayé plusieurs outils et j'aime l'utiliser. Je pense qu'il serait bien d'avoir un outil pour gérer les packages SDL/Trados.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

La plateforme de localisation Phrase améliore mon travail de traduction avec rapidité et convivialité. J'apprécie sa polyvalence, sa facilité d'utilisation et son interface utilisateur intelligente et moderne.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis, nous sommes ravis que vous trouviez la plateforme polyvalente et facile à utiliser. Les commentaires sur l'interface utilisateur sont excellents, tout comme le fait que vous trouviez la plateforme rapide à utiliser.

  ### 41. User-friendly CAT tool with convenient resources and handy AI features

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Utilisateur vérifié à Ingénierie mécanique ou industrielle | Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** January 12, 2023

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

My favorite part of Phase is the ease with which terminology can be handled. In addition, comparing old strings from the TM with new appearances is easier than ever. Moreover, MT integration makes it faster to translate with utmost accuracy.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Phase tends to find too many errors in the QA process which are false positives. For instance, it could include better dictionaries. The way it handles autocorrection rules is not that intuitive, as the section is a bit difficult to find and adjust.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Phrase TMS allows me to work anywhere (as opposed to software like Trados, which requires a specific machine every time) and runs smoothly. The ability to work with a glossary and get suggestions is critical to ensure terminological consistency.

  ### 42. Plateforme de localisation efficace et conviviale

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Mahbuba S. | Teacher

**Reviewed Date:** December 27, 2025

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

J'utilise la plateforme de localisation Phrase pour la traduction de langues. Je trouve ses fonctionnalités géniales car elles facilitent la mise à jour ou la correction de contenu, et le partage est un jeu d'enfant, ce qui aide tout le monde à participer aux tâches. J'adore le design simple de Phrase et les nombreux outils utiles qu'il propose. Il prend en charge toutes les langues, et j'apprécie vraiment l'outil de QA qui aide à repérer mes erreurs et à les corriger facilement. J'aime aussi la façon dont Phrase protège la vie privée et me permet de choisir qui peut voir et éditer mon travail, ce qui est très efficace lorsque l'on travaille en équipe. La configuration initiale a été extrêmement facile.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

C'est déjà une très bonne plateforme alors continuez le bon travail !

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

La plateforme de localisation de phrases m'aide à mettre à jour ou à corriger facilement le contenu et à le partager, permettant à tout le monde de participer efficacement. Elle prend en charge toutes les langues et l'outil de QA aide à détecter et corriger les erreurs. Je peux contrôler la confidentialité, en décidant qui peut voir et modifier mon travail.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis Mahbuba, c'est formidable de lire que vous n'avez aucun reproche à faire à Phrase et que vous trouvez que c'est une très bonne plateforme ! Nous aimons entendre nos utilisateurs complimenter la facilité d'utilisation pour la traduction et que vous trouvez le partage un jeu d'enfant.

  ### 43. Efficace et convivial, mais nécessite plus de flexibilité pour les révisions de fichiers

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** María Inés M. | Traductora independiente - Freelance translator EN&gt;ES, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** October 15, 2025

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

Je trouve cela très facile à utiliser. J'aime son apparence visuelle, et cela me permet de travailler efficacement. Il est facile de trouver des termes dans les bases de données et du contenu dans la mémoire de traduction. Il est possible d'effectuer des recherches et des remplacements généraux, et je peux être sûr que tout est sauvegardé. De tous les outils de traduction basés sur le cloud, Phrase est celui que j'aime utiliser le plus.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Parfois, il est nécessaire de revenir en arrière et d'apporter des modifications à un fichier terminé, surtout lorsqu'on travaille avec des livraisons partielles. J'aimerais avoir la possibilité d'annuler l'action de compléter un fichier afin de modifier ce qui doit être modifié. Je comprends que cela a à voir avec les rôles assignés.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

En tant que traducteur et éditeur, cela me permet de faire mon travail efficacement, de suivre ce qui a été traduit et de gérer mes projets de traduction avec facilité.

