# Beste Computerunterstützte Übersetzungssoftware

  *By [Gauri Pawsey](https://research.g2.com/insights/author/gauri-pawsey)*

   Computerunterstützte Übersetzungssoftware (CAT) übersetzt eine Sprache in eine andere unter Verwendung von Übersetzungsspeicher, der zuvor übersetzte Texte speichert, oder durch Unterstützung der Gemeinschaft, um Übersetzungen bereitzustellen, die mit der zuvor verwendeten Sprache übereinstimmen, um korrekte Rechtschreibung, Grammatik und Formulierung sicherzustellen. CAT-Software bietet eine effizientere und interaktive Bearbeitungsplattform im Vergleich zu einfacher wortwörtlicher [maschineller Übersetzungssoftware](https://www.g2.com/categories/machine-translation). Computerunterstützte Übersetzungssoftware unterstützt Übersetzer, indem sie ihnen hilft, Texte effizienter und genauer zu übersetzen, mit Werkzeugen wie Übersetzungsspeicher, Phrasenverzeichnissen und anderen terminologiebezogenen Datenbanken. Produkte für computerunterstützte Übersetzung integrieren sich oft mit [Übersetzungsmanagement-Software](https://www.g2.com/categories/translation-management-systems), sodass [Übersetzungsdienstleister](https://www.g2.com/categories/translation-services) mit Übersetzern zusammenarbeiten und Übersetzungstexte organisiert halten können.

Um in die Kategorie der computerunterstützten Übersetzung aufgenommen zu werden, muss ein Produkt:

- Konzepte des Übersetzungsspeichers verwenden, um Sprachinformationen zu speichern
- Text für Übersetzer segmentieren, um ihn zu bearbeiten
- Grammatik- und rechtschreibgeprüfte Übersetzungskopien erstellen
- Werkzeuge zur Bearbeitung von übersetztem Text bereitstellen
- Werkzeuge zur Qualitätsanalyse von übersetztem Text bereitstellen
- Übersetzungsqualität und -effektivität analysieren





## Category Overview

**Total Products under this Category:** 62


## Trust & Credibility Stats

**Warum Sie den Software-Rankings von G2 vertrauen können:**

- 30 Analysten und Datenexperten
- 7,900+ Authentische Bewertungen
- 62+ Produkte
- Unvoreingenommene Rankings

Die Software-Rankings von G2 basieren auf verifizierten Benutzerbewertungen, strenger Moderation und einer konsistenten Forschungsmethodik, die von einem Team von Analysten und Datenexperten gepflegt wird. Jedes Produkt wird nach denselben transparenten Kriterien gemessen, ohne bezahlte Platzierung oder Einflussnahme durch Anbieter. Während Bewertungen reale Benutzererfahrungen widerspiegeln, die subjektiv sein können, bieten sie wertvolle Einblicke, wie Software in den Händen von Fachleuten funktioniert. Zusammen bilden diese Eingaben den G2 Score, eine standardisierte Methode, um Tools innerhalb jeder Kategorie zu vergleichen.


## Best Computerunterstützte Übersetzungssoftware At A Glance

- **Führer:** [Phrase Localization Platform](https://www.g2.com/de/products/phrase-localization-platform/reviews)
- **Höchste Leistung:** [wxrks](https://www.g2.com/de/products/wxrks/reviews)
- **Am einfachsten zu bedienen:** [wxrks](https://www.g2.com/de/products/wxrks/reviews)
- **Top-Trending:** [Weglot](https://www.g2.com/de/products/weglot/reviews)
- **Beste kostenlose Software:** [Phrase Localization Platform](https://www.g2.com/de/products/phrase-localization-platform/reviews)


---

**Sponsored**

### ConveyThis

ConveyThis ist ein vielseitiges und effizientes Übersetzungswerkzeug, das Benutzer befähigt, Sprachbarrieren mühelos zu überwinden. Ob Sie ein Unternehmen sind, das in internationale Märkte expandiert, oder eine Einzelperson, die Inhalte in einer Fremdsprache verstehen möchte, ConveyThis bietet eine nahtlose und benutzerfreundliche Lösung. Mit seiner intuitiven Benutzeroberfläche und leistungsstarken Übersetzungsfähigkeiten kann ConveyThis Websites, Dokumente und verschiedene Arten von Inhalten übersetzen und sicherstellen, dass Ihre Botschaft ein globales Publikum genau und professionell erreicht. Dieses Werkzeug unterstützt zahlreiche Sprachen und ermöglicht es Ihnen, Ihre Inhalte mühelos für verschiedene Regionen und Kulturen anzupassen. Ob Sie Ihre Online-Präsenz ausbauen oder einfach die Kommunikation verbessern möchten, ConveyThis ist Ihr bevorzugtes Übersetzungswerkzeug für effiziente und präzise Sprachübersetzung.



[Website des Unternehmens besuchen](https://www.g2.com/de/external_clickthroughs/record?secure%5Bad_program%5D=ppc&amp;secure%5Bad_slot%5D=category_product_list&amp;secure%5Bcategory_id%5D=560&amp;secure%5Bdisplayable_resource_id%5D=2342&amp;secure%5Bdisplayable_resource_type%5D=Category&amp;secure%5Bmedium%5D=sponsored&amp;secure%5Bplacement_reason%5D=neighbor_category&amp;secure%5Bplacement_resource_ids%5D%5B%5D=2342&amp;secure%5Bprioritized%5D=false&amp;secure%5Bproduct_id%5D=94774&amp;secure%5Bresource_id%5D=560&amp;secure%5Bresource_type%5D=Category&amp;secure%5Bsource_type%5D=category_page&amp;secure%5Bsource_url%5D=https%3A%2F%2Fwww.g2.com%2Fde%2Fcategories%2Fcomputer-assisted-translation&amp;secure%5Btoken%5D=87e3da3b45f4a68e3b5721aa567f0f841aa3a7bcd9a782b91a3f31d7661abca0&amp;secure%5Burl%5D=https%3A%2F%2Fconveythis.com&amp;secure%5Burl_type%5D=company_website)

---

## Top-Rated Products (Ranked by G2 Score)
  ### 1. [Phrase Localization Platform](https://www.g2.com/de/products/phrase-localization-platform/reviews)
  Phrase ist ein führendes Unternehmen im Bereich der Sprachintelligenz. Seine Unternehmensplattform automatisiert, verwaltet und liefert mehrsprachige Inhalte, um Organisationen dabei zu helfen, tiefere Kundenbeziehungen aufzubauen und das Unternehmenswachstum zu beschleunigen. Tausende globale Marken nutzen Phrase in Hunderten von Sprachen, um die Markteinführungszeit zu verkürzen und konsistente Markenerlebnisse weltweit zu liefern. Die Phrase-Plattform vereint Übersetzungsmanagement, Softwarelokalisierung, Multimedia-Lokalisierung, maschinelle Übersetzung, Workflow-Automatisierung und Sprach-KI in einer einzigen integrierten Umgebung. Von Marketingkampagnen und Produktoberflächen bis hin zu Apps, Audio und Video, Kundensupport und technischer Dokumentation verwalten Teams mehrsprachige Inhalte auf einer einzigen Plattform. Phrase ermöglicht es Organisationen, KI in mehrsprachige Inhalts-Workflows zu operationalisieren und gleichzeitig Governance, Qualitätskontrolle und Markenkonsistenz aufrechtzuerhalten. Entwickelt für komplexe und schnelllebige Organisationen, verbindet Phrase sich direkt mit den Systemen, in denen Inhalte erstellt und veröffentlicht werden. Marketingteams starten globale Kampagnen schneller, Produktteams liefern kontinuierlich lokalisierte Software innerhalb von Entwicklungs-Workflows, und Kundenerfahrungsteams bieten konsistenten mehrsprachigen Support über alle Kanäle hinweg. Diese offene Ökosystemarchitektur ermöglicht es der Lokalisierung, als Teil umfassenderer Inhalte, Produkt- und Kundenerfahrungs-Workflows zu agieren. Kernfähigkeiten der Phrase-Plattform umfassen: - KI-gestützte Übersetzungs-Workflows mit sicheren Integrationen großer Sprachmodelle und adaptiver maschineller Übersetzung - Multimedia-Lokalisierung mit KI-gestützter Untertitelung, Synchronisation, Transkription, KI-Sprachgenerierung und Untertitelung - KI-Agenten-Orchestrierung für kontextbewusste Übersetzung und automatisierte Nachbearbeitung - Ein breites Integrationsökosystem, das CMS-Plattformen wie Contentful und Optimizely, Kundensupport-Plattformen wie Salesforce, Marketing-Automatisierungssysteme, Entwickler-Tools und Designumgebungen wie Figma verbindet - Native Integrationen mit Repositories wie GitHub, GitLab, Bitbucket und Azure DevOps - Over-the-Air-Lokalisierung und SDKs für iOS- und Android-Anwendungen - Übersetzungsspeicher und Terminologieverwaltung zur Aufrechterhaltung der sprachlichen und markenbezogenen Konsistenz - Automatisierte Qualitätsbewertung und Qualitätsleistungsbewertung - In-Kontext-Vorschau und visuelle Überprüfungstools für schnellere Überprüfungszyklen - Erweiterte Workflow-Automatisierung mit Phrase Orchestrator, einer No-Code-Oberfläche zum Erstellen und Verwalten von Genehmigungsprozessen - Anbietermanagement für interne Teams, Sprachdienstleister und Marktplatzpartner - Offene API, CLI und Webhooks für Erweiterbarkeit und Automatisierung - Berichterstattung und Analysen zur Überwachung von Qualität, Kosteneffizienz und Leistung - Skalierbare Architektur, die für Unternehmensinhaltsvolumen ausgelegt ist Phrase unterstützt globale Organisationen in Branchen wie Technologie, Gaming, Einzelhandel, Fertigung, Automobil, Reisen und Life Sciences. Diese Organisationen nutzen Phrase, um globale Produkteinführungen zu beschleunigen, internationales Marketing zu skalieren und konsistente mehrsprachige Kundenerfahrungen in jedem Markt zu liefern. Unternehmensbereitschaft steht im Mittelpunkt der Phrase-Plattform. Phrase ist ISO 27001 zertifiziert und bietet robuste Sicherheits-, Governance- und Compliance-Funktionen, einschließlich SSO, rollenbasierter Berechtigungen, granularer Zugriffskontrollen und sicherer Cloud-Infrastruktur, die für globale Organisationen ausgelegt ist. Vertrauen von führenden globalen Marken wie Uber, AWS, Volkswagen und Zendesk, stellt Phrase sicher, dass mehrsprachige Inhalte in großem Maßstab geliefert werden, während Qualität, Konsistenz und Kontrolle aufrechterhalten werden. Erfahren Sie mehr auf phrase.com.


  **Average Rating:** 4.5/5.0
  **Total Reviews:** 1,250

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 6.5/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textgenerierung:** 6.9/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textzusammenfassung:** 6.5/10 (Category avg: 7.2/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 8.8/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Phrase](https://www.g2.com/de/sellers/phrase)
- **Unternehmenswebsite:** https://phrase.com/
- **Gründungsjahr:** 2010
- **Hauptsitz:** Prague 1, CZ
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/phraseplatform/ (403 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** Übersetzer, Freiberuflicher Übersetzer
  - **Top Industries:** Übersetzung und Lokalisierung, Computersoftware
  - **Company Size:** 59% Kleinunternehmen, 26% Unternehmen mittlerer Größe


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Benutzerfreundlichkeit (114 reviews)
- Intuitiv (58 reviews)
- Merkmale (53 reviews)
- Benutzeroberfläche (53 reviews)
- Übersetzungseffizienz (47 reviews)

**Cons:**

- Übersetzungsprobleme (41 reviews)
- Schnittstellenprobleme (23 reviews)
- Teuer (19 reviews)
- Schlechtes Schnittstellendesign (19 reviews)
- Schlechte Benutzerfreundlichkeit (18 reviews)

  ### 2. [Google Cloud Translation API](https://www.g2.com/de/products/google-cloud-translation-api/reviews)
  Ihr Inhalt und Ihre Apps werden mit schneller, dynamischer maschineller Übersetzung in Tausenden von Sprachpaaren mehrsprachig.


