
Als Universitätslehrer mag ich die Einfachheit und Integrität des Systems; die Studierenden können schnell die wesentlichen Aspekte des Übersetzungsmanagements erfassen, beide Seiten eines Übersetzungsprojekts ausprobieren - die Rolle eines Linguisten und die eines Projektmanagers. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Die Probleme stehen nicht im Zusammenhang mit Memsource selbst, sondern damit, dass die akademische Welt in gewisser Weise den tatsächlichen Aufgaben, Herausforderungen und Arbeitsabläufen der Übersetzungsbranche entfremdet ist. Es könnte für Anfänger schwierig sein, realitätsnahe Arbeitssituationen zu simulieren. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Danke für Ihre Bewertung, Olena! Ich freue mich zu hören, dass Ihre Studenten sowohl die Rolle des Linguisten als auch des Projektmanagers in Memsource erkunden. Vielen Dank für Ihren Hinweis zur Unternehmensgröße, das ist bei Universitäten sehr knifflig, aber ich denke, Ihre Antwort war in Ordnung.





