Comparar Phrase Localization Platform y Trados

Guardar tu comparaciónMantén estas herramientas en un solo lugar y regresa en cualquier momento.
Guardar en el tablero
Vistazo
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
Calificación Estelar
(1,275)4.5 de 5
Segmentos de Mercado
Pequeña empresa (60.0% de las reseñas)
Información
Pros y Contras
Precios de Nivel de Entrada
Contáctanos
Explorar todos los planes de precios de 7
Trados
Trados
Calificación Estelar
(151)4.0 de 5
Segmentos de Mercado
Pequeña empresa (66.2% de las reseñas)
Información
Pros y Contras
Precios de Nivel de Entrada
Contáctanos 10 or more concurrent users
Explorar todos los planes de precios de 4
Resumen generado por IA
Generado por IA. Impulsado por reseñas de usuarios reales.
  • Los revisores de G2 informan que la Plataforma de Localización Phrase destaca en la experiencia del usuario, con muchos elogiando su diseño intuitivo y facilidad de uso. Los usuarios aprecian cómo simplifica las actualizaciones de contenido y el intercambio, haciendo que la colaboración sea fluida.
  • Los usuarios dicen que la rentabilidad de la Plataforma de Localización Phrase es una ventaja significativa, especialmente para los freelancers. La plataforma reduce las barreras de inversión inicial, permitiendo a los usuarios acceder a un robusto Sistema de Gestión de Traducciones sin tarifas elevadas, a diferencia de Trados, que requiere que los compradores potenciales contacten para conocer los precios.
  • Los revisores mencionan que la Plataforma de Localización Phrase tiene una puntuación de satisfacción general mucho más alta en comparación con Trados, reflejando su fuerte desempeño en áreas como facilidad de configuración y calidad del soporte. Los usuarios encuentran que es fácil de implementar, sin necesidad de descargas, lo que ahorra tiempo y molestias.
  • Según las reseñas verificadas, Trados es reconocido por sus potentes características de memoria de traducción, que los usuarios encuentran particularmente útiles para gestionar coincidencias difusas y pasajes repetidos. Sin embargo, esta fortaleza se ve algo opacada por sus calificaciones generales de satisfacción más bajas.
  • Los revisores de G2 destacan que aunque Trados tiene una sólida reputación en la industria, lucha con la experiencia del usuario, particularmente en áreas como facilidad de administración y calidad del soporte. Los usuarios han notado desafíos al navegar por la plataforma y al recibir asistencia oportuna.
  • Los usuarios informan que las características colaborativas de la Plataforma de Localización Phrase son destacadas, permitiendo a los equipos trabajar juntos de manera eficiente. En contraste, aunque Trados ofrece algunas herramientas colaborativas, los usuarios sienten que el enfoque de Phrase es más amigable y accesible para pequeñas empresas.

Phrase Localization Platform vs Trados

Al evaluar las dos soluciones, los revisores encontraron que Phrase Localization Platform es más fácil de usar, configurar y administrar. Además, prefirieron hacer negocios en general con Phrase Localization Platform.

