
Como profesor universitario, me gusta la simplicidad y la integridad del sistema; los estudiantes pueden captar rápidamente lo esencial de la gestión de traducciones, probando ambos lados de un proyecto de traducción: el papel de un lingüista y el de un gestor de proyectos. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Los problemas no están relacionados con Memsource en sí, sino con el hecho de que la academia está algo desconectada de las tareas, desafíos y flujos de trabajo reales de la industria de la traducción. Puede ser difícil para los principiantes simular situaciones de trabajo reales. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Gracias por tu reseña, Olena. Me alegra saber que tus estudiantes están explorando tanto el rol de Lingüista como el de PM en Memsource. Gracias por tu nota sobre el tamaño de la empresa, eso es muy complicado con las universidades, pero creo que tu respuesta estuvo bien.
En G2, preferimos reseñas recientes y nos gusta hacer un seguimiento con los revisores. Es posible que no hayan actualizado el texto de su reseña, pero sí han actualizado su reseña.
El revisor subió una captura de pantalla o envió la reseña en la aplicación, verificándolos como usuario actual.
Validado a través de Google usando una cuenta de correo electrónico empresarial
Reseña orgánica. Esta reseña fue escrita completamente sin invitación o incentivo de G2, un vendedor o un afiliado.
Esta reseña ha sido traducida de English usando IA.