  **Average Rating:** 4.4/5.0
  **Total Reviews:** 326

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 8.4/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textgenerierung:** 8.6/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textzusammenfassung:** 8.7/10 (Category avg: 7.2/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 8.3/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Google](https://www.g2.com/de/sellers/google)
- **Gründungsjahr:** 1998
- **Hauptsitz:** Mountain View, CA
- **Twitter:** @google (31,885,216 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/1441/ (336,169 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)
- **Eigentum:** NASDAQ:GOOG

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** Software-Ingenieur, Dateningenieur
  - **Top Industries:** Computersoftware, Informationstechnologie und Dienstleistungen
  - **Company Size:** 53% Kleinunternehmen, 24% Unternehmen


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Übersetzungsdienste (69 reviews)
- Benutzerfreundlichkeit (62 reviews)
- Mehrsprachige Unterstützung (47 reviews)
- Sprachunterstützung (42 reviews)
- Genauigkeit (41 reviews)

**Cons:**

- Übersetzungsgenauigkeit (37 reviews)
- Teuer (33 reviews)
- Genauigkeitsprobleme (22 reviews)
- Übersetzungsprobleme (18 reviews)
- Begrenzte Sprachunterstützung (17 reviews)

  ### 3. [Crowdin](https://www.g2.com/de/products/crowdin/reviews)
  Crowdin ist eine führende KI-gestützte Lokalisierungssoftware für Teams. Verbinde über 700 Tools, um deine Inhalte zu übersetzen. Erstelle und verwalte alle deine mehrsprachigen Inhalte an einem Ort. Lokalisieren Sie Ihre Apps, Software, Websites, Spiele, Hilfedokumentationen und Designs, um ein natives Erlebnis für Ihre Kunden weltweit zu schaffen. Beschleunigen Sie die Lokalisierung und automatisieren Sie Inhaltsaktualisierungen mit unseren Kernfunktionen: ✓ Über 700 Apps, einschließlich Integrationen mit Tools, in denen Ihre Inhalte leben, wie Git, Marketing, Support und andere Tools ✓ Native KI-Integration: Unterstützte Anbieter: OpenAI, Google Gemini, Microsoft Azure AI, Anthropic, Mistral AI, xAI, DeepSeek, IBM Watsonx ✓ Erhalten Sie Übersetzungen von Crowdin-Sprachdiensten, wählen Sie eine Agentur aus dem Marktplatz oder bringen Sie Ihr eigenes Übersetzungsteam mit ✓ Inhaltsintegrationen mit Ihrem Repository auf GitHub/GitLab/Bitbucket/Azure Repos ✓ Integrationen mit Google Play, Android Studio, VS Code und anderen Systemen ✓ iOS- und Android-SDKs (Over-the-Air-Inhaltslieferung, Echtzeitvorschau und Screenshots) ✓ Figma-, Adobe XD- und Sketch-Plugins ✓ Integrationen mit Marketing-Tools: Mailchimp, Contentful, SendGrid, Hubspot, Dropbox und mehr ✓ API, CLI, Webhooks ✓ Übersetzungsspeicher ✓ Screenshots ✓ In-Context-Visual-Editor ✓ Maschinelle Übersetzungen ✓ Qualitätssicherungsprüfungen ✓ Berichte ✓ Marktplatz mit Apps, die sich in andere Tools integrieren oder die Funktionalität von Crowdin erweitern ✓ Aufgaben und mehr. Die leistungsstarken Tools von Crowdin, einschließlich des AI Context Harvester, Übersetzungsspeicher, In-Context-Visual-Editor und Qualitätssicherungsprüfungen, gewährleisten hochwertige Übersetzungen. Für Unternehmensbedürfnisse bietet Crowdin for Enterprise erweiterte Funktionen, die auf große Organisationen zugeschnitten sind. Sicherheit hat bei Crowdin oberste Priorität. Konten sind durch verschlüsselte, auf AWS gehostete Datenbanken gesichert, und die Plattform ist ISO/IEC 27001 zertifiziert mit Funktionen wie Zwei-Faktor-Authentifizierung (2FA), IP-Zulassungslisten, granulare Zugriffskontrolle, rollenbasierte Berechtigungen und SSO-Integration. Für weitere Informationen besuchen Sie crowdin.com Für Unternehmensgeschäfte, probieren Sie unser neues Produkt – Crowdin for Enterprise: https://crowdin.com/enterprise


  **Average Rating:** 4.4/5.0
  **Total Reviews:** 671

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 6.7/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textgenerierung:** 7.4/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textzusammenfassung:** 7.2/10 (Category avg: 7.2/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 9.0/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Crowdin](https://www.g2.com/de/sellers/crowdin)
- **Unternehmenswebsite:** https://crowdin.com/
- **Gründungsjahr:** 2008
- **Hauptsitz:** Tallinn
- **Twitter:** @crowdin (2,674 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/966966/ (123 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** Software-Ingenieur, CEO
  - **Top Industries:** Computersoftware, Computerspiele
  - **Company Size:** 56% Kleinunternehmen, 31% Unternehmen mittlerer Größe


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Benutzerfreundlichkeit (213 reviews)
- Übersetzungsdienste (139 reviews)
- Einfache Integrationen (114 reviews)
- Integrationen (113 reviews)
- Zusammenarbeit (111 reviews)

**Cons:**

- Benutzerfreundlichkeitsprobleme (181 reviews)
- Übersetzungsprobleme (86 reviews)
- Schlechte Benutzerfreundlichkeit (55 reviews)
- Schwierige Navigation (53 reviews)
- Integrationsprobleme (52 reviews)

  ### 4. [wxrks](https://www.g2.com/de/products/wxrks/reviews)
  Mehr als ein Übersetzungsmanagementsystem wxrks bietet eine kontextorientierte Übersetzungsplattform, die Lokalisierungsmanager, Übersetzungsagenturen, Übersetzer und Entwickler dabei unterstützt, globale Erlebnisse zu übersetzen, zu kontextualisieren und zu skalieren, die Ergebnisse liefern. Unterstützt durch Hosting und Sicherheit auf Unternehmensniveau, wird unsere Plattform von über 20.000 Nutzern weltweit aus Organisationen wie Harley-Davidson, Scaled Agile, Automation Anywhere, Uber, Zendesk und vielen anderen vertraut. Hauptmerkmale, einige nativ von KI unterstützt: - Editor: Übersetzen Sie in einer hocheffizienten und intuitiven Oberfläche. (CAT-Tool) - Augmented Actions: Eine Sammlung von Funktionen, die intelligent von LLM unterstützt werden, um Ihre Übersetzungen zu verbessern. - Kontextsensitivität: Stellen Sie sicher, dass Übersetzungen perfekt mit dem Zweck des Inhalts übereinstimmen. - Smells: Erkennen und korrigieren Sie automatisch kontextuelle Übersetzungsfehler. - Lernbegriffe: Vereinfachen Sie die Übersetzung mit intelligentem Terminologiemanagement. - Tag-Fixing: Korrigieren und verwalten Sie Tags mühelos. - Web-Vorschau: Sehen Sie Übersetzungen in ihrer endgültigen Webform, bevor sie veröffentlicht werden. Übersetzungskraft jenseits von Erinnerungen und Glossaren Unsere Plattform geht über einfache Übersetzungserinnerungen und Glossare hinaus. wxrks verwaltet alles von: - Workflows, - Wissen, - Berechtigungen, - Finanzen, - Qualität Inhaltstypen, die von Software über Video bis hin zu eLearning reichen. Egal, ob Sie neben einem digitalen Zwilling übersetzen oder unternehmensweite Übersetzungsprogramme verwalten, wxrks minimiert Zeit und Aufwand durch Automatisierung. Anpassbar und skalierbar Passen Sie Ihre Umgebung vollständig an die spezifischen Bedürfnisse Ihrer Organisation an. Automatisieren Sie End-to-End-Prozesse, von einfachen Aufgaben bis hin zu komplexen Übersetzungsprogrammen. Leistungsstarke Analysetools ermöglichen es Ihnen, Ihre Lokalisierungsbemühungen zu messen und zu optimieren. Vertraut von führenden Organisationen Schließen Sie sich globalen Marken wie Harley-Davidson, Scaled Agile, Kraft-Heinz, Cloudflare, Zendesk und vielen anderen an, die sich für nahtlose, unternehmensgerechte Übersetzungen mit wxrks entscheiden. Ein API-First Agentic TMS Unser API-First-Ansatz ermöglicht es Ihnen, alles von Mikro-Übersetzungsmaschinen bis hin zu Terminologiemanagement und Berechtigungen anzupassen. Verwandeln Sie Ihr Traum-Übersetzungssetup mühelos in die Realität. Nahtlose Integration mit wxrks-Apps Verbinden Sie Ihre Inhalte mit den Tools, die Ihr Team täglich verwendet, oder erstellen Sie sogar Ihre eigenen Mikro-Apps mit unserer No-Code-Integration. Verwalten Sie Übersetzungen mit erweiterten Funktionen wie Rollen, Berechtigungen und Qualitätsmanagement, um besser zusammenzuarbeiten und schneller auf den Markt zu kommen. Lebendige Terminologie für SEO und Markenmanagement Optimieren Sie Ihre Terminologie mit Kanban-Frameworks, automatischem Begriffsbau und flexiblen Verwaltungstools, um Ihre SEO- und Markenbemühungen zu steigern.


  **Average Rating:** 4.6/5.0
  **Total Reviews:** 217

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 8.7/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textgenerierung:** 8.5/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textzusammenfassung:** 8.6/10 (Category avg: 7.2/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 9.6/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [wxrks](https://www.g2.com/de/sellers/wxrks)
- **Unternehmenswebsite:** https://wxrks.com/
- **Gründungsjahr:** 2004
- **Hauptsitz:** Lafayette, US
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/wxrks2/ (15 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** Übersetzer, Freiberuflicher Übersetzer
  - **Top Industries:** Übersetzung und Lokalisierung
  - **Company Size:** 87% Kleinunternehmen, 9% Unternehmen mittlerer Größe


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Benutzerfreundlichkeit (112 reviews)
- Intuitiv (57 reviews)
- Benutzeroberfläche (48 reviews)
- Hilfreich (44 reviews)
- Projektmanagement (42 reviews)

**Cons:**

- Steile Lernkurve (21 reviews)
- Lernkurve (18 reviews)
- Genauigkeitsprobleme (14 reviews)
- Qualitätssicherungsprobleme (14 reviews)
- Langsame Leistung (13 reviews)

  ### 5. [Smartcat](https://www.g2.com/de/products/smartcat/reviews)
  Smartcat ist eine KI-Plattform mit KI-Agenten, die von Experten unterstützt werden und den gesamten Content-Lebenszyklus automatisieren – Inhalte gleichzeitig erstellen, übersetzen und lokalisieren. Das bedeutet, dass Inhalte am ersten Tag in jeder Sprache und jedem Markt ohne Verzögerungen startbereit sind. Diese KI-Agenten lernen kontinuierlich aus Workflows mit menschlicher Beteiligung, sodass sie Ihre Markenstimme verstehen, die Einhaltung von Vorschriften sicherstellen und die Qualität aufrechterhalten. Durch den Ersatz fragmentierter Tools und manueller Prozesse durch intelligente Automatisierung und einheitliche Workflows hilft Smartcat globalen Teams, konsistente, hochwertige Inhalte schneller und in großem Maßstab bereitzustellen. Für komplexe oder risikoreiche Inhalte verbindet Smartcat Benutzer mit dem weltweit größten Marktplatz für Linguisten und Redakteure, der von KI für maximale Effizienz orchestriert wird. Mehr als 1.000 Unternehmen, darunter 25 % der Fortune 1000, verlassen sich auf Smartcat, um das globale Wachstum zu beschleunigen und ihre Content-Operationen zu optimieren.


