Introducing G2.ai, the future of software buying.Try now
Já se passaram dois meses desde que este perfil recebeu uma nova avaliação
Deixe uma Avaliação

Avaliações e Detalhes do Produto Trados

Valor em Destaque

Médias baseadas em avaliações de usuários reais.

Tempo para Implementar

4 meses

Mídia Trados

