Comparar Lokalise y Trados

Save your comparisonKeep these tools in one place and come back anytime.
Save to board
Vistazo
Lokalise
Lokalise
Calificación Estelar
(743)4.7 de 5
Segmentos de Mercado
Mercado medio (46.3% de las reseñas)
Información
Pros & Cons
Precios de Nivel de Entrada
$0.00 Por mes
Prueba Gratuita Disponible
Explorar todos los planes de precios de 5
Trados
Trados
Calificación Estelar
(150)4.0 de 5
Segmentos de Mercado
Pequeña empresa (66.0% de las reseñas)
Información
Pros & Cons
Precios de Nivel de Entrada
Contáctanos 10 or more concurrent users
Explorar todos los planes de precios de 4
Resumen generado por IA
Generado por IA. Impulsado por reseñas de usuarios reales.
  • Los revisores de G2 informan que Lokalise sobresale en experiencia de usuario, con una interfaz de editor altamente intuitiva que los usuarios encuentran fácil de navegar. Un usuario mencionó: "Me encanta Lokalise por su interfaz de editor, que sobresale en usabilidad y eficiencia operativa", destacando su efectividad para gestionar proyectos a gran escala.
  • Los usuarios dicen que Lokalise ofrece un soporte excepcional, con muchos elogiando los tiempos de respuesta rápidos y la asistencia amigable. Un revisor señaló: "Estoy obsesionado con lo rápido que el equipo responde a mis millones de preguntas", lo que subraya el compromiso con el servicio al cliente que ofrece Lokalise.
  • Según las reseñas verificadas, Trados es reconocido por sus robustas capacidades de memoria de traducción, que los usuarios encuentran beneficiosas para gestionar contenido repetitivo. Un usuario declaró: "Muy útil cuando hay coincidencias difusas o pasajes repetidos en la traducción", indicando su fortaleza en aprovechar traducciones pasadas.
  • Los revisores mencionan que aunque Trados tiene un conjunto de características sólido, enfrenta desafíos con la facilidad de uso y configuración. Muchos usuarios han expresado que la interfaz puede ser menos intuitiva, con uno señalando que puede ser engorroso configurarlo para flujos de trabajo específicos.
  • Los revisores de G2 destacan que las actualizaciones y características recientes de Lokalise son bien recibidas, con los usuarios apreciando las integraciones fluidas para aplicaciones y traducciones web. Un usuario comentó: "El soporte es instantáneo y útil, la solicitud de características realmente funciona", mostrando la capacidad de respuesta de la plataforma a las necesidades de los usuarios.
  • Los usuarios informan que Trados, aunque poderoso, puede no ser tan accesible para empresas más pequeñas, como lo indica su enfoque en el segmento de mercado de pequeñas empresas. Esto puede llevar a la percepción de que es menos adecuado para usuarios del mercado medio en comparación con Lokalise, que tiene un atractivo más amplio.

Lokalise vs Trados

Al evaluar las dos soluciones, los revisores encontraron que Lokalise es más fácil de usar, configurar y administrar. Además, prefirieron hacer negocios en general con Lokalise.