  ### 44. User-friendly and reasonably functional

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Andrey S. | Freelance Translator, Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** July 12, 2022

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

I like a translation QA option there, which has appeared since my last review. It allows me to have more work.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Everything seems to work fine I have nothing to add.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

It speeds up my translation and revision jobs while providing reliable QA.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Merci pour votre avis, Andrey ! Heureux d'apprendre que vous gagnez du temps et trouvez l'interface conviviale.

  ### 45. Portail d'emploi simple avec une transition fluide vers l'outil CAT

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Utilisateur vérifié à Traduction et localisation | Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** January 23, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

Recevoir et livrer des travaux via le portail est un processus très simple, et la transition vers l'outil CAT est fluide. L'interface est également visuellement attrayante, propre et agréable à l'œil, ce qui rend l'expérience globale agréable et facile à naviguer.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Je ne peux pas pointer quelque chose de spécifique que je n'ai pas aimé, et je n'ai rencontré aucun problème majeur ou fondamental en l'utilisant.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

La plateforme de localisation Phrase aide à gérer la complexité des projets de localisation en réunissant les flux de travail, les ressources et la communication en un seul endroit. Elle simplifie l'attribution des tâches, la gestion des fichiers et l'intégration des outils de TAO, réduisant ainsi l'effort manuel et le risque d'erreurs. En conséquence, je peux gérer les projets plus efficacement, maintenir la cohérence entre les langues et consacrer plus de temps à la qualité, aux délais et à la coordination des parties prenantes plutôt qu'aux tâches opérationnelles quotidiennes.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis, c'est vraiment agréable d'entendre que vous ne trouvez rien à redire et que vous n'avez eu aucun problème à utiliser Phrase. Nous sommes ravis que vous le trouviez visuellement attrayant, ce qui conduit à une expérience agréable qui soutient vos projets de localisation.

  ### 46. Excellent soutien académique et expérience pratique avec les outils TAO

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Evren B. | Dr. Öğretim Üyesi, Entreprise (> 1000 employés)

**Reviewed Date:** February 25, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

Le soutien académique de Phrase est une excellente opportunité pour les étudiants en études de traduction. Grâce à Phrase, nos étudiants peuvent acquérir de l'expérience avec les outils de TAO.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Rien à redire. Ils répondent très rapidement, et ils ont de nombreuses solutions pour tout le monde.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Les outils de TAO sont généralement coûteux à utiliser. Les outils de TAO alternatifs ne fournissent pas vraiment le type de soutien académique dont les étudiants ont besoin, même si l'équipe de Phrase a déjà envisagé de positionner cette solution comme une forme de soutien académique.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis Evren, nous sommes ravis de pouvoir soutenir votre programme académique et les futurs étudiants pour apprendre à utiliser les outils qu'ils rencontreront après avoir quitté l'université.

  ### 47. La politique de renouvellement stricte de Phrase est décevante.

**Rating:** 1.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Utilisateur vérifié à Traduction et localisation | Petite entreprise (50 employés ou moins)

**Reviewed Date:** December 10, 2025

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

Phrase est l'un des outils de gestion de traduction et de CAO en ligne. Il faut du temps pour s'habituer à l'interface complexe du projet. Mais une fois que je m'y suis habitué, il est devenu relativement facile de télécharger mon document et de commencer à traduire. Ils ont rapidement adopté divers outils d'apprentissage automatique et d'intelligence artificielle. Mais vous devez encore apprendre les bases, comme obtenir une API et trouver le bon endroit pour la mettre. Je pense que les fonctionnalités de mémoire de traduction et de gestion de base terminologique sont très basiques, sans outils d'alignement sémantique plus avancés. Cela dépend vraiment de ce que vous recherchez.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Pour moi, la chose la plus agaçante était leur politique de rétention de clients étonnamment stricte : Si vous êtes comme moi et que vous révisez vos abonnements à la dernière minute, j'ai une mauvaise nouvelle pour vous. Phrase vous facturera l'abonnement de l'année suivante si vous ne l'annulez pas au moins 30 jours avant la date de renouvellement de votre abonnement. 30 jours ! J'ai utilisé d'innombrables services d'abonnement au cours de la dernière décennie, mais celui-ci était le plus odieux. Et lorsque j'ai écrit à l'équipe de Phrase pour demander une annulation de bonne volonté, ils ont simplement répété les Conditions d'utilisation et les articles pertinents dans leurs e-mails. Je suis très déçu.