  **Average Rating:** 4.6/5.0
  **Total Reviews:** 131

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 7.7/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textgenerierung:** 8.0/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textzusammenfassung:** 7.2/10 (Category avg: 7.2/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 9.0/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Smartcat](https://www.g2.com/de/sellers/smartcat)
- **Gründungsjahr:** 2016
- **Hauptsitz:** Boston, US
- **Twitter:** @SmartcatAI (2,037 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/9393035 (365 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** Freiberuflicher Übersetzer, Übersetzer
  - **Top Industries:** Übersetzung und Lokalisierung, Professionelle Ausbildung &amp; Coaching
  - **Company Size:** 83% Kleinunternehmen, 11% Unternehmen mittlerer Größe


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Benutzerfreundlichkeit (3 reviews)
- Kundendienst (2 reviews)
- Effizienz (2 reviews)
- Zufriedenheit (2 reviews)
- Automatisierung (1 reviews)


  ### 6. [Lokalise](https://www.g2.com/de/products/lokalise/reviews)
  Lokalise ist Ihr strategischer Lokalisierungspartner für die Bereitstellung hochwertiger, nativer digitaler Erlebnisse – für Ihre globalen Nutzer – intuitiv und präzise. Vertraut von über 3.000 Unternehmen weltweit, hilft Lokalise Produkt-, Ingenieur-, Design-, Marketing- und Content-Teams, intelligenter und nicht härter zu arbeiten, in jeder Phase der Lokalisierung. Mit über 60 sofort einsatzbereiten Integrationen, darunter GitHub, Figma, Jira, Contentful, Adobe und mehrere führende CMS, fügt sich Lokalise nahtlos in Ihre bestehenden Arbeitsabläufe ein. Seine offene Architektur und transparente Preisgestaltung ermöglichen es Ihnen, nach Ihren Bedingungen zu skalieren, ohne Anbieterbindung oder Überraschungen. Im Kern steht unsere fortschrittliche KI-gestützte Orchestrierungs-Engine, die Übersetzung, Bewertung und Automatisierung kombiniert, um Ergebnisse in menschlicher Qualität mit 10-facher Geschwindigkeit zu liefern. Sie analysiert Sprachpaare und Kontext und leitet dann Inhalte durch mehrere LLMs für das bestmögliche Ergebnis. Mit Custom Models sind über 90 % der Übersetzungen sofort veröffentlichungsbereit – was die Überprüfungszeit verkürzt und die Kosten im Vergleich zu traditionellen Arbeitsabläufen um bis zu 80 % senkt. Translation Scoring stellt sicher, dass jeder Inhalt Ihren Marken- und Qualitätsstandards entspricht. Es markiert kritische Inhalte, erhöht die Konsistenz und reduziert den Bedarf an manueller Überprüfung. Mit Lokalise wird kontinuierliche Lokalisierung zu einem natürlichen Bestandteil Ihrer Entwicklungs- und Versandprozesse. Ihre Teams bleiben abgestimmt, Ihre Marke bleibt konsistent und Ihr Produkt fühlt sich in jedem Markt einheimisch an. Von Ihrem ersten Markt bis zu Ihren nächsten 20 ist Lokalise die Plattform und der Partner, der mit Ihnen wächst – und die Technologie, Unterstützung und Expertise bietet, die Sie benötigen, um mit Zuversicht global zu gehen.


  **Average Rating:** 4.7/5.0
  **Total Reviews:** 745

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 7.2/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textgenerierung:** 7.3/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textzusammenfassung:** 7.9/10 (Category avg: 7.2/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 9.3/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Lokalise, Inc.](https://www.g2.com/de/sellers/lokalise-inc)
- **Unternehmenswebsite:** https://lokalise.com
- **Gründungsjahr:** 2017
- **Hauptsitz:** Dover, DE
- **Twitter:** @lokalise (2,060 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/10917347/ (259 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** Produktmanager, Lokalisierungsmanager
  - **Top Industries:** Computersoftware, Informationstechnologie und Dienstleistungen
  - **Company Size:** 45% Unternehmen mittlerer Größe, 40% Kleinunternehmen


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Benutzerfreundlichkeit (79 reviews)
- Kundendienst (69 reviews)
- Integrationen (47 reviews)
- Hilfreich (45 reviews)
- Übersetzungsdienste (44 reviews)

**Cons:**

- Benutzerfreundlichkeitsprobleme (82 reviews)
- Integrationsprobleme (27 reviews)
- Übersetzungsprobleme (27 reviews)
- Einschränkungen (23 reviews)
- Fehlende Funktionen (19 reviews)

  ### 7. [memoQ](https://www.g2.com/de/products/memoq/reviews)
  memoQ TMS ist ein vollwertiges Enterprise-Übersetzungsmanagementsystem (TMS), das entwickelt wurde, um Lokalisierungsteams von Unternehmen und Sprachdienstleistern bei der Erreichung ihrer Ziele zu unterstützen. Es ist die Nr. 1 Wahl für: • Unternehmen, die an außergewöhnlicher Übersetzungsproduktivität und -qualität in einer kollaborativen und hochkontrollierten Umgebung interessiert sind. Unser Team hat Erfahrung in vielen Bereichen, einschließlich, aber nicht beschränkt auf: Gaming, Finanzen, Fertigung, Logistik, Lebenswissenschaften, Audiovisuell • Technologieunternehmen mit agilen Lokalisierungs-Workflows – zur Automatisierung des Projektmanagements und zur Bewältigung häufiger Updates • Inhaltsbesitzer mit komplexen/benutzerdefinierten Integrationsanforderungen (Content-Management-Systeme, maschinelle Übersetzung usw.) • Kleinere Lokalisierungsteams, die nach einer skalierbaren Lösung für ihr Sprachmanagement suchen, zusammen mit ihrer sich entwickelnden globalen Präsenz und Sprachabdeckung • Sprachdienstleister, die Lokalisierungspakete von mehreren Käufern in verschiedenen Formaten erhalten und diese in einem einzigen interoperablen System verarbeiten möchten. Mit memoQ TMS können Sie sicherstellen, dass alle Begriffe und Ausdrücke, die in Ihren Texten und Dokumenten verwendet werden, konsistent und korrekt sind. Übersetzer und Prüfer können mit Terminologiedatenbanken arbeiten, Begriffe hinzufügen und in Echtzeit zusammenarbeiten, um eine einzige Quelle für Terminologie in all Ihren Übersetzungen zu pflegen. Wenn Sie eine Terminologiedatenbank haben, auf die mehrere Übersetzer zugreifen, können Sie einen Terminologen diese Datenbank moderieren lassen. Das bedeutet, dass alle neuen Einträge genehmigt werden müssen und Ihre Terminologiedatenbank für alle Beteiligten immer konsistent ist. Hohe Sicherheitsstandards: Schützen Sie Ihre Daten mit memoQ TMS Sie können Ihre Daten vor Ort oder in der Cloud hosten. Updates und Sicherheitstests werden regelmäßig durchgeführt, um sicherzustellen, dass alle Ihre Daten und Prozesse sicher sind. memoQ ist konform mit ISO 9001:2015 und ISO/IEC 27001:2017. Für Lokalisierungsteams mit einem Projektmanager ist memoQ TMS Starter in der Cloud verfügbar. Für komplexere Anwendungen kann memoQ TMS in einer privaten Cloud oder vor Ort bereitgestellt werden; mit fachkundiger Implementierungsunterstützung.


  **Average Rating:** 4.5/5.0
  **Total Reviews:** 119

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 5.6/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textgenerierung:** 6.4/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textzusammenfassung:** 4.9/10 (Category avg: 7.2/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 8.9/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [memoQ Ltd](https://www.g2.com/de/sellers/memoq-ltd)
- **Gründungsjahr:** 2004
- **Hauptsitz:** Budapest, Hungary
- **Twitter:** @memoQ_Official (8,022 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/567092/ (136 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** Übersetzer
  - **Top Industries:** Übersetzung und Lokalisierung, Höhere Bildung
  - **Company Size:** 65% Kleinunternehmen, 23% Unternehmen


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Benutzerfreundlichkeit (35 reviews)
- Kundendienst (29 reviews)
- Merkmale (23 reviews)
- Einfache Integrationen (21 reviews)
- Integrationen (21 reviews)

**Cons:**

- Schnittstellenprobleme (11 reviews)
- Einschränkungen (11 reviews)
- Langsame Leistung (9 reviews)
- Nicht benutzerfreundlich (8 reviews)
- Komplexität (7 reviews)

  ### 8. [DeepL Translate](https://www.g2.com/de/products/deepl-translate/reviews)
  DeepL Translate ist eine KI-Übersetzungsplattform, die Echtzeit-Übersetzungen in über 100 Sprachen liefert und es Mitarbeitern, Kunden und Partnern ermöglicht, nahtlos über Grenzen hinweg zu kommunizieren. Gegründet im Jahr 2017 von einem Team deutscher Forscher, wird DeepL von über 200.000 Unternehmen, Regierungen und Organisationen weltweit genutzt. Warum DeepL Translate? Spezialisierte, menschlich validierte Sprach-KI: Angetrieben von proprietären neuronalen Netzwerken und LLMs übertreffen die Ergebnisse von DeepL den Markt konsequent in Bezug auf Genauigkeit und Qualität. Tiefgehende Anpassung im großen Maßstab: Halten Sie konsistente Terminologie, Ton und Stil über alle Übersetzungen hinweg aufrecht. Verwenden Sie Glossare, Stilrichtlinien, Übersetzungsspeicher und Stilprofile, um sicherzustellen, dass Ihre Teams in jeder Sprache genau und im Einklang mit Ihrer einzigartigen Stimme kommunizieren. Robuste Datensicherheit und Compliance: Pro-Kundendaten werden niemals ohne ausdrückliche Zustimmung gespeichert, noch werden sie zur Schulung von KI-Modellen verwendet. Darüber hinaus sind wir konform mit globalen Vorschriften wie GDPR und ISO 27001, SOC 2 Typ II, C5 und HIPAA, was bedeutet, dass Ihre sensiblen Informationen in sicheren Händen sind. Verfügbar, wo immer Sie arbeiten: Browser-Erweiterungen, Microsoft 365, Google Workspace, mobile und Desktop-Apps. Messbarer Return on Investment (ROI): Unternehmen, die DeepL genutzt haben, verzeichneten eine 90%ige Reduzierung der Übersetzungszeit, was zu einem 345%igen Return on Investment führte. (Von DeepL in Auftrag gegebene Forrester Total Economic Impact™-Studie) DeepL Translate unterstützt Einzelpersonen und Unternehmen, die zuverlässige Übersetzungen für den persönlichen Gebrauch benötigen, Unternehmen, die ihre Reichweite auf internationalen Märkten erweitern möchten, und Organisationen, die die Einhaltung von Sprachstandards sicherstellen müssen. Durch ein Freemium-Modell mit Optionen für Pro, Pro Business und API-Abonnements kommt DeepL den unterschiedlichen Bedürfnissen der Nutzer entgegen, von gelegentlichen Übersetzern bis hin zu Unternehmen, die umfangreiche Übersetzungsfähigkeiten benötigen.