  • Los revisores consideraron que Phrase Localization Platform satisface mejor las necesidades de su empresa que Trados.
  • Al comparar la calidad del soporte continuo del producto, los revisores consideraron que Phrase Localization Platform es la opción preferida.
  • En cuanto a actualizaciones de características y hojas de ruta, nuestros revisores prefirieron la dirección de Phrase Localization Platform sobre Trados.
Precios
Precios de Nivel de Entrada
Phrase Localization Platform
LSP plan: Business
Contáctanos
Explorar todos los planes de precios de 7
Trados
Trados Enterprise
Contáctanos
10 or more concurrent users
Explorar todos los planes de precios de 4
Prueba Gratuita
Phrase Localization Platform
Prueba Gratuita Disponible
Trados
Prueba Gratuita Disponible
Calificaciones
Cumple con los requisitos
8.8
1,035
8.4
118
Facilidad de uso
9.0
1,060
7.3
118
Facilidad de configuración
8.8
510
7.4
36
Facilidad de administración
8.7
372
7.1
23
Calidad del soporte
8.9
827
7.2
105
¿Ha sido the product un buen socio para hacer negocios?
8.8
344
7.3
22
Dirección del producto (% positivo)
8.5
987
6.5
110
Características
Herramientas de Localización de SoftwareOcultar 6 característicasMostrar 6 características
8.5
151
No hay suficientes datos
Colaboración
8.4
131
No hay suficientes datos disponibles
8.7
140
No hay suficientes datos disponibles
8.5
131
No hay suficientes datos disponibles
Automatización
8.6
137
No hay suficientes datos disponibles
8.1
130
No hay suficientes datos disponibles
8.4
133
No hay suficientes datos disponibles
Herramientas de Traducción de Sitios WebOcultar 11 característicasMostrar 11 características
9.9
5
No hay suficientes datos
Soporte de traducción
10.0
5
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
9.7
5
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
Personalización de visitantes
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
IA generativa
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
7.0
119
No hay suficientes datos
Opciones de traducción
8.3
113
No hay suficientes datos disponibles
8.5
114
No hay suficientes datos disponibles
7.5
107
No hay suficientes datos disponibles
7.8
108
No hay suficientes datos disponibles
7.3
109
No hay suficientes datos disponibles
7.2
100
No hay suficientes datos disponibles
8.6
112
No hay suficientes datos disponibles
Tipo de oferta
8.4
105
No hay suficientes datos disponibles
Función no disponible
No hay suficientes datos disponibles
Función no disponible
No hay suficientes datos disponibles
6.7
100
No hay suficientes datos disponibles
IA generativa
5.6
53
No hay suficientes datos disponibles
5.4
51
No hay suficientes datos disponibles
5.5
51
No hay suficientes datos disponibles
AI Agente - Traducción Automática
5.7
16
No hay suficientes datos disponibles
5.3
16
No hay suficientes datos disponibles
7.6
471
8.9
13
Herramientas del cliente
Función no disponible
7.9
8
7.9
266
|
Característica Verificada
9.1
9
7.7
268
|
Característica Verificada
9.0
8
8.1
336
9.0
8
Herramientas de traducción
8.5
399
|
Característica Verificada
9.3
10
8.4
401
|
Característica Verificada
8.9
9
8.4
378
|
Característica Verificada
8.5
9
8.4
365
|
Característica Verificada
8.5
8
8.3
375
|
Característica Verificada
9.4
9
8.1
391
|
Característica Verificada
9.2
10
IA generativa
7.0
134
9.2
6
Gestión de Traducción de IA Agente
4.9
28
No hay suficientes datos disponibles
5.4
28
No hay suficientes datos disponibles
Traducción Asistida por ComputadoraOcultar 8 característicasMostrar 8 características
7.6
561
7.1
30
Memoria de traducción
8.5
506
8.7
29
Función no disponible
8.0
28
Traducción automática
7.8
440
7.4
25
Función no disponible
7.7
23
Opciones de traducción
Función no disponible
6.2
24
8.1
435
7.2
23
IA generativa
6.9
194
6.4
12
6.5
190
5.5
11
No hay suficientes datos
No hay suficientes datos
Voice cloning - Voice Dubbing
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
Traducción de video de IA Agente
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
Real-time preview - Voice Dubbing
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
Security and Privacy - Voice Dubbing
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
Output - Voice Dubbing
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos
No hay suficientes datos
Integración - Aprendizaje Automático
Función no disponible
No hay suficientes datos disponibles
Aprendizaje - Aprendizaje automático
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
Categorías
Categorías
Categorías Compartidas
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
Trados
Trados
Phrase Localization Platform y Trados está categorizado como Gestión de Traducción, Herramientas de Localización de Software, y Traducción Asistida por Computadora
Categorías Únicas
Trados
Trados está categorizado como Otra traducción
Reseñas
Tamaño de la empresa de los revisores
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
Pequeña Empresa(50 o menos empleados)
60.0%
Mediana Empresa(51-1000 empleados)
26.9%
Empresa(> 1000 empleados)
13.1%
Trados
Trados
Pequeña Empresa(50 o menos empleados)
66.2%
Mediana Empresa(51-1000 empleados)
17.2%
Empresa(> 1000 empleados)
16.6%
Industria de los revisores
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
Traducción y localización
39.5%
Software informático
8.3%
Tecnología de la Información y Servicios
6.2%
Educación Superior
3.7%
Automotriz
2.1%
Otro
40.3%
Trados
Trados
Traducción y localización
60.0%
Tecnología de la Información y Servicios
4.1%
Gestión de la educación
3.4%
Software informático
2.8%
Escritura y edición
2.8%
Otro
26.9%
Principales Alternativas
Phrase Localization Platform
Alternativas de Phrase Localization Platform
Lokalise
Lokalise
Agregar Lokalise
Transifex
Transifex
Agregar Transifex
Crowdin
Crowdin
Agregar Crowdin
Smartcat
Smartcat
Agregar Smartcat
Trados
Alternativas de Trados
Lokalise
Lokalise
Agregar Lokalise
Smartling
Smartling
Agregar Smartling
Transifex
Transifex
Agregar Transifex
Crowdin
Crowdin
Agregar Crowdin
Discusiones
Phrase Localization Platform
Discusiones de Phrase Localization Platform
¿Existe la posibilidad de una opción que permita a los lingüistas crear y usar su propia TB?
2 Comentarios
Filip .
F
Esa es una gran pregunta, Nasser, gracias por preguntar. Los lingüistas, incluso en la configuración actual, pueden habilitar sus propios recursos,...Leer más
¿Cómo edito un guardado de proyecto?
1 Comentario
Brittany N.
BN
Hola Sancley, es posible editar un proyecto, incluso después de que haya sido creado y guardado. Si deseas editar la configuración del proyecto, simplemente...Leer más
Monty el Mangosta llorando
Phrase Localization Platform no tiene más discusiones con respuestas
Trados
Discusiones de Trados
What is SDL Worldserver used for?
1 Comentario
J P.
JP
Centralized Translation Management.Leer más
How do I update it?
1 Comentario
PM
ReinstallLeer más
If I have any Technical help on any day with TRADOS then whom should we contact?
1 Comentario
Usuario verificado
G2
Contacta con "la comunidad" aquí o con la comunidad en el sitio web de SDL, donde también encontrarás una amplia base de conocimientos. Si estás registrado...Leer más