Un autre problème a été l'intégration très basique de l'IA : D'après mon expérience, les LLM actuels tels que ChatGPT, Gemini et Claude fonctionnent généralement mieux que DeepL et Google Translate. Au moins sur certains documents, ils sont capables de proposer de meilleures traductions alternatives ou formulations. Mais Phrase ne me permet pas d'utiliser mes invites personnalisées pour la traduction. Ce qui signifie que je dois copier et coller entre mes fenêtres, ce qui est très chronophage si vous comptez sur les outils d'IA plutôt que sur la traduction automatique. Et la solution qu'ils proposent via Custom AI ne suffit pas.

Un autre problème est l'outil de mémoire de traduction qui est très basique. J'avais des documents que j'ai traduits il y a des années, mais avec Phrase, il n'est pas facile de les transformer en mémoires de traduction. L'outil "align" de Phrase est essentiellement un diviseur de phrases et je l'ai trouvé très frustrant à utiliser, surtout lorsque je travaille sur de longs documents.

Phrase n'est pas pratique pour les personnes comme moi qui doivent travailler sur de nombreuses notes de bas de page. J'ai perdu le compte du nombre de fois où j'ai dû revenir à l'interface de traduction pour trouver la note de bas de page manquante. Cela est dû au fait que les notes de bas de page sont indiquées par un numéro dans une petite boîte bleue et j'ai tendance à les négliger lorsque je suis dans un flux de traduction. Et une fois que j'ai terminé la traduction et que je l'ai exportée, je suis sûr de tomber sur des notes de bas de page manquantes. Cela m'a fait perdre beaucoup de temps.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Je n'ai besoin de faire des traductions écrites qu'occasionnellement, par exemple à la fin de l'année de rapport qui a tendance à être très chargée. C'est pourquoi l'abonnement de trois mois de Phrase était très pratique pour moi. Il m'a permis d'utiliser le service pour une période déterminée puis de l'annuler jusqu'à ce que j'en aie à nouveau besoin. Cependant, la politique de renouvellement stricte de Phrase pose problème, car comme moi, si vous oubliez d'annuler votre abonnement 30 jours avant le renouvellement, vous serez facturé pour une période complète. Et pour moi, cela n'avait aucune utilité.

  ### 48. Prédictions simples et intelligentes qui facilitent la traduction

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Patrik P. | student, Marché intermédiaire (51-1000 employés)

**Reviewed Date:** April 21, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

La simplicité et le fait qu'il apprend et prédit ce que je dois traduire et ce que je dois simplement copier

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

il divise parfois des segments là où il ne devrait pas et ne me permet pas non plus de traduire une partie du document puis de le télécharger en entier

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Cela m'aide à simplifier mes besoins en traducteur.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis, nous sommes ravis que vous trouviez Phrase simple à utiliser et que ses prédictions de traduction accélèrent votre charge de travail.

  ### 49. Localisation rationalisée avec une grande flexibilité

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** 정성민[강사 / 통번역대학원] .