  **Average Rating:** 4.6/5.0
  **Total Reviews:** 159

**User Satisfaction Scores:**

- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 9.4/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [DeepL](https://www.g2.com/de/sellers/deepl)
- **Unternehmenswebsite:** https://www.deepl.com/
- **Gründungsjahr:** 2017
- **Hauptsitz:** Cologne, DE
- **Twitter:** @DeepLcom (19,954 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/linkedin-com-company-deepl/ (1,570 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Übersetzung und Lokalisierung, Computersoftware
  - **Company Size:** 55% Kleinunternehmen, 24% Unternehmen


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Übersetzungsdienste (50 reviews)
- Genauigkeit (37 reviews)
- Benutzerfreundlichkeit (37 reviews)
- Übersetzungsqualität (25 reviews)
- Mehrsprachige Unterstützung (20 reviews)

**Cons:**

- Ungenaue Übersetzungen (14 reviews)
- Begrenzte Sprachunterstützung (10 reviews)
- App-Stabilität (8 reviews)
- Ressourcenbeschränkungen (8 reviews)
- Übersetzungsprobleme (8 reviews)

  ### 9. [Transifex](https://www.g2.com/de/products/transifex/reviews)
  Transifex ist eine kontinuierliche Lokalisierungsplattform, die für die Lokalisierung von Software, Websites und digitalen Produkten entwickelt wurde. Sie dient als umfassende Lösung für Produkt-, Ingenieur-, Marketing- und Lokalisierungsteams und erleichtert die Übersetzung und Aktualisierung von Softwareoberflächen, Websites und digitalen Inhalten in Echtzeit, wenn Änderungen auftreten. Durch die Integration der Lokalisierung in die Entwicklungs- und Inhaltserstellungsprozesse beseitigt Transifex den traditionellen batch-basierten Ansatz und ermöglicht einen effizienteren und reibungsloseren Arbeitsablauf. Die Plattform ist besonders vorteilhaft für Organisationen, die häufig wechselnde Software- und Webinhalte verwalten, wie z.B. Benutzeroberflächen von Anwendungen, Marketing-Websites, kundenorientierte Portale und Online-Dokumentationen. Traditionelle Lokalisierungsmethoden beinhalten oft manuelle Dateiexporte und verzögerte Übersetzungszyklen, was zu Diskrepanzen zwischen übersetzten Inhalten und den Quellaktualisierungen führen kann. Transifex begegnet diesen Herausforderungen, indem es die Inhaltsynchronisation automatisiert, eine nahezu Echtzeit-Lieferung von Übersetzungen ermöglicht und sicherstellt, dass die Lokalisierung mit der laufenden Entwicklung Schritt hält. Für die Softwarelokalisierung integriert sich Transifex nahtlos in Code-Repositories und Entwicklungs-Workflows. Diese Integration ermöglicht es, dass neue oder aktualisierte Strings automatisch zur Übersetzung gesendet und ohne manuelle Eingriffe zurückgegeben werden, was agile und kontinuierliche Release-Zyklen unterstützt. Diese Fähigkeit reduziert die operative Belastung der Ingenieurteams erheblich, sodass sie sich auf die Entwicklung statt auf Lokalisierungslogistik konzentrieren können. Im Bereich der Website- und Marketing-Lokalisierung verbindet sich Transifex mit verschiedenen Content-Management-Systemen und Web-Frameworks, was die Übersetzung von Webseiten, Navigation, Metadaten und kundenorientierten Texten vereinfacht. Diese Funktionalität ist besonders vorteilhaft für Marketingteams, die schnelle mehrsprachige Updates benötigen, um die Konsistenz auf verschiedenen Märkten aufrechtzuerhalten. Die Fähigkeit der Plattform, eine schnelle Veröffentlichung von übersetzten Inhalten zu erleichtern, stellt sicher, dass Organisationen effektiv mit unterschiedlichen Zielgruppen ohne Verzögerung interagieren können. Transifex bietet auch robuste Kollaborationsfunktionen, die den Lokalisierungsprozess verbessern. Dazu gehören Übersetzungsspeicher, Terminologieverwaltung und Überprüfungs-Workflows, die Übersetzer, Prüfer und Lokalisierungsmanager dabei unterstützen, sprachliche Konsistenz und Qualität sowohl in technischen als auch in Marketinginhalten aufrechtzuerhalten. Durch die Bereitstellung dieser Werkzeuge ermöglicht Transifex Teams, effizient zu arbeiten und gleichzeitig hohe Standards in ihren Übersetzungen sicherzustellen. Als Teil der umfassenderen XTM-Lokalisierungsplattform ermöglicht Transifex Organisationen, kontinuierliche Lokalisierung mit Übersetzungsmanagement und visuellen Kontextwerkzeugen zu kombinieren, wenn nötig. Diese Integration erhöht den Wert der Plattform weiter und macht sie zu einer idealen Wahl für Produktteams, Ingenieurteams, Marketingteams und Lokalisierungsprofis, die skalierbare Lokalisierungslösungen in dynamischen Umgebungen suchen.


  **Average Rating:** 4.3/5.0
  **Total Reviews:** 711

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 8.1/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textgenerierung:** 7.6/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textzusammenfassung:** 7.4/10 (Category avg: 7.2/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 8.7/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [XTM International](https://www.g2.com/de/sellers/xtm-international)
- **Unternehmenswebsite:** https://xtm.ai/
- **Gründungsjahr:** 2002
- **Hauptsitz:** London, GB
- **Twitter:** @xtmintl (2,434 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/2277984/ (226 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** Software-Ingenieur, Produktmanager
  - **Top Industries:** Computersoftware, Informationstechnologie und Dienstleistungen
  - **Company Size:** 49% Unternehmen mittlerer Größe, 32% Kleinunternehmen


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Benutzerfreundlichkeit (50 reviews)
- Übersetzungsdienste (27 reviews)
- Übersetzung (25 reviews)
- Merkmale (24 reviews)
- Einfache Integrationen (20 reviews)

**Cons:**

- Komplexität (13 reviews)
- Teuer (12 reviews)
- Übersetzungsprobleme (12 reviews)
- Einschränkungen (10 reviews)
- Langsame Leistung (10 reviews)

  ### 10. [Localazy](https://www.g2.com/de/products/localazy/reviews)
  Automatisierte Lokalisierung für Ihre Softwareprodukte, Apps und Inhalte. Laden Sie Ihr Team ein, starten Sie in wenigen Minuten und führen Sie Übersetzungen im Autopilot-Modus aus. 👨‍💻 Für Entwickler ist Localazy die Lokalisierungsautomatisierung, die tatsächlich funktioniert. Die Localazy-CLI ist ein erstklassiges Entwickler-Tool, das sich nahtlos in Ihre bestehenden CI/CD-Workflows integriert und sich an Ihre Bedürfnisse anpasst. Eine breite Palette unterstützter Dateiformate und Drittanbieter-Plugins gewährleistet die Kompatibilität mit Ihrem Tech-Stack. Localazy CDN und OTA-Updates liefern aktualisierte Übersetzungen direkt an Ihre Nutzer, ohne dass ein Neuaufbau erforderlich ist. 👩‍💼 Für Produktmanager und Teamleiter bietet Localazy vollständige Transparenz ohne den Ballast von Unternehmenslösungen. Verfolgen Sie den Fortschritt der Übersetzungen und verwalten Sie mehrere Projekte von einem Dashboard aus. Stellen Sie Kontext bereit, um Konsistenz zu gewährleisten, beseitigen Sie Duplikate und lösen Sie Konflikte einfach. Nutzen Sie integrierte maschinelle Übersetzungslösungen oder bestellen Sie direkt professionelle Übersetzungen. Belästigen Sie Entwickler nicht mit jeder Textänderung in einer beliebigen Sprache. 🙌 Für das gesamte Team beseitigt Localazy die Übersetzungsengpässe. Mitarbeiter arbeiten in einer intuitiven Oberfläche mit Kontext, wie Screenshots und Glossaren. Prüfer kümmern sich um die Qualität mit Hilfe von Localazy AI und einem gemeinsamen Übersetzungsspeicher. Marketing-Teams können Texte aktualisieren und sie sofort live sehen. Localazy ist speziell für kleine bis mittelgroße Entwicklungsteams konzipiert, die die Lokalisierung automatisieren möchten, ohne die Komplexität von Unternehmenslösungen. Bevorzugt von Hunderten großartiger Ingenieur- und Produktteams, darunter Moody&#39;s, Doosan, Speechify, Ledvance und Rouvy. TL;DR: Warum sollte Ihr Team Localazy wählen? Echte Automatisierung für Entwickler, intuitive Benutzeroberfläche für den Rest Ihres Teams. Keine versteckten Preise, keine Gebühren pro Sitzplatz, keine Überraschungsrechnungen, ISO 27001 und SOC 2 zertifiziert. 💙 Mit Liebe im Herzen Europas gebaut.


  **Average Rating:** 4.8/5.0
  **Total Reviews:** 73

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 10.0/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textgenerierung:** 10.0/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textzusammenfassung:** 9.4/10 (Category avg: 7.2/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 9.7/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Localazy](https://www.g2.com/de/sellers/localazy)
- **Unternehmenswebsite:** https://localazy.com
- **Gründungsjahr:** 2019
- **Hauptsitz:** Brno, CZ
- **Twitter:** @localazy (2,049 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/37836599/ (28 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Computersoftware, Informationstechnologie und Dienstleistungen
  - **Company Size:** 81% Kleinunternehmen, 19% Unternehmen mittlerer Größe


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Benutzerfreundlichkeit (24 reviews)
- Integrationen (14 reviews)
- Übersetzung (14 reviews)
- Kundendienst (12 reviews)
- Merkmale (12 reviews)

**Cons:**

- Übersetzungsprobleme (7 reviews)
- Einschränkungen (5 reviews)
- Fehlende Funktionen (5 reviews)
- Integrationsprobleme (4 reviews)
- Teuer (3 reviews)

  ### 11. [Weglot](https://www.g2.com/de/products/weglot/reviews)
  Weglot ist eine leistungsstarke Lösung zur Website-Lokalisierung, die sowohl den Inhalt Ihrer Website in mehrere Sprachen übersetzt als auch anzeigt. Kompatibel mit jedem CMS (Shopify, WordPress, Webflow usw. und maßgeschneiderten Websites), integriert es sich in wenigen Minuten. Für Geschwindigkeit und Genauigkeit entwickelt, kombiniert Weglot maschinelle Übersetzung, Nachbearbeitung und professionelle Übersetzung, um seinen Nutzern die bevorzugte Übersetzungsqualität ohne hohe Kosten zu bieten. Mit einem intuitiven Übersetzungsmanagement-Dashboard, das es den Nutzern ermöglicht, Text, SEO-Metadaten und Mediendateien an einem Ort zu übersetzen - Weglot vereinfacht die Verwaltung des Workflows eines großen Website-Übersetzungsprojekts. Nicht nur mit Ihrem Inhalt im Hinterkopf entworfen - Weglot kümmert sich auch um Ihr mehrsprachiges SEO, sodass Sie von Suchmaschinen indexiert werden. Sprachspezifische Subdomains/Unterverzeichnisse, automatisch hinzugefügte hreflang-Tags und übersetzte Metadaten sorgen dafür, dass Sie in Ihren neuen Märkten gefunden werden. Weglot ist die bevorzugte Lösung zur Website-Lokalisierung für über 110.000 Websites, darunter Microsoft, Steve Madden, Murad, Spotify und Volcom.