  • Los revisores consideraron que Lokalise satisface mejor las necesidades de su empresa que Trados.
  • Al comparar la calidad del soporte continuo del producto, los revisores consideraron que Lokalise es la opción preferida.
  • En cuanto a actualizaciones de características y hojas de ruta, nuestros revisores prefirieron la dirección de Lokalise sobre Trados.
Precios
Precios de Nivel de Entrada
Lokalise
Free
$0.00
Por mes
Explorar todos los planes de precios de 5
Trados
Trados Enterprise
Contáctanos
10 or more concurrent users
Explorar todos los planes de precios de 4
Prueba Gratuita
Lokalise
Prueba Gratuita Disponible
Trados
Prueba Gratuita Disponible
Calificaciones
Cumple con los requisitos
9.0
611
8.4
117
Facilidad de uso
8.9
614
7.3
117
Facilidad de configuración
8.8
404
7.3
35
Facilidad de administración
8.9
362
7.1
23
Calidad del soporte
9.6
556
7.2
104
Tiene the product ¿Ha sido un buen socio para hacer negocios?
9.3
355
7.3
22
Dirección del producto (% positivo)
9.1
585
6.6
109
Características
Herramientas de Localización de SoftwareOcultar 6 característicasMostrar 6 características
8.5
282
No hay suficientes datos
Colaboración
8.5
225
No hay suficientes datos disponibles
8.8
254
No hay suficientes datos disponibles
8.6
237
No hay suficientes datos disponibles
Automatización
8.6
242
No hay suficientes datos disponibles
8.1
233
No hay suficientes datos disponibles
8.5
205
No hay suficientes datos disponibles
Herramientas de Traducción de Sitios WebOcultar 11 característicasMostrar 11 características
7.7
89
No hay suficientes datos
Soporte de traducción
8.0
82
No hay suficientes datos disponibles
8.7
83
No hay suficientes datos disponibles
8.3
79
No hay suficientes datos disponibles
Función no disponible
No hay suficientes datos disponibles
6.6
65
No hay suficientes datos disponibles
Personalización de visitantes
6.9
64
No hay suficientes datos disponibles
7.6
61
No hay suficientes datos disponibles
7.7
60
No hay suficientes datos disponibles
7.6
60
No hay suficientes datos disponibles
IA generativa
Función no disponible
No hay suficientes datos disponibles
Función no disponible
No hay suficientes datos disponibles
Herramientas del cliente
7.7
198
7.9
8
8.1
198
|
Característica Verificada
9.1
9
8.2
194
|
Característica Verificada
9.0
8
8.3
202
|
Característica Verificada
9.0
8
Herramientas de traducción
8.6
247
|
Característica Verificada
9.3
9
8.5
228
|
Característica Verificada
8.9
9
8.6
240
|
Característica Verificada
8.5
9
8.6
213
|
Característica Verificada
8.5
8
8.1
235
|
Característica Verificada
9.4
9
8.4
215
|
Característica Verificada
9.1
9
IA generativa
7.1
125
9.2
6
Gestión de Traducción de IA Agente
6.2
29
No hay suficientes datos disponibles
6.0
29
No hay suficientes datos disponibles
Traducción Asistida por ComputadoraOcultar 8 característicasMostrar 8 características
8.3
143
7.1
30
Memoria de traducción
8.8
120
8.7
29
8.6
124
8.0
28
Traducción automática
8.7
113
7.4
25
8.4
104
7.7
23
Opciones de traducción
7.2
85
6.2
24
9.1
115
7.2
23
IA generativa
7.3
67
6.4
12
Función no disponible
5.5
11
8.0
41
No hay suficientes datos
Plataforma
8.8
40
No hay suficientes datos disponibles
8.5
40
No hay suficientes datos disponibles
8.9
38
No hay suficientes datos disponibles
7.4
38
No hay suficientes datos disponibles
7.7
37
No hay suficientes datos disponibles
8.4
36
No hay suficientes datos disponibles
Canal
7.3
32
No hay suficientes datos disponibles
7.3
30
No hay suficientes datos disponibles
8.4
33
No hay suficientes datos disponibles
8.0
30
No hay suficientes datos disponibles
IA generativa
6.8
26
No hay suficientes datos disponibles
Función no disponible
No hay suficientes datos disponibles
Función no disponible
No hay suficientes datos disponibles
Categorías
Categorías
Categorías Compartidas
Categorías Únicas
Trados
Trados está categorizado como Otra traducción
Reseñas
Tamaño de la empresa de los revisores
Lokalise
Lokalise
Pequeña Empresa(50 o menos empleados)
40.1%
Mediana Empresa(51-1000 empleados)
46.3%
Empresa(> 1000 empleados)
13.6%
Trados
Trados
Pequeña Empresa(50 o menos empleados)
66.0%
Mediana Empresa(51-1000 empleados)
17.4%
Empresa(> 1000 empleados)
16.7%
Industria de los revisores
Lokalise
Lokalise
Software informático
18.2%
Tecnología de la Información y Servicios
11.3%
Servicios financieros
10.1%
Traducción y localización
4.7%
Salud, bienestar y fitness
4.7%
Otro
51.0%
Trados
Trados
Traducción y localización
59.7%
Tecnología de la Información y Servicios
4.2%
Gestión de la educación
3.5%
Software informático
2.8%
Escritura y edición
2.8%
Otro
27.1%
Principales Alternativas
Lokalise
Alternativas de Lokalise
Crowdin
Crowdin
Agregar Crowdin
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
Agregar Phrase Localization Platform
Transifex
Transifex
Agregar Transifex
Smartcat
Smartcat
Agregar Smartcat
Trados
Alternativas de Trados
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
Agregar Phrase Localization Platform
Smartling
Smartling
Agregar Smartling
Transifex
Transifex
Agregar Transifex
Crowdin
Crowdin
Agregar Crowdin
Discusiones
Lokalise
Discusiones de Lokalise
What is Lokalise used for?
1 Comentario
Hansika D.
HD
Lokalise es una plataforma de gestión de localización y traducción utilizada principalmente para la localización de software y aplicaciones. Ayuda a las...Leer más
Integración de diseño
1 Comentario
Petr A.
PA
¡Hola Alexandre! Una actualización para la integración de Sketch llegará pronto.Leer más
¿Qué son los asientos?
1 Comentario
Respuesta Oficial de Lokalise
Los asientos son el número de personas que pueden trabajar en un equipo de Lokalise, por ejemplo, administradores, traductores, redactores, correctores que...Leer más
Trados
Discusiones de Trados
What is SDL Worldserver used for?
1 Comentario
J P.
JP
Centralized Translation Management.Leer más
How do I update it?
1 Comentario
PM
ReinstallLeer más
If I have any Technical help on any day with TRADOS then whom should we contact?
1 Comentario
Usuario verificado
G2
Contacta con "la comunidad" aquí o con la comunidad en el sitio web de SDL, donde también encontrarás una amplia base de conocimientos. Si estás registrado...Leer más