**Reviewed Date:** December 03, 2025

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

J'apprécie grandement que la plateforme de localisation Phrase réduise le coût initial investi dans une plateforme de traduction, la rendant économiquement viable pour les traducteurs indépendants comme moi. J'admire comment le système de gestion de traduction (TMS) me permet d'accéder à distance à mes traductions, y compris sur des appareils mobiles, rendant le flux de travail fluide et pratique. La plateforme se caractérise par son interface utilisateur simple et directe, suivant le principe de conception 'Keep It Simple, Stupid (KISS)', qui minimise la complexité et la rend facile à utiliser. J'apprécie son premier niveau d'utilisation à un prix raisonnable pour les comptes de freelance, ce qui permet l'accessibilité sans un lourd fardeau financier. De plus, l'accès via navigateur web est indépendant du navigateur, améliorant l'utilisabilité ; bien que Comet Browser fonctionne le mieux pour moi, il fonctionne bien sur divers navigateurs. L'option d'importer et d'exporter des mémoires de traduction (TM) et des glossaires est particulièrement pratique et simple, facilitant la flexibilité et évitant l'enfermement de l'utilisateur. J'ai trouvé le processus d'installation remarquablement intuitif malgré le fait de venir de divers autres outils. La capacité de la plateforme à compartimenter et déployer les actifs accumulés à travers les plateformes est extrêmement bénéfique pour mon travail. Bien qu'elle ait ses défis, je suis enclin à la recommander fortement en raison de sa fonctionnalité et de sa praticité globales, l'ayant déjà recommandée à de nombreux étudiants et collègues.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Je trouve frustrant lorsque l'écran de chargement se bloque parfois lors de la connexion ou lors de l'ouverture d'un fichier téléchargé pour commencer la traduction. Ce problème survient souvent sur le WiFi, mais il semble se résoudre lorsque je passe au partage de connexion mobile, bien qu'il soit difficile d'identifier la cause exacte. De plus, je pense que la plateforme pourrait bénéficier d'une utilisation plus intelligente du codage couleur en dehors de l'interface utilisateur de traduction pour améliorer le design global et le rendre plus informatif pour les utilisateurs. En outre, bien que j'aie trouvé la configuration initiale intuitive grâce à mon expérience avec des outils similaires, mes étudiants, qui sont des linguistes et traducteurs en herbe, la trouvent déroutante et non intuitive, probablement en raison de sa déviation par rapport aux langages de conception de leurs systèmes d'exploitation familiers (MAC/WIN).

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

Je trouve que la plateforme de localisation Phrase réduit les coûts de traduction initiaux, permet un accès à distance, simplifie l'importation/l'exportation de mémoires de traduction et de glossaires, et maintient la simplicité tout en étant indépendante du navigateur, ce qui est bénéfique pour mon travail en freelance.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis aussi détaillé ! Nous sommes ravis de constater que Phrase vous aide à réduire les coûts de traduction initiaux, permet un accès à distance, simplifie l'importation/l'exportation de TM et de glossaires, et maintient la simplicité tout en étant indépendant du navigateur, ce qui est bénéfique pour votre travail en freelance. En ce qui concerne votre retour sur ce que vous n'aimez pas, je transmettrai cela à l'équipe car il est compréhensible que les écrans de chargement bloqués soient frustrants.

  ### 50. Rationalisez la localisation avec un flux de travail unifié

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Max X.

**Reviewed Date:** January 26, 2026

**Qu'aimez-vous le plus à propos de Phrase Localization Platform?**

J'aime la façon dont la plateforme de localisation Phrase intègre tous les acteurs de la localisation dans un flux de travail fluide. Elle se distingue vraiment par sa capacité à éliminer une grande partie des frictions habituellement associées à la localisation. Au lieu que les développeurs, les chefs de projet et les traducteurs travaillent dans des outils séparés et échangent des fichiers, tout le monde travaille sur la même plateforme avec des rôles clairs et une visibilité accrue. J'apprécie également le fait que nous puissions décider d'importer les éléments progressivement, et que cette transition se soit faite en douceur.

**Que n’aimez-vous pas à propos de Phrase Localization Platform?**

Certains flux de travail autour des actions en masse peuvent nécessiter beaucoup de clics, ce qui pourrait être simplifié.