  **Average Rating:** 4.7/5.0
  **Total Reviews:** 656

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 7.5/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textgenerierung:** 8.4/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textzusammenfassung:** 8.3/10 (Category avg: 7.2/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 9.3/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Weglot](https://www.g2.com/de/sellers/weglot)
- **Unternehmenswebsite:** https://weglot.com/
- **Gründungsjahr:** 2016
- **Hauptsitz:** Paris
- **Twitter:** @weglot (2,276 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/weglot/ (81 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** CEO, Eigentümer
  - **Top Industries:** Informationstechnologie und Dienstleistungen, Marketing und Werbung
  - **Company Size:** 82% Kleinunternehmen, 14% Unternehmen mittlerer Größe


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Kundendienst (128 reviews)
- Benutzerfreundlichkeit (94 reviews)
- Übersetzungsdienste (76 reviews)
- Hilfreich (54 reviews)
- Einrichtung erleichtern (51 reviews)

**Cons:**

- Übersetzungsprobleme (50 reviews)
- Teuer (30 reviews)
- Übersetzungsbeschränkungen (21 reviews)
- Schlechte Benutzerfreundlichkeit (11 reviews)
- Sprachunterstützung (10 reviews)

  ### 12. [GlobalLink](https://www.g2.com/de/products/globallink/reviews)
  GlobalLink ist eine Übersetzungsmanagementplattform, die von TransPerfect, dem weltweit größten Anbieter von Lokalisierungsdiensten, angeboten wird. GlobalLink Enterprise ist so konzipiert, dass es sich basierend auf den Anforderungen einer Vielzahl von Anwendungsfällen und Branchen vertikalisieren kann und wird derzeit von über 6.000 Organisationen weltweit eingesetzt, um die Erstellung, Lokalisierung und Bereitstellung von Inhalten zu optimieren. GlobalLink bietet über 65 Konnektoren zur Integration in eine Vielzahl von Inhaltsrepositorien, einschließlich CMS, CCMS, eCommerce, CRM, digitalem Marketing und Datenbanken, und bietet auch eine robuste Reihe von APIs für maßgeschneiderte Integrationsanforderungen. Zu den Hauptmerkmalen von GlobalLink gehören: Unternehmensübersetzungsautomatisierung Globales Lieferkettenmanagement Integration von neuronaler MT/AI Generative AI-Workflows Integriertes Übersetzungsspeicher- und Terminologiemanagement Cloud- und Desktop-basierte CAT-Umgebungen Cloud-basierte Inhaltsvalidierung mit Vorschau-Funktionen im Kontext Erweiterte, sichere Dateifreigabe Unterstützung für medienbasierte Assets Unterstützung für die Lokalisierung von mobilen Anwendungen Unterstützung für kontinuierliche Lokalisierungsprozesse Synchronisierte/asynchrone Integration von Drittanbieterplattformen Zertifizierung der Barrierefreiheit Web-Proxy- und JS-Injektionsfähigkeiten Erweiterte Geschäftsanalyse Angepasste Dashboard-Ansichten Das breiteste Portfolio an Konnektoren in der Branche Breite REST-APIs


  **Average Rating:** 4.5/5.0
  **Total Reviews:** 186

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 0.0/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textgenerierung:** 0.0/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textzusammenfassung:** 0.0/10 (Category avg: 7.2/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 9.3/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [TransPerfect](https://www.g2.com/de/sellers/transperfect)
- **Unternehmenswebsite:** https://transcend.transperfect.com/
- **Gründungsjahr:** 1992
- **Hauptsitz:** New York
- **Twitter:** @DigitalReef (570 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/transperfect/ (17,439 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Finanzdienstleistungen, Pharmazeutika
  - **Company Size:** 58% Unternehmen, 28% Unternehmen mittlerer Größe


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Benutzerfreundlichkeit (46 reviews)
- Merkmale (29 reviews)
- Übersetzungsdienste (23 reviews)
- Kundendienst (22 reviews)
- Hilfreich (22 reviews)

**Cons:**

- Schlechter Kundensupport (7 reviews)
- Langsame Leistung (7 reviews)
- Schwierige Navigation (6 reviews)
- Lernkurve (6 reviews)
- Fehlende Funktionen (6 reviews)

  ### 13. [Unbabel](https://www.g2.com/de/products/unbabel/reviews)
  Unbabel beseitigt Sprachbarrieren, damit Unternehmen über Kulturen und geografische Grenzen hinweg florieren können. Die Language Operations-Plattform des Unternehmens kombiniert fortschrittliche künstliche Intelligenz mit menschlicher Unterstützung, um schnelle, effiziente und qualitativ hochwertige Übersetzungen zu liefern, die im Laufe der Zeit intelligenter werden. Unbabel hilft Unternehmen, in neue globale Märkte zu expandieren und das Vertrauen der Kunden zu stärken, indem es konsistentere, qualitativ hochwertige mehrsprachige Kundenerfahrungen im Bereich Marketing und Kundenservice schafft. Unbabel lässt sich problemlos in die beliebtesten CRM- und Chat-Plattformen integrieren, um nahtlos Übersetzungen innerhalb bestehender Workflows über digitale Supportkanäle wie Chat, E-Mail oder FAQs bereitzustellen. All dies wird über das Portal verwaltet, wo Kunden Übersetzungsabläufe steuern, wichtige Kennzahlen wie Geschwindigkeit oder Qualität überwachen und andere Aufgaben ausführen können, um den Einsatz verschiedener Sprachen in ihrem Unternehmen zu operationalisieren. Mit Sitz in San Francisco, Kalifornien, arbeitet Unbabel mit führenden Kundensupport-Teams von Marken wie Facebook, Microsoft, Booking.com und Uber zusammen, um mühelos mit Kunden auf der ganzen Welt zu kommunizieren, unabhängig davon, welche Sprache sie sprechen. Unsere Language Operations-Plattform umfasst: - Augmentierte maschinelle Übersetzung - Portal - Kanal - Integrationen - Editoren


  **Average Rating:** 4.6/5.0
  **Total Reviews:** 195

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 8.3/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textgenerierung:** 6.1/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textzusammenfassung:** 5.6/10 (Category avg: 7.2/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 9.5/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Unbabel](https://www.g2.com/de/sellers/unbabel)
- **Unternehmenswebsite:** https://www.unbabel.com
- **Gründungsjahr:** 2013
- **Hauptsitz:** San Francisco, California
- **Twitter:** @Unbabel (3,724 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/3327165/ (689 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Verbraucherdienste, Freizeit, Reisen &amp; Tourismus
  - **Company Size:** 47% Unternehmen mittlerer Größe, 32% Unternehmen


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Übersetzungsdienste (7 reviews)
- Mehrsprachige Unterstützung (6 reviews)
- Benutzerfreundlichkeit (5 reviews)
- Geschwindigkeit (5 reviews)
- Effizienz (4 reviews)

**Cons:**

- Teuer (3 reviews)
- Übersetzungsprobleme (3 reviews)
- Benutzerfreundlichkeitsprobleme (3 reviews)
- Hohe Abonnementkosten (2 reviews)
- Langsame Leistung (2 reviews)

  ### 14. [Redokun](https://www.g2.com/de/products/redokun/reviews)
  Redokun ist ein leistungsstarkes cloudbasiertes Übersetzungstool, das Marketingmanagern und ihren Teams dabei hilft, verschiedene Dokumenttypen effizient zu übersetzen und dabei das ursprüngliche Layout und Design beizubehalten. Wichtige Vorteile für Marketingmanager: - Mühelose Teamintegration: Integrieren Sie Ihr Team in einer Stunde statt in Tagen. Die benutzerfreundliche Oberfläche von Redokun erfordert nur minimalen Schulungsaufwand, sodass Ihr Team schnell und effizient starten kann. - Zeit- und Kosteneffizienz: Reduzieren Sie Übersetzungszeit und -kosten mit automatisierten Workflows und zentralisierten Übersetzungsressourcen. Erhöhen Sie die Konsistenz in all Ihren Marketingmaterialien. - Vereinfachtes Projektmanagement: Behalten Sie alle Ihre Übersetzungsprojekte an einem Ort. Überwachen Sie den Fortschritt mehrerer Teams und Dokumente auf einen Blick, um jederzeit die Kontrolle zu behalten. Ideal für Ihr gesamtes Marketingteam: - Designer: Behalten Sie das ursprüngliche Design und den Stil Ihrer Dokumente bei. Verabschieden Sie sich von mühsamem Kopieren und Einfügen. Laden Sie Dateien wie InDesign, PowerPoint und mehr hoch und lassen Sie Ihr Team den Text übersetzen. Laden Sie das übersetzte Dokument mit dem gleichen Layout herunter. - Übersetzer: Erhöhen Sie die Übersetzungsgeschwindigkeit und -genauigkeit. Nutzen Sie maschinelle Übersetzung und Übersetzungsspeicher, um Ihre Arbeit zu beschleunigen und Übersetzungen schneller und konsistenter zu machen. Leistungsstarke Funktionen zur Steigerung Ihrer Marketingbemühungen: - Automatisierter Workflow: Vereinfachen Sie Ihren Übersetzungsprozess mit automatisierten Workflows, die es Ihrem Team ermöglichen, nahtlos mit minimalem manuellem Eingriff zusammenzuarbeiten. - Genehmigte Übersetzungen automatisch speichern und abrufen: Nutzen Sie Übersetzungsspeicher über Projekte hinweg, um sicherzustellen, dass Sie nie zweimal für die Übersetzung desselben Inhalts bezahlen. - Zentralisierte Übersetzungsressourcen: Koordinieren Sie Übersetzungsprojekte mühelos, egal wo Ihr Team arbeitet. - Fortschrittliche maschinelle Übersetzung: Nutzen Sie modernste maschinelle Übersetzungstechnologie, um intelligenter, nicht härter zu übersetzen. - Nahtlose Zusammenarbeit: Arbeiten Sie mühelos mit Ihren bevorzugten Übersetzungsanbietern oder internen Teams zusammen. Die Freigabe-, Import- und Exportoptionen von Redokun machen die Zusammenarbeit reibungslos und effizient. - Sofortige Dokumentenaktualisierungen: Wenden Sie Änderungen in Sekundenschnelle auf alle übersetzten Dateien an und vermeiden Sie manuelle Aktualisierungen während der Überarbeitungen. - Umfassendes Projektmanagement: Erhalten Sie Echtzeit-Feedback zum Projektstatus, um informiert und in Kontrolle zu bleiben. - Unterstützung vielseitiger Dateiformate: Redokun unterstützt eine breite Palette von Dateiformaten, darunter Adobe InDesign (.idml), Microsoft Word (.docx), Microsoft PowerPoint (.pptx), Microsoft Excel (.xlsx), HTML 5 (.html), Untertitel (.srt), Klartext (UTF-8 .txt), XLIFF 1.2 (.xliff, .xlf), JSON (.json) und PDF (\*.pdf). Redokun befähigt Marketingmanager und ihre Teams, übersetzte Inhalte mit größerer Leichtigkeit und Effizienz auf den Markt zu bringen.


  **Average Rating:** 5.0/5.0
  **Total Reviews:** 20

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 6.7/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 10.0/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Redokun Srls](https://www.g2.com/de/sellers/redokun-srls)
- **Gründungsjahr:** 2016
- **Hauptsitz:** Montebelluna, Treviso
- **Twitter:** @getredokun (187 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/10210395/ (12 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 50% Unternehmen mittlerer Größe, 35% Kleinunternehmen


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Benutzerfreundlichkeit (7 reviews)
- Kundendienst (5 reviews)
- Übersetzungsdienste (3 reviews)
- Genauigkeit (2 reviews)
- Zusammenarbeit (2 reviews)

**Cons:**

- Übersetzungsprobleme (4 reviews)
- Importprobleme (1 reviews)
- Ineffizienter Überprüfungsprozess (1 reviews)
- Integrationsprobleme (1 reviews)
- Begrenzte Sprachunterstützung (1 reviews)

  ### 15. [Trados](https://www.g2.com/de/products/trados/reviews)
  Trados ist eine KI-gestützte Übersetzungsplattform, die von Unternehmen, Sprachdienstleistern (LSPs) und einzelnen Übersetzern genutzt wird. Sie ermöglicht es Organisationen, der wachsenden Nachfrage nach Inhaltslokalisierung gerecht zu werden, hilft Teams, ihre Prozesse zu optimieren, und bietet Linguisten die Werkzeuge, um effizient und konsistent zu arbeiten. Mit Trados können Sie Übersetzungen über alle Inhaltstypen, Formate und Repositories hinweg verwalten und dabei jede Übersetzungsmethode nutzen. Mit mehr als 40 Jahren Erfahrung in der Sprachtechnologie wissen wir, wie wir Organisationen jeder Größe helfen können, mehr Kontrolle, Transparenz und Skalierbarkeit in ihrem Übersetzungsprozess zu erreichen. Unsere skalierbare Cloud-Plattform umfasst: Trados Studio - Führendes CAT-Tool für professionelle Übersetzer und Linguisten Trados Team - Gruppenweite Zusammenarbeit an Übersetzungsprojekten Trados Accelerate - End-to-End-Übersetzungsmanagement Trados Enterprise - Maßgeschneiderte Übersetzungsmanagementlösung Wichtige Funktionen umfassen: KI-Übersetzung Greifen Sie auf Tausende von großen Sprachmodellen zu und verbinden Sie sich mit mehr als 50 maschinellen Übersetzungsanbietern, einschließlich unserer eigenen führenden Lösung, Language Weaver. Linguistische KI Orchestrieren Sie KI über Terminologiemanagement, Übersetzung, Überprüfung, Qualitätsbewertung und Routing, um die Bearbeitungszeiten zu verkürzen und die Qualität zu verbessern. Qualitätssicherungsmodelle Nutzen Sie erstklassige Qualitätskontrolle, um die Qualität von Anfang an zu verbessern, Konsistenz während der Übersetzung zu wahren und die Leistung objektiv zu messen. Workflow-Automatisierung Standardisieren und automatisieren Sie Prozesse mit einfachen Vorlagen oder erweiterten Workflows, die mit unserem visuellen Workflow-Editor erstellt wurden. Online- und Desktop-Bearbeitung Arbeiten Sie in der Cloud oder auf dem Desktop mit Trados Studio. Die Plattform integriert sich nahtlos mit unserem führenden Desktop-CAT-Tool für flexible Bearbeitung und Überprüfung. Berichtsdashboards Verfolgen Sie Produktivitätskennzahlen und erhalten Sie Einblick in jedes Projekt. Dashboards, Berichte und ein LLM-gestützter virtueller Assistent helfen Ihnen, fundierte, datengestützte Entscheidungen zu treffen. Integrationen Vereinfachen Sie die Zusammenarbeit und die Übergabe von Inhalten mit Standardkonnektoren, benutzerdefinierten Integrationen, funktionsverbessernden Apps und umfangreichen APIs.


