Generado por IA. Impulsado por reseñas de usuarios reales.
Los revisores de G2 informan que Lokalise sobresale en experiencia de usuario, con una interfaz de editor altamente intuitiva que los usuarios encuentran fácil de navegar. Un usuario mencionó: "Me encanta Lokalise por su interfaz de editor, que sobresale en usabilidad y eficiencia operativa", destacando su efectividad para gestionar proyectos a gran escala.
Los usuarios dicen que Lokalise ofrece un soporte excepcional, con muchos elogiando los tiempos de respuesta rápidos y la asistencia amigable. Un revisor señaló: "Estoy obsesionado con lo rápido que el equipo responde a mis millones de preguntas", lo que subraya el compromiso con el servicio al cliente que ofrece Lokalise.
Según las reseñas verificadas, Trados es reconocido por sus robustas capacidades de memoria de traducción, que los usuarios encuentran beneficiosas para gestionar contenido repetitivo. Un usuario declaró: "Muy útil cuando hay coincidencias difusas o pasajes repetidos en la traducción", indicando su fortaleza en aprovechar traducciones pasadas.
Los revisores mencionan que aunque Trados tiene un conjunto de características sólido, enfrenta desafíos con la facilidad de uso y configuración. Muchos usuarios han expresado que la interfaz puede ser menos intuitiva, con uno señalando que puede ser engorroso configurarlo para flujos de trabajo específicos.
Los revisores de G2 destacan que las actualizaciones y características recientes de Lokalise son bien recibidas, con los usuarios apreciando las integraciones fluidas para aplicaciones y traducciones web. Un usuario comentó: "El soporte es instantáneo y útil, la solicitud de características realmente funciona", mostrando la capacidad de respuesta de la plataforma a las necesidades de los usuarios.
Los usuarios informan que Trados, aunque poderoso, puede no ser tan accesible para empresas más pequeñas, como lo indica su enfoque en el segmento de mercado de pequeñas empresas. Esto puede llevar a la percepción de que es menos adecuado para usuarios del mercado medio en comparación con Lokalise, que tiene un atractivo más amplio.
Lokalise vs Trados
Al evaluar las dos soluciones, los revisores encontraron que Lokalise es más fácil de usar, configurar y administrar. Además, prefirieron hacer negocios en general con Lokalise.
Los revisores consideraron que Lokalise satisface mejor las necesidades de su empresa que Trados.
Al comparar la calidad del soporte continuo del producto, los revisores consideraron que Lokalise es la opción preferida.
En cuanto a actualizaciones de características y hojas de ruta, nuestros revisores prefirieron la dirección de Lokalise sobre Trados.
Precios
Precios de Nivel de Entrada
Lokalise
Free
$0.00
Por mes
Para equipos que exploran la localización, pruebas rápidas y primeros proyectos
Lokalise es una plataforma de gestión de localización y traducción utilizada principalmente para la localización de software y aplicaciones. Ayuda a las...Leer más
Integración de diseño
1 Comentario
PA
¡Hola Alexandre! Una actualización para la integración de Sketch llegará pronto.Leer más
¿Qué son los asientos?
1 Comentario
Respuesta Oficial de Lokalise
Los asientos son el número de personas que pueden trabajar en un equipo de Lokalise, por ejemplo, administradores, traductores, redactores, correctores que...Leer más
If I have any Technical help on any day with TRADOS then whom should we contact?
1 Comentario
G2
Contacta con "la comunidad" aquí o con la comunidad en el sitio web de SDL, donde también encontrarás una amplia base de conocimientos. Si estás registrado...Leer más
Con más de 3 millones de reseñas, podemos proporcionar los detalles específicos que te ayudarán a tomar una decisión informada de compra de software para tu negocio. Encontrar el producto adecuado es importante, permítenos ayudarte.