Beste Computerunterstützte Übersetzungssoftware

Gauri Pawsey
GP
Von Gauri Pawsey recherchiert und verfasst

Computerunterstützte Übersetzungssoftware (CAT) übersetzt eine Sprache in eine andere unter Verwendung von Übersetzungsspeicher, der zuvor übersetzte Texte speichert, oder durch Unterstützung der Gemeinschaft, um Übersetzungen bereitzustellen, die mit der zuvor verwendeten Sprache übereinstimmen, um korrekte Rechtschreibung, Grammatik und Formulierung sicherzustellen. CAT-Software bietet eine effizientere und interaktive Bearbeitungsplattform im Vergleich zu einfacher wortwörtlicher maschineller Übersetzungssoftware. Computerunterstützte Übersetzungssoftware unterstützt Übersetzer, indem sie ihnen hilft, Texte effizienter und genauer zu übersetzen, mit Werkzeugen wie Übersetzungsspeicher, Phrasenverzeichnissen und anderen terminologiebezogenen Datenbanken. Produkte für computerunterstützte Übersetzung integrieren sich oft mit Übersetzungsmanagement-Software, sodass Übersetzungsdienstleister mit Übersetzern zusammenarbeiten und Übersetzungstexte organisiert halten können.

Um in die Kategorie der computerunterstützten Übersetzung aufgenommen zu werden, muss ein Produkt:

Konzepte des Übersetzungsspeichers verwenden, um Sprachinformationen zu speichern Text für Übersetzer segmentieren, um ihn zu bearbeiten Grammatik- und rechtschreibgeprüfte Übersetzungskopien erstellen Werkzeuge zur Bearbeitung von übersetztem Text bereitstellen Werkzeuge zur Qualitätsanalyse von übersetztem Text bereitstellen Übersetzungsqualität und -effektivität analysieren
Mehr anzeigen
Weniger anzeigen

Vorgestellte Computerunterstützte Übersetzungssoftware auf einen Blick

Höchste Leistung:
Am einfachsten zu bedienen:
Top-Trending:
Weniger anzeigenMehr anzeigen
Höchste Leistung:
Am einfachsten zu bedienen:
Top-Trending:

G2 ist stolz darauf, unvoreingenommene Bewertungen über userzufriedenheit in unseren Bewertungen und Berichten zu zeigen. Wir erlauben keine bezahlten Platzierungen in unseren Bewertungen, Rankings oder Berichten. Erfahren Sie mehr über unsere Bewertungsmethoden.

Keine Filter angewendet
63 bestehende Einträge in Computerunterstützte Übersetzung
(330)4.4 von 5
11th Am einfachsten zu bedienen in Computerunterstützte Übersetzung Software
Top Beratungsdienste für Google Cloud Translation API anzeigen
(1,254)4.5 von 5
2nd Am einfachsten zu bedienen in Computerunterstützte Übersetzung Software
Top Beratungsdienste für Phrase Localization Platform anzeigen
Einstiegspreis:$27.00
G2 Advertising
Gesponsert
G2 Advertising
Get 2x conversion than Google Ads with G2 Advertising!
G2 Advertising places your product in premium positions on high-traffic pages and on targeted competitor pages to reach buyers at key comparison moments.
(214)4.6 von 5
1st Am einfachsten zu bedienen in Computerunterstützte Übersetzung Software
Top Beratungsdienste für Bureau Works anzeigen
Einstiegspreis:Kostenlos
(667)4.4 von 5
7th Am einfachsten zu bedienen in Computerunterstützte Übersetzung Software
Top Beratungsdienste für Crowdin anzeigen
16% Rabatt: $210/month
(131)4.6 von 5
6th Am einfachsten zu bedienen in Computerunterstützte Übersetzung Software
Top Beratungsdienste für Smartcat anzeigen
(739)4.7 von 5
3rd Am einfachsten zu bedienen in Computerunterstützte Übersetzung Software
Top Beratungsdienste für Lokalise anzeigen
Einstiegspreis:Kostenlos
(125)4.5 von 5
5th Am einfachsten zu bedienen in Computerunterstützte Übersetzung Software
Top Beratungsdienste für memoQ anzeigen
Einstiegspreis:Beginnend bei $242.00
Einstiegspreis:Kostenlos
(655)4.7 von 5
13th Am einfachsten zu bedienen in Computerunterstützte Übersetzung Software
Einstiegspreis:Kostenlos
(695)4.3 von 5
10th Am einfachsten zu bedienen in Computerunterstützte Übersetzung Software
Top Beratungsdienste für Transifex anzeigen
Einstiegspreis:Beginnend bei $135.00
(74)4.8 von 5
4th Am einfachsten zu bedienen in Computerunterstützte Übersetzung Software
Top Beratungsdienste für Localazy anzeigen
Einstiegspreis:Kostenlos
(199)4.6 von 5
15th Am einfachsten zu bedienen in Computerunterstützte Übersetzung Software
Einstiegspreis:$150.00
(81)4.4 von 5
9th Am einfachsten zu bedienen in Computerunterstützte Übersetzung Software
Einstiegspreis:Kontaktieren Sie uns

Mehr über Computerunterstützte Übersetzungssoftware erfahren

Was ist computergestützte Übersetzungssoftware?