  **Average Rating:** 4.0/5.0
  **Total Reviews:** 146

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 6.2/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textgenerierung:** 6.4/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textzusammenfassung:** 5.5/10 (Category avg: 7.2/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 7.3/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [RWS](https://www.g2.com/de/sellers/rws-feb37b7a-b3be-4ac2-8036-086a1d54de9f)
- **Unternehmenswebsite:** https://rws.com
- **Gründungsjahr:** 1958
- **Hauptsitz:** Maidenhead
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/rws-group (13,220 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)
- **Eigentum:** RWS HOLDINGS PLC

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** Übersetzer, Freiberuflicher Übersetzer
  - **Top Industries:** Übersetzung und Lokalisierung, Informationstechnologie und Dienstleistungen
  - **Company Size:** 64% Kleinunternehmen, 20% Unternehmen mittlerer Größe


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Übersetzungsspeicher (9 reviews)
- Merkmale (8 reviews)
- Benutzerfreundlichkeit (6 reviews)
- Übersetzungsdienste (5 reviews)
- Genauigkeit (4 reviews)

**Cons:**

- Teuer (5 reviews)
- Schlechte Benutzerfreundlichkeit (5 reviews)
- Fehlerprobleme (4 reviews)
- Langsame Leistung (4 reviews)
- Schwierige Navigation (3 reviews)

  ### 16. [Language IO](https://www.g2.com/de/products/language-io/reviews)
  Language IO stellt sicher, dass jeder Kundenservice-Mitarbeiter mit jedem Kunden auf jedem Kanal in jeder Sprache sprechen kann. Durch die Kraft der KI unterstützt Ihr Follow-the-Sun-Modell nun jede Sprache unter der Sonne, sei es im Chat, per Sprache oder E-Mail. Unser einzigartiges Modell stellt sicher, dass Sie die beste verfügbare Übersetzung basierend auf dem vom Agenten und Kunden verwendeten Sprachpaar erhalten. Auf diese Weise sind Ihre Gespräche nicht nur genau, sondern auch menschlich. Wir verschlüsseln alle persönlichen Informationen, sodass die Daten Ihrer Kunden immer geschützt sind und keine Spuren hinterlassen. Language IO integriert sich nahtlos mit Salesforce Service Cloud, Zendesk, ServiceNow und Oracle. Wir bieten auch eine API an.


  **Average Rating:** 4.4/5.0
  **Total Reviews:** 80

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 7.9/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textgenerierung:** 7.8/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textzusammenfassung:** 8.1/10 (Category avg: 7.2/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 9.2/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Language IO](https://www.g2.com/de/sellers/language-io)
- **Unternehmenswebsite:** https://languageio.com/
- **Gründungsjahr:** 2011
- **Hauptsitz:** Cheyenne, US
- **Twitter:** @languageio (1,276 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/languageio/ (73 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Computersoftware, Informationstechnologie und Dienstleistungen
  - **Company Size:** 53% Unternehmen mittlerer Größe, 26% Unternehmen


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Übersetzungsdienste (11 reviews)
- Mehrsprachige Unterstützung (9 reviews)
- Benutzerfreundlichkeit (8 reviews)
- Übersetzungseffizienz (7 reviews)
- Kundendienst (5 reviews)

**Cons:**

- Benutzerfreundlichkeitsprobleme (8 reviews)
- Fehlende Funktionen (4 reviews)
- Teuer (3 reviews)
- Schnittstellenprobleme (3 reviews)
- Übersetzungsprobleme (3 reviews)

  ### 17. [POEditor](https://www.g2.com/de/products/poeditor/reviews)
  POEditor ist eine Online-Lokalisierungsplattform und ein Übersetzungsmanagementsystem für Teams. Vertrauenswürdige Unternehmen wie Bosch, Paramount, Thales und Converse nutzen POEditor, um Transparenz in den Lokalisierungsprozess zu bringen, mögliche Lokalisierungsfehler zu vermeiden und die Produktivität für Produkt-, Design- und Lokalisierungsteams zu steigern. Sie können POEditor verwenden, um Apps, Websites, Themes, Plugins, Spiele oder andere Software zu übersetzen, indem Sie menschliche und KI-Übersetzungen nach Bedarf mischen und manuelle Aufgaben durch Automatisierung von Prozessen im Lokalisierungs-Workflow reduzieren. Wichtige Integrationen: KI: OpenAI, Gemini, Claude Code-Hosting: GitHub, GitLab, Bitbucket, Azure Repos Chat: Slack, Microsoft Teams Design: Figma CMS: WordPress Unterstützte Lokalisierungsdateiformate: Flutter ARB (.arb) CSV (.csv) INI (.ini) Key-Value JSON (.json) JSON (.json) Gettext (.po, .pot) Java Properties (.properties) Microsoft Resources (.resw, .resx) Apple Strings (.strings) Apple Xcstrings (.xcstrings) iOS XLIFF (.xliff) XLIFF 1.2 (.xlf) Angular XLIFF (.xlf) Angular XMB (.xmb) Angular XTB (.xtb) Articulate Rise 360 XLIFF (.xlf) Excel (.xls, .xlsx) Android Resources (.xml) Yaml (.yml) Qt Linguist TS (.ts)


  **Average Rating:** 4.5/5.0
  **Total Reviews:** 90

**User Satisfaction Scores:**

- **Textgenerierung:** 6.7/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textzusammenfassung:** 6.7/10 (Category avg: 7.2/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 9.2/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Code Whale](https://www.g2.com/de/sellers/code-whale)
- **Gründungsjahr:** 2012
- **Hauptsitz:** Jeffersonville, IN
- **Twitter:** @POEditor (1,243 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/2924460/ (9 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Computersoftware, Informationstechnologie und Dienstleistungen
  - **Company Size:** 65% Kleinunternehmen, 23% Unternehmen mittlerer Größe


  ### 18. [GNOME Translation Editor](https://www.g2.com/de/products/gnome-translation-editor/reviews)
  Gtranslator ist ein erweiteter gettext po-Datei-Editor für die GNOME-Desktop-Umgebung. Er verarbeitet alle Formen von gettext po-Dateien und enthält sehr nützliche Funktionen wie Suchen/Ersetzen, Übersetzungsspeicher, verschiedene Übersetzerprofile, Nachrichtentabelle (für einen Überblick über die Übersetzungen/Nachrichten in der po-Datei), einfache Navigation und Bearbeitung von Übersetzungsnachrichten und Kommentaren der Übersetzung, wo zutreffend.


  **Average Rating:** 4.0/5.0
  **Total Reviews:** 12

**User Satisfaction Scores:**

- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 10.0/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Sierra Wireless](https://www.g2.com/de/sellers/sierra-wireless)
- **Gründungsjahr:** 1993
- **Hauptsitz:** Richmond,
- **Twitter:** @sierrawireless (6,891 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/sierra-wireless/ (762 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)
- **Eigentum:** NASDAQ: NMRX

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 69% Kleinunternehmen, 15% Unternehmen


  ### 19. [LingoHub](https://www.g2.com/de/products/lingohub/reviews)
  Du erstellst, LingoHub lokalisiert. LingoHub ist eine kollaborative Übersetzungsplattform, die globalen Teams hilft, die Lokalisierung zu verwalten und zu automatisieren, sodass Ihre Inhalte schneller und mit gleichbleibender Qualität jedes Publikum erreichen. Als einzige Quelle der Wahrheit konzipiert, integriert sich LingoHub mit Ihren bestehenden Tools - von GitHub bis Figma - um Entwickler, Designer und Übersetzer in Einklang zu halten. Hochmoderne CAT-Tools, KI-gesteuerte Workflows und automatisierte Qualitätskontrolle ermöglichen es Teams, auf internationalen Märkten erfolgreich zu sein. Synchronisieren Sie Ihre Tools, erhalten Sie sofort Übersetzungen und skalieren Sie global.


  **Average Rating:** 4.5/5.0
  **Total Reviews:** 71

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 7.2/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textgenerierung:** 5.4/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textzusammenfassung:** 4.6/10 (Category avg: 7.2/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 9.6/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [LingoHub](https://www.g2.com/de/sellers/lingohub)
- **Gründungsjahr:** 2012
- **Hauptsitz:** Linz, Upper Austria
- **Twitter:** @LingoHub (711 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/2482087/ (9 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Computersoftware, Informationstechnologie und Dienstleistungen
  - **Company Size:** 56% Kleinunternehmen, 31% Unternehmen mittlerer Größe


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Kundendienst (3 reviews)
- Benutzerfreundlichkeit (3 reviews)
- Zusammenarbeit (2 reviews)
- Intuitiv (2 reviews)
- Geschwindigkeit (2 reviews)

**Cons:**

- Schlechte Benutzerfreundlichkeit (2 reviews)
- Kommunikationsprobleme (1 reviews)
- Teuer (1 reviews)
- Filterprobleme (1 reviews)
- Anfängliche Verwirrung (1 reviews)

  ### 20. [WordsOnline](https://www.g2.com/de/products/wordsonline/reviews)
  Jonckers bietet seit 1994 innovative, qualitativ hochwertige Übersetzungs- und Lokalisierungsdienste an. Im Jahr 2015 haben wir unsere eigene cloudbasierte, KI-gestützte Übersetzungsplattform WordsOnline entwickelt. WordsOnline ermöglicht es Ihnen, große Mengen an Inhalten effizient zu übersetzen. Durch intelligente Dashboards können Sie während des gesamten Übersetzungsprozesses die Kontrolle behalten. WordsOnline ist eine preisgekrönte, umfassende Lokalisierungsplattform, die alle Übersetzungen für jede Art von Inhalt, in jeder Sprache und über alle Medien hinweg in der Cloud verwaltet. Sie kombiniert neuronale maschinelle Übersetzung und Translation-Memory-Technologie mit einer KI-gestützten Übersetzungsgemeinschaft. Unser Verständnis der KI-Technologie und des Sprachmarktes, kombiniert mit einem weltweiten professionellen Serviceteam, ermöglicht es uns, Ihnen den besten Service und die beste Plattform zu bieten, um Ihr Unternehmen global zu machen.