**Quels sont les problèmes que Phrase Localization Platform résout, et en quoi cela vous est-il bénéfique?**

La plateforme de localisation Phrase rationalise notre flux de travail de localisation, réduisant les erreurs et le temps de consommation. Elle unifie les développeurs, les chefs de projet et les traducteurs sur une seule plateforme, éliminant les frictions et améliorant la visibilité.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Merci d'avoir laissé un avis, c'est vraiment agréable de lire que vous trouvez que Phrase se distingue pour vous en supprimant les frictions qui accompagnent habituellement la localisation.


## Phrase Localization Platform Discussions
  - [Comment éditer une sauvegarde de projet ?](https://www.g2.com/fr/discussions/how-do-i-edit-a-project-save) - 1 comment, 1 upvote
  - [Y a-t-il une possibilité pour une option qui permettrait aux linguistes de créer et d&#39;utiliser leur propre TB ?](https://www.g2.com/fr/discussions/31866-is-there-a-chance-to-an-option-that-enable-linguists-to-create-and-use-their-own-tb) - 2 comments, 1 upvote

- [View Phrase Localization Platform pricing details and edition comparison](https://www.g2.com/fr/products/phrase-localization-platform/reviews?section=pricing&secure%5Bexpires_at%5D=2026-05-13+09%3A27%3A40+-0500&secure%5Bsession_id%5D=da784cb2-c067-4d60-a2d2-6845b6831941&secure%5Btoken%5D=7b7b2bbf855a6b12f0aefe623540e28449c8c6192363888b600de62154720acc&format=llm_user)
## Phrase Localization Platform Integrations
  - [Adobe Experience Manager](https://www.g2.com/fr/products/adobe-experience-manager/reviews)
  - [Articulate 360](https://www.g2.com/fr/products/articulate-360/reviews)
  - [Box](https://www.g2.com/fr/products/box/reviews)
  - [Braze](https://www.g2.com/fr/products/braze/reviews)
  - [Builder.io](https://www.g2.com/fr/products/builder-io/reviews)
  - [Contentful](https://www.g2.com/fr/products/contentful/reviews)
  - [Custom.MT](https://www.g2.com/fr/products/custom-mt/reviews)
  - [DeepL Translate](https://www.g2.com/fr/products/deepl-translate/reviews)
  - [DeepL Translator](https://www.g2.com/fr/products/deepl-translator/reviews)
  - [Figma](https://www.g2.com/fr/products/figma/reviews)
  - [GitLab](https://www.g2.com/fr/products/gitlab/reviews)
  - [Google](https://www.g2.com/fr/products/google-google/reviews)
  - [Google Translate](https://www.g2.com/fr/products/google-translate/reviews)
  - [HubSpot Marketing Hub](https://www.g2.com/fr/products/hubspot-marketing-hub/reviews)
  - [IBM Targetprocess](https://www.g2.com/fr/products/ibm-targetprocess/reviews)
  - [Intento](https://www.g2.com/fr/products/intento/reviews)
  - [Jira](https://www.g2.com/fr/products/jira/reviews)
  - [Marketo-Based Systems for Growth-Driven Marketing &amp; Sales Teams](https://www.g2.com/fr/products/marketo-based-systems-for-growth-driven-marketing-sales-teams/reviews)
  - [Microsoft OneDrive for Business](https://www.g2.com/fr/products/microsoft-onedrive-for-business/reviews)
  - [Microsoft SharePoint](https://www.g2.com/fr/products/microsoft-sharepoint/reviews)
  - [ModelFront](https://www.g2.com/fr/products/modelfront/reviews)
  - [Optimizely Content Management System](https://www.g2.com/fr/products/optimizely-content-management-system/reviews)
  - [Paligo](https://www.g2.com/fr/products/paligo/reviews)
  - [Plunet](https://www.g2.com/fr/products/plunet/reviews)
  - [Salesforce Marketing Cloud Suite](https://www.g2.com/fr/products/salesforce-marketing-cloud-suite/reviews)
  - [Sanity](https://www.g2.com/fr/products/sanity/reviews)
  - [Sitecore](https://www.g2.com/fr/products/sourceved-consultancy-services-sitecore/reviews)
  - [Slack](https://www.g2.com/fr/products/slack/reviews)
  - [Storyblok](https://www.g2.com/fr/products/storyblok/reviews)
  - [Unity](https://www.g2.com/fr/products/unity/reviews)
  - [Visual Studio Code](https://www.g2.com/fr/products/visual-studio-code/reviews)
  - [Webflow](https://www.g2.com/fr/products/webflow/reviews)
  - [Webhooks.io](https://www.g2.com/fr/products/webhooks-io/reviews)
  - [WeLocalize](https://www.g2.com/fr/products/welocalize/reviews)
  - [Woodpecker.co](https://www.g2.com/fr/products/woodpecker-co-woodpecker-co/reviews)
  - [WordPress.com](https://www.g2.com/fr/products/wordpress-com/reviews)
  - [Zapier](https://www.g2.com/fr/products/zapier/reviews)
  - [Zendesk for Customer Service](https://www.g2.com/fr/products/zendesk-for-customer-service/reviews)