Computergestützte Übersetzungssoftware (CAT) übersetzt Texte von einer Sprache in eine andere, indem sie Funktionen wie Übersetzungsdatenbanken, maschinelle Übersetzung sowie Grammatik- und Rechtschreibprüfungen bereitstellt. Während diese Funktionalität mit einer Reihe von Einzellösungen erreicht werden könnte, konsolidiert CAT-Software alle notwendigen Softwarefunktionen für die Übersetzung von Dokumenten von einer Sprache in eine andere in einem einzigen Produkt. Es gibt viele verschiedene Arten von computergestützter Übersetzungssoftware für Unternehmen jeder Größe.

Wichtige Vorteile der computergestützten Übersetzungssoftware

  • Konsolidiert alle für Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekte erforderlichen Funktionen
  • Beschleunigt Übersetzungsprojekte, ohne die Genauigkeit zu beeinträchtigen
  • Kann auch Übersetzungsmanagement-Funktionen bieten und so einheitliche Plattformen für Übersetzungsdienstleister schaffen

Warum computergestützte Übersetzungssoftware verwenden?

Übersetzer entscheiden sich für den Einsatz von computergestützten Übersetzungswerkzeugen, weil sie alle für ihre Arbeit notwendigen Funktionen zentralisieren.

Professionelle Übersetzer müssen sicherstellen, dass ihre Arbeit so genau und konsistent wie möglich ist, und CAT-Software unterstützt den Übersetzungsprozess in jedem Schritt. Anstatt zwischen Wörterbüchern und zuvor übersetzten Texten hin- und herzuspringen, haben Übersetzer alle Informationen, die sie für die Übersetzung benötigen, in einer einzigen Softwarelösung. Die Zentralisierung dieser Funktionen ist besonders hilfreich, wenn man bedenkt, dass Übersetzer oft Dokumente in mehrere Sprachen übersetzen.

Wer nutzt computergestützte Übersetzungssoftware?

Computergestützte Übersetzungslösungen werden in der Regel von professionellen Übersetzern genutzt. Allerdings können Übersetzer in verschiedenen Branchen oder Beschäftigungsformen arbeiten.

Freiberufliche Übersetzer — Viele Übersetzer arbeiten freiberuflich und nehmen einmalige Vertragsarbeiten von größeren Unternehmen an. Viele Unternehmen haben nur gelegentlich Übersetzungsbedarf, und die Einstellung eines internen Lokalisierungsteams ist teuer. Freiberufliche Übersetzer können die Lücke füllen und es Unternehmen ermöglichen, unnötige Ausgaben für Personal und Software zu vermeiden.

Übersetzer, die für Übersetzungsdienste arbeiten — Größere Übersetzungs- und Lokalisierungsfirmen stellen mehrere Übersetzer ein, um große Projekte zu bewältigen. Übersetzungsdienstleister verwenden oft ein kombiniertes Übersetzungsmanagement- und computergestütztes Übersetzungswerkzeug; dies ermöglicht es, dass Übersetzungsprojekte durch vordefinierte Workflows laufen, während Übersetzer daran arbeiten.

Arten von computergestützter Übersetzungssoftware

Standalone — Die meisten computergestützten Übersetzungslösungen sind als eigenständige Software verfügbar. Diese Optionen bieten nur die typischen Funktionen von CAT-Software. Standalone-CAT-Software ist in der Regel günstiger als andere in andere Lösungen integrierte Werkzeuge.

Eingebautes Übersetzungsmanagement — Kombinierte Übersetzungsmanagement- und computergestützte Übersetzungswerkzeuge sind bei großen Übersetzungsdienstleistern beliebt. Diese Arten von Werkzeugen bieten alle Funktionen einer computergestützten Übersetzungslösung, jedoch mit zusätzlichen Workflows, Projektplanungsfunktionen und sogar Zahlungsgateways und Kundenportalen für Kunden.