  **Average Rating:** 4.8/5.0
  **Total Reviews:** 10

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 8.9/10 (Category avg: 7.4/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Jonckers](https://www.g2.com/de/sellers/jonckers)
- **Gründungsjahr:** 1994
- **Hauptsitz:** Brussels, Belgium
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/jonckers-translation-&amp;-engineering/ (384 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Übersetzung und Lokalisierung
  - **Company Size:** 80% Kleinunternehmen, 20% Unternehmen mittlerer Größe


  ### 21. [XTM Cloud](https://www.g2.com/de/products/xtm-cloud/reviews)
  XTM ist eine führende modulare Lokalisierungs- und Übersetzungsplattform, die von KI unterstützt wird. Sie wurde entwickelt, um globalen Unternehmen zu helfen, ihre Lokalisierungsbemühungen mit Geschwindigkeit, Präzision und Kosteneffizienz zu skalieren. XTM ist eine vertrauenswürdige Lösung für Lokalisierungsteams in mehr als 160 Ländern und bedient über 170.000 aktive Nutzer weltweit. Diese Plattform integriert verschiedene leistungsstarke Werkzeuge, um den Übersetzungsprozess zu optimieren und bietet eine umfassende Lösung für das Management aller Aspekte der Lokalisierung. Die XTM-Plattform umfasst fünf Hauptlösungen: XTM Cloud für das Übersetzungsmanagement, XTRF für das Geschäfts- und Projektmanagement, Rigi für die Vorschau-gestützte Softwarelokalisierung, Transifex für die Entwickler-gestützte Lokalisierung und Video Creation Cloud für die Videoautomatisierung. Zusammen bieten diese Komponenten eine einheitliche Plattform, die die Omnichannel-Inhaltsbereitstellung über verschiedene Formate wie Websites, Anwendungen, Software, Dokumentation und Multimedia unterstützt. Diese Vielseitigkeit ermöglicht es Organisationen, die Übersetzungsdurchlaufzeiten zu verkürzen, die Qualität zu verbessern und manuelle Arbeitsabläufe effektiv zu automatisieren. XTM richtet sich an Unternehmen jeder Größe und ist besonders vorteilhaft für Teams, die in den Bereichen Marketing, Produktentwicklung und Kundensupport tätig sind. Die Plattform ist so konzipiert, dass sie verschiedene Inhaltstypen und Teamstrukturen aufnehmen kann, was sie geeignet macht für die Lokalisierung von Marketingdokumenten, Produktbenutzeroberflächen, Supportinhalten und Websites. Ihre fortschrittlichen Fähigkeiten erfüllen die Bedürfnisse von Unternehmen, die ihre globale Reichweite erweitern möchten, während sie hohe Lokalisierungsstandards beibehalten. Zu den Hauptmerkmalen von XTM gehören KI-gestützte Werkzeuge wie Intelligent Score für die automatisierte Übersetzungsqualitätsbewertung, Language Guard zur Erkennung schädlicher Sprache und SmartContext für markenkonsistente KI-Übersetzungen. Darüber hinaus bietet die Plattform eine fortschrittliche Übersetzungsspeicherfunktion mit intelligentem Abgleich, Subsegment-Rückruf und TM-Priorisierung, um die Wiederverwendung von Inhalten zu maximieren und Kosten zu minimieren. Visuelle Kontextfunktionen ermöglichen es Linguisten, im Kontext mit Live-Vorschauen zu übersetzen, was die Überprüfungszyklen erheblich verkürzt und den Bedarf an Nachbearbeitung reduziert. XTM unterstützt auch die Workflow-Automatisierung, um sich wiederholende Projektaufgaben zu optimieren und nahtlose Übergaben zwischen Teams zu erleichtern. Mit über 50 vorgefertigten Integrationen, darunter beliebte Tools wie Adobe Experience Manager, Figma, Zendesk, Salesforce, Sitecore und GitHub, stellt XTM sicher, dass Unternehmen ihre bestehenden Systeme problemlos verbinden können. Darüber hinaus umfasst die Plattform ein mehrsprachiges Terminologiemanagement, KI-gesteuerte Analysen, Echtzeit-Kollaborationstools und Unterstützung für über 880 Sprachen, was sie zu einer robusten Lösung für jede Lokalisierungsherausforderung macht. Durch die Zentralisierung und Automatisierung sowohl projektbasierter als auch kontinuierlicher Lokalisierungsbemühungen befähigt XTM Unternehmen, ihre Markteinführungszeit zu beschleunigen, die Übersetzungsqualität zu verbessern und einen höheren ROI aus ihren globalen Expansionsinitiativen zu erzielen.


  **Average Rating:** 4.3/5.0
  **Total Reviews:** 138

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 9.2/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textgenerierung:** 5.0/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Textzusammenfassung:** 5.6/10 (Category avg: 7.2/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 8.4/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [XTM International](https://www.g2.com/de/sellers/xtm-international)
- **Unternehmenswebsite:** https://xtm.ai/
- **Gründungsjahr:** 2002
- **Hauptsitz:** London, GB
- **Twitter:** @xtmintl (2,434 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/2277984/ (226 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Übersetzung und Lokalisierung, Computersoftware
  - **Company Size:** 39% Kleinunternehmen, 31% Unternehmen mittlerer Größe


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Kundendienst (18 reviews)
- Zusammenarbeit (17 reviews)
- Benutzerfreundlichkeit (16 reviews)
- Workflow-Management (15 reviews)
- Merkmale (14 reviews)

**Cons:**

- Übersetzungsprobleme (11 reviews)
- Schlechte Benutzerfreundlichkeit (9 reviews)
- Komplexer Arbeitsablauf (7 reviews)
- Teuer (7 reviews)
- Integrationsprobleme (7 reviews)

  ### 22. [TextUnited](https://www.g2.com/de/products/textunited/reviews)
  TextUnited ist ein preisgekröntes, cloudbasiertes Translation Management System. Wir bieten eine kollaborative Übersetzungsumgebung und liefern skalierbare, mehrsprachige Prozesse - und erleichtern die Omnichannel-Kommunikation für Unternehmen in einer Vielzahl von Branchen weltweit. Durch die Kombination modernster maschineller Übersetzung, unseres leistungsstarken computergestützten Übersetzungswerkzeugs und eines globalen Netzwerks von über 5000 professionellen Übersetzern auf Abruf - ermöglicht TextUnited Unternehmen, in jedem internationalen Markt genau und authentisch zu kommunizieren. Gegründet im Jahr 2009 und mit Sitz in Wien, Österreich, bleibt TextUnited die Plattform der Wahl für Hunderte von internationalen Marken, darunter Boston Scientific, Rosenbauer und OECD. Jeder unserer Kunden profitiert von schnelleren Durchlaufzeiten, reduzierten Übersetzungskosten und der Möglichkeit, ihr Übersetzungsmanagement zu optimieren. Unsere Stärke und Mobilität sind in unserer Lösungsarchitektur verwurzelt, die es uns ermöglicht, eine Vielzahl potenzieller Integrationen und Bereitstellungen anzubieten, um die Bedürfnisse unserer Kunden bestmöglich zu erfüllen.


  **Average Rating:** 4.3/5.0
  **Total Reviews:** 55

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 9.4/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 8.6/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Text United](https://www.g2.com/de/sellers/text-united)
- **Gründungsjahr:** 2009
- **Hauptsitz:** Vienna, Vienna
- **Twitter:** @TextUnited (379 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/5069495/ (17 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Übersetzung und Lokalisierung, Computersoftware
  - **Company Size:** 59% Kleinunternehmen, 28% Unternehmen


  ### 23. [EasyTranslate](https://www.g2.com/de/products/easytranslate/reviews)
  EasyTranslate bietet Übersetzungsmanagement, Zugang zu Übersetzern oder Textern und generative KI - alles auf einer zentralisierten Software. Finden Sie eine große Auswahl an No-Code-Plugins, die direkt in Ihr CMS, PIM und andere Systeme integriert werden. Darüber hinaus ist EasyTranslate jetzt mit GPT-4 integriert, sodass Sie problemlos hochwertige Inhalte in mehreren Sprachen erstellen können.


  **Average Rating:** 4.4/5.0
  **Total Reviews:** 123

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 3.3/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 9.2/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [EasyTranslate](https://www.g2.com/de/sellers/easytranslate)
- **Gründungsjahr:** 2010
- **Hauptsitz:** Copenhagen N, DK
- **Twitter:** @EasyTranslate (281 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/easytranslate/ (190 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Übersetzung und Lokalisierung, Einzelhandel
  - **Company Size:** 61% Kleinunternehmen, 30% Unternehmen mittlerer Größe


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Kundendienst (2 reviews)
- Benutzerfreundlichkeit (2 reviews)
- Zeitersparnis (2 reviews)
- Übersetzungsdienste (2 reviews)
- KI-Funktionen (1 reviews)

**Cons:**

- Übersetzungsprobleme (2 reviews)
- Kontextuelle Probleme (1 reviews)
- Sprachliche Einschränkungen (1 reviews)

  ### 24. [MotionPoint](https://www.g2.com/de/products/motionpoint/reviews)
  MotionPoint ist eine verwaltete Übersetzungsplattform, die Concierge-Level, End-to-End-Übersetzungen bietet, um den Bedürfnissen von Marken in verschiedenen Sprachen und lokalen Märkten gerecht zu werden. Die MotionPoint-Plattform ist intelligent entwickelt, um die Übersetzungsqualität, Geschwindigkeit, Genauigkeit und Effizienz in Bezug auf die Übersetzungsziele Ihrer Marke zu optimieren. MotionPoint bietet auch vorhersehbare Renditen auf Investitionen in Übersetzungen im Laufe der Zeit mit ständig verbesserten Effizienzen durch die Nutzung adaptiver Übersetzungstechnologien, einer optimierten Lieferkette, einer skalierbaren Plattform und technologiegestützten Workflow-Anwendungen. Unterscheidungsmerkmale: Concierge-Service: Übersetzungsmanagement auf Concierge-Niveau, das für Sie erledigt wird. Ergebnisorientiert: MotionPoint passt seine Lösung an die spezifischen Geschäftsziele und Bedürfnisse unserer Kunden an, die durch Übersetzung gelöst werden sollen. Intelligent entwickelt: Technologie, die die schwierigen Probleme im Zusammenhang mit Übersetzungen löst. Vorhersehbar: Problemloses, wiederkehrendes Plattform-Preismodell, das leicht skalierbar und vorhersehbar ist. Passgenaue Lösung: Konfigurierbare Lösungspakete, die den Bedürfnissen und Budgets der Kunden entsprechen. Mühelos: MotionPoint übernimmt praktisch alle Aufgaben, die erforderlich sind, um mehrsprachige Websites zu lokalisieren, bereitzustellen und zu betreiben. Dazu gehören Übersetzung, Veröffentlichung, Konfiguration, Hosting, Software-Updates, laufende Verwaltung und mehr. Übersetzungsqualität: Ein engagiertes Team von Linguisten lokalisiert täglich Ihre Website und digitalen Inhalte und sorgt für die Sprachgewandtheit Ihrer Marke und Kommunikationsziele. Sie sind auch Experten in Ihrer Branche. Überlegene Markteinführungszeit: Wir übersetzen und implementieren vollständig mehrsprachige Websites in nur 30 Tagen und lokalisieren in der Regel neue Website-Inhalte danach innerhalb eines Geschäftstages. Über die Übersetzung hinaus: Unsere Lösung verbessert die Geschäftsleistung Ihrer übersetzten Websites und erzielt im Laufe der Zeit Kosteneffizienzen durch Übersetzungsspeicher, Spracherkennung, internationales SEO und Optimierung der lokalisierten Benutzererfahrung. Wir übersetzen auch Offline-Inhalte! Besuchen Sie MotionPoint.com, um mehr zu erfahren.