## Phrase Localization Platform Features
**Collaboration**
- Gestion des termes
- Suivi de traduction
- Gestion des flux de travail

**Soutien à la traduction**
- Traduction automatique
- Workflows
- Glossaire
- Traduction d’images
- Analyse du trafic

**Options de traduction**
- Traduction directe de texte
- Traduction de documents
- Traduction en temps réel
- Traduction par lots
- Détection automatique de la langue
- Axé sur le service à la clientèle
- Traduction Machine + Humaine

**Outils clients**
- Portail client
- Gestion des clients
- Gestion des ressources

**Mémoire de traduction**
- Mémoire de traduction personnalisée

**Voice cloning - Voice Dubbing**
- Qualité Naturelle
- Compatibilité
- Modification de la voix

**Traduction vidéo - IA agentique**
- Intégration inter-systèmes
- Interaction en Langage Naturel

**Automatisation**
- Mémoire de traduction
- Contrôles de qualité
- Traduction continue

**Personnalisation des visiteurs**
- Widgets
- Domaines basés sur la langue
- Détection de langue préférée
- Contenu personnalisé

**Type d’offre**
- Application de navigateur
- Offre gratuite

**Outils de traduction**
- Traduction assistée par ordinateur
- Glossaire
- Autorisations d'utilisateur
- Délégation de tâches
- Commentaires et/ou mentions
- Assurance qualité

**Traduction automatique**
- Traduction automatique neuronale

**Real-time preview - Voice Dubbing**
- Aperçu de la voix modifiée

**Apprentissage - Apprentissage automatique**
- Données d'entraînement
- Idées exploitables
- Algorithme

**Options de traduction**
- Traduction collaborative

**IA générative**
- Génération de texte
- Synthèse vocale
- Résumé du texte

**IA générative**
- Génération de texte

**IA générative**
- Résumé du texte
- Synthèse vocale

**Security and Privacy - Voice Dubbing**
- Chiffrement
- Collaboration sécurisée

**IA générative**
- Génération de texte
- Résumé du texte

**Output - Voice Dubbing**
- API
- Partage
- Variété linguistique

**Agentic AI - Traduction automatique**
- Exécution autonome des tâches
- Interaction en Langage Naturel

**Gestion de la traduction - IA agentique**
- Planification en plusieurs étapes
- Prise de décision

## Top Phrase Localization Platform Alternatives
  - [Lokalise](https://www.g2.com/fr/products/lokalise/reviews) - 4.7/5.0 (750 reviews)
  - [Transifex](https://www.g2.com/fr/products/transifex/reviews) - 4.2/5.0 (716 reviews)
  - [Crowdin](https://www.g2.com/fr/products/crowdin/reviews) - 4.4/5.0 (671 reviews)