Funktionen der computergestützten Übersetzungssoftware

In Wirklichkeit ist ein computergestütztes Übersetzungssoftware-Tool eine Sammlung kleinerer Programme, die Übersetzer für Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekte nutzen. Während CAT-Angebote im Umfang variieren können, sind die folgenden Funktionen in den meisten, wenn nicht allen, computergestützten Übersetzungssoftwares zu finden.

Übersetzungsspeicher (TM) — Eine Datenbank, die Textsegmente aus einer Quellsprache und deren vorgesehene Übersetzungen in andere Sprachen speichert. Der Übersetzungsspeicher kann von Benutzern modifiziert werden, um neue Wörter hinzuzufügen oder zu entfernen.

Suche — Einheitliche Suche über den Übersetzungsspeicher und frühere Übersetzungen einer CAT-Software.

Rechtschreibprüfung — Prüft die korrekte Rechtschreibung in der Quellsprache und anderen Sprachen.

Grammatikprüfung — Prüft die korrekte Grammatikverwendung in der Quellsprache und anderen Sprachen.

Terminologie-Manager — Eine anpassbare Datenbank für Begriffe. Übersetzer können sich auf diese Datenbank verlassen, um schnelle Übersetzungen für häufig verwendete Begriffe bereitzustellen.

Elektronisches Wörterbuch — Ein eingebautes Wörterbuch in einer Quellsprache für eine andere Sprache. In einem bestimmten Angebot können mehrere verfügbar sein.

Zusätzliche Funktionen der computergestützten Übersetzung

Workflow-Management — Ermöglicht Benutzern, definierte Workflows rund um Übersetzungsprojekte zu erstellen. Viele Übersetzungsmanagement-Tools, die mit einer eingebauten computergestützten Übersetzungskomponente ausgestattet sind, bieten auch ein umfassendes Workflow-Management. Diese Funktion gewährleistet die Sichtbarkeit von Stakeholdern und Mitwirkenden während des gesamten Übersetzungsprozesses.

Potenzielle Probleme mit computergestützter Übersetzungssoftware

Unterstützte Sprachen — Computergestützte Übersetzungssoftware-Anbieter tun ihr Bestes, um beliebte Sprachen zu unterstützen, aber das bedeutet, dass weniger bekannte oder verbreitete Sprachen nicht standardmäßig unterstützt werden. Einige CAT-Software ermöglicht es Übersetzern, Änderungen am Übersetzungsspeicher vorzunehmen, was ihnen ermöglichen könnte, das Tool für ihre gewünschte Sprache zu verwenden. Dieser Prozess kann jedoch viel Zeit in Anspruch nehmen, wenn der Übersetzer nicht über ein vorgefertigtes Wörterbuch verfügt, was ihn zwingt, den Übersetzungsspeicher manuell zu füllen.

Software und Dienstleistungen im Zusammenhang mit computergestützter Übersetzungssoftware

Übersetzungsmanagement — Einige Übersetzungsmanagement-Software haben computergestützte Übersetzungsfunktionen eingebaut oder werden mit anderen beliebten CAT-Lösungen integriert. Diese Kombinationslösungen ermöglichen es Übersetzern, ihre Projekte zu sehen, Workflows zu erstellen und Texte aus einem einzigen Fenster zu übersetzen. Diese Arten von Lösungen sind bei freiberuflichen Übersetzern und Übersetzungsdienstleistern beliebt.

Maschinelle Übersetzung — Maschinelle Übersetzung übersetzt Eingabetext automatisch, während CAT-Software unterstützende Werkzeuge für die manuelle Übersetzung sind. Die meisten computergestützten Übersetzungswerkzeuge bieten eine grundlegende maschinelle Übersetzungsfunktion innerhalb ihres Angebots. Während Übersetzer sich nicht auf maschinelle Übersetzung für ihre gesamte Arbeit verlassen können, kann sie helfen, grundlegende Wörter oder Sätze zu übersetzen. Übersetzer verwenden maschinelle Übersetzung, um den Prozess der Übersetzung einfacher Wörter zu beschleunigen, ohne die Genauigkeit zu verlieren, die computergestützte Übersetzung bietet.

Übersetzungsdienste — Unternehmen mit einmaligem oder seltenem Übersetzungsbedarf benötigen kein internes Übersetzungsteam oder dedizierte CAT-Software; stattdessen sollten diese Unternehmen Übersetzungsdienste nutzen. Ein dediziertes Lokalisierungsteam und CAT-Software sind teuer und werden nur von Unternehmen genutzt, die häufige Übersetzungen in ihrem Betrieb benötigen. Wenn ein Unternehmen Dokumenten- oder Website-Übersetzungen, Untertitelungsdienste oder Lokalisierungsdienste benötigt, werden ihre Bedürfnisse besser von einem Dienstleister als von einer internen Softwarelösung erfüllt.