  **Average Rating:** 4.6/5.0
  **Total Reviews:** 27

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 6.7/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 8.9/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [MotionPoint](https://www.g2.com/de/sellers/motionpoint)
- **Gründungsjahr:** 2000
- **Hauptsitz:** Coconut Creek, FL
- **Twitter:** @motionpoint (862 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/83379/ (117 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 52% Unternehmen, 26% Unternehmen mittlerer Größe


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Kundendienst (1 reviews)
- Leichtigkeit der Übersetzung (1 reviews)
- Benutzerfreundlichkeit (1 reviews)
- Globale Expansion (1 reviews)
- Hilfreich (1 reviews)

**Cons:**

- Übersetzungsprobleme (1 reviews)
- Aktualisiere Probleme (1 reviews)

  ### 25. [Murf.ai](https://www.g2.com/de/products/murf-ai/reviews)
  Murf AI ist eine cloudbasierte realistische Text-zu-Sprache-Plattform, die verwendet werden kann, um Sprachaufnahmen für ihre Inhalte (YouTube-Videos, Podcasts, Werbungen/Spots, E-Learning-Inhalte, Präsentationen, Hörbücher usw.) zu erstellen. Wir nutzen KI und Deep-Learning-Technologie, um diese ultra-realistischen Sprachaufnahmen in über 120 Stimmen und mehr als 20 Sprachen zu erzeugen. Die Produktion von Sprachaufnahmen ist traditionell ein zeitaufwändiger und komplizierter Prozess, der das Anheuern eines Synchronsprechers, das Vorbereiten eines Skripts, das Aufnehmen in einem Studio, das Bearbeiten, das Hinzufügen von Musik, Bildern oder Videos und schließlich das Synchronisieren all dieser Elemente umfasst. Hier kommt Murf ins Spiel, um den gesamten Prozess zu vereinfachen und die Gesamtkosten und -zeit durch den Einsatz von KI zu reduzieren. Murf dient als All-in-One-Plattform, auf der Inhaltsersteller/Nutzer nicht nur ihr Skript innerhalb von Minuten in natürlich klingendes Audio umwandeln können, sondern auch Bilder, Musik und Videos zu ihrer Sprachaufnahme hinzufügen und alles an einem Ort synchronisieren können.


  **Average Rating:** 4.7/5.0
  **Total Reviews:** 1,405

**User Satisfaction Scores:**

- **Bildübersetzung:** 8.9/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 9.4/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Murf Inc.](https://www.g2.com/de/sellers/murf-inc)
- **Unternehmenswebsite:** https://murf.ai/
- **Gründungsjahr:** 2020
- **Hauptsitz:** Salt Lake City, US
- **Twitter:** @MURFAISTUDIO (3,983 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/murf-ai/ (126 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** CEO
  - **Top Industries:** E-Learning, Marketing und Werbung
  - **Company Size:** 77% Kleinunternehmen, 14% Unternehmen mittlerer Größe


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Benutzerfreundlichkeit (169 reviews)
- Natürlicher Klang (125 reviews)
- Natürliche Stimmen (124 reviews)
- Sprachanpassung (117 reviews)
- Qualität (109 reviews)

**Cons:**

- Teuer (59 reviews)
- Preisprobleme (54 reviews)
- Begrenzte Stimmen (53 reviews)
- Stimmqualität (48 reviews)
- Ausspracheprobleme (42 reviews)



## Parent Category

[Lokalisierungssoftware](https://www.g2.com/de/categories/localization)



## Related Categories

- [Übersetzungsmanagement-Software](https://www.g2.com/de/categories/translation-management)
- [Software-Lokalisierungstools](https://www.g2.com/de/categories/software-localization-tools)
- [Website-Übersetzungstools](https://www.g2.com/de/categories/website-translation-tools)



---

## Buyer Guide

### Was Sie über computergestützte Übersetzungssoftware wissen sollten

### Was ist computergestützte Übersetzungssoftware?

Computergestützte Übersetzungssoftware (CAT) übersetzt Texte von einer Sprache in eine andere, indem sie Funktionen wie Übersetzungsdatenbanken, maschinelle Übersetzung sowie Grammatik- und Rechtschreibprüfungen bereitstellt. Während diese Funktionalität mit einer Reihe von Einzellösungen erreicht werden könnte, konsolidiert CAT-Software alle notwendigen Softwarefunktionen für die Übersetzung von Dokumenten von einer Sprache in eine andere in einem einzigen Produkt. Es gibt viele verschiedene [Arten von computergestützter Übersetzungssoftware](https://learn.g2.com/types-of-computer-assisted-translation) für Unternehmen jeder Größe.

**Wichtige Vorteile der computergestützten Übersetzungssoftware**

- Konsolidiert alle für Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekte erforderlichen Funktionen
- Beschleunigt Übersetzungsprojekte, ohne die Genauigkeit zu beeinträchtigen
- Kann auch Übersetzungsmanagement-Funktionen bieten und so einheitliche Plattformen für Übersetzungsdienstleister schaffen

### Warum computergestützte Übersetzungssoftware verwenden?

Übersetzer entscheiden sich für den Einsatz von computergestützten Übersetzungswerkzeugen, weil sie alle für ihre Arbeit notwendigen Funktionen zentralisieren.

Professionelle Übersetzer müssen sicherstellen, dass ihre Arbeit so genau und konsistent wie möglich ist, und CAT-Software unterstützt den Übersetzungsprozess in jedem Schritt. Anstatt zwischen Wörterbüchern und zuvor übersetzten Texten hin- und herzuspringen, haben Übersetzer alle Informationen, die sie für die Übersetzung benötigen, in einer einzigen Softwarelösung. Die Zentralisierung dieser Funktionen ist besonders hilfreich, wenn man bedenkt, dass Übersetzer oft Dokumente in mehrere Sprachen übersetzen.

### Wer nutzt computergestützte Übersetzungssoftware?

Computergestützte Übersetzungslösungen werden in der Regel von professionellen Übersetzern genutzt. Allerdings können Übersetzer in verschiedenen Branchen oder Beschäftigungsformen arbeiten.

**Freiberufliche Übersetzer —** Viele Übersetzer arbeiten freiberuflich und nehmen einmalige Vertragsarbeiten von größeren Unternehmen an. Viele Unternehmen haben nur gelegentlich Übersetzungsbedarf, und die Einstellung eines internen Lokalisierungsteams ist teuer. Freiberufliche Übersetzer können die Lücke füllen und es Unternehmen ermöglichen, unnötige Ausgaben für Personal und Software zu vermeiden.

**Übersetzer, die für Übersetzungsdienste arbeiten —** Größere Übersetzungs- und Lokalisierungsfirmen stellen mehrere Übersetzer ein, um große Projekte zu bewältigen. Übersetzungsdienstleister verwenden oft ein kombiniertes Übersetzungsmanagement- und computergestütztes Übersetzungswerkzeug; dies ermöglicht es, dass Übersetzungsprojekte durch vordefinierte Workflows laufen, während Übersetzer daran arbeiten.

### Arten von computergestützter Übersetzungssoftware

**Standalone —** Die meisten computergestützten Übersetzungslösungen sind als eigenständige Software verfügbar. Diese Optionen bieten nur die typischen Funktionen von CAT-Software. Standalone-CAT-Software ist in der Regel günstiger als andere in andere Lösungen integrierte Werkzeuge.

**Eingebautes Übersetzungsmanagement —** Kombinierte Übersetzungsmanagement- und computergestützte Übersetzungswerkzeuge sind bei großen Übersetzungsdienstleistern beliebt. Diese Arten von Werkzeugen bieten alle Funktionen einer computergestützten Übersetzungslösung, jedoch mit zusätzlichen Workflows, Projektplanungsfunktionen und sogar Zahlungsgateways und Kundenportalen für Kunden.

### Funktionen der computergestützten Übersetzungssoftware

In Wirklichkeit ist ein computergestütztes Übersetzungssoftware-Tool eine Sammlung kleinerer Programme, die Übersetzer für Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekte nutzen. Während CAT-Angebote im Umfang variieren können, sind die folgenden Funktionen in den meisten, wenn nicht allen, computergestützten Übersetzungssoftwares zu finden.

**Übersetzungsspeicher (TM) —** Eine Datenbank, die Textsegmente aus einer Quellsprache und deren vorgesehene Übersetzungen in andere Sprachen speichert. Der Übersetzungsspeicher kann von Benutzern modifiziert werden, um neue Wörter hinzuzufügen oder zu entfernen.

**Suche —** Einheitliche Suche über den Übersetzungsspeicher und frühere Übersetzungen einer CAT-Software.

**Rechtschreibprüfung —** Prüft die korrekte Rechtschreibung in der Quellsprache und anderen Sprachen.

**Grammatikprüfung —** Prüft die korrekte Grammatikverwendung in der Quellsprache und anderen Sprachen.

**Terminologie-Manager —** Eine anpassbare Datenbank für Begriffe. Übersetzer können sich auf diese Datenbank verlassen, um schnelle Übersetzungen für häufig verwendete Begriffe bereitzustellen.

**Elektronisches Wörterbuch —** Ein eingebautes Wörterbuch in einer Quellsprache für eine andere Sprache. In einem bestimmten Angebot können mehrere verfügbar sein.

#### Zusätzliche Funktionen der computergestützten Übersetzung

**Workflow-Management —** Ermöglicht Benutzern, definierte Workflows rund um Übersetzungsprojekte zu erstellen. Viele Übersetzungsmanagement-Tools, die mit einer eingebauten computergestützten Übersetzungskomponente ausgestattet sind, bieten auch ein umfassendes Workflow-Management. Diese Funktion gewährleistet die Sichtbarkeit von Stakeholdern und Mitwirkenden während des gesamten Übersetzungsprozesses.

### Potenzielle Probleme mit computergestützter Übersetzungssoftware

**Unterstützte Sprachen —** Computergestützte Übersetzungssoftware-Anbieter tun ihr Bestes, um beliebte Sprachen zu unterstützen, aber das bedeutet, dass weniger bekannte oder verbreitete Sprachen nicht standardmäßig unterstützt werden. Einige CAT-Software ermöglicht es Übersetzern, Änderungen am Übersetzungsspeicher vorzunehmen, was ihnen ermöglichen könnte, das Tool für ihre gewünschte Sprache zu verwenden. Dieser Prozess kann jedoch viel Zeit in Anspruch nehmen, wenn der Übersetzer nicht über ein vorgefertigtes Wörterbuch verfügt, was ihn zwingt, den Übersetzungsspeicher manuell zu füllen.

### Software und Dienstleistungen im Zusammenhang mit computergestützter Übersetzungssoftware

**Übersetzungsmanagement —** Einige [Übersetzungsmanagement-Software](https://www.g2.com/categories/translation-management) haben computergestützte Übersetzungsfunktionen eingebaut oder werden mit anderen beliebten CAT-Lösungen integriert. Diese Kombinationslösungen ermöglichen es Übersetzern, ihre Projekte zu sehen, Workflows zu erstellen und Texte aus einem einzigen Fenster zu übersetzen. Diese Arten von Lösungen sind bei freiberuflichen Übersetzern und Übersetzungsdienstleistern beliebt.

**Maschinelle Übersetzung —** Maschinelle Übersetzung übersetzt Eingabetext automatisch, während CAT-Software unterstützende Werkzeuge für die manuelle Übersetzung sind. Die meisten computergestützten Übersetzungswerkzeuge bieten eine grundlegende [maschinelle Übersetzungsfunktion](https://www.g2.com/categories/machine-translation) innerhalb ihres Angebots. Während Übersetzer sich nicht auf maschinelle Übersetzung für ihre gesamte Arbeit verlassen können, kann sie helfen, grundlegende Wörter oder Sätze zu übersetzen. Übersetzer verwenden maschinelle Übersetzung, um den Prozess der Übersetzung einfacher Wörter zu beschleunigen, ohne die Genauigkeit zu verlieren, die computergestützte Übersetzung bietet.

**Übersetzungsdienste —** Unternehmen mit einmaligem oder seltenem Übersetzungsbedarf benötigen kein internes Übersetzungsteam oder dedizierte CAT-Software; stattdessen sollten diese Unternehmen [Übersetzungsdienste](https://www.g2.com/categories/translation) nutzen. Ein dediziertes Lokalisierungsteam und CAT-Software sind teuer und werden nur von Unternehmen genutzt, die häufige Übersetzungen in ihrem Betrieb benötigen. Wenn ein Unternehmen Dokumenten- oder Website-Übersetzungen, [Untertitelungsdienste](https://www.g2.com/categories/closed-captioning-services) oder [Lokalisierungsdienste](https://www.g2.com/categories/localization-services) benötigt, werden ihre Bedürfnisse besser von einem Dienstleister als von einer internen Softwarelösung erfüllt.




