What do you like best about TextUnited?
Good automatic machine translations.
Easy to use translation interface.
The desktop app - much easier to add TM/Terminology, easier to find projects, filter for translators, etc. Review collected by and hosted on G2.com.
What do you dislike about TextUnited?
TU is often slow, crashes, or plain doesn't work.
Bug reports/feedback seem to be ignored or not addressed.
Implemented fixes disappear and are not implemented again, even after repeatedly asking for them to be reinstated (e.g. Zendesk article names appearing in the translation file names instead of just numbers).
Features/functionality/interface is changed without notice or information.
Notification emails only work sometimes or only appear in the normal email inbox but not in the TU inbox.
Tasks assigned to freelancers/other translators also appear in my personal task list without me being actually assigned as a translator - this makes my task list very unclear and basically useless. The explanation given for this - it is a feature to give project managers access to the translator view - doesn't hold true as I can only see the ICR version of the translator view.
No information in project view if a project has been synced back to Zendesk or not.
No information in project view if a project has been accepted by the translator.
No possibility to delete "failed" projects myself, i.e. projects that crashed during set up and are stuck in "In preparation" mode.
Translator team pop up window has no scroll down bar - cannot see all available teams.
Translator teams can only be used after putting it on-hold - not during the creation of a project when they would be the most useful.
Zendesk projects have an automatic 1 month deadline, if a different time is needed, project has to be created, put on hold and then the overall deadline and the translator deadline needs to be changed - why not just enable setting the deadline while creating the project?
Pre Machine translation moves spaces before/after tags around - makes QA report bulky and can mess up exported translations.
' in Zendesk titles are exported as #&39;.
Terminology is added without being able to select what is replaced - needs to be manually deleted.
No bulk actions possible (in project list). Review collected by and hosted on G2.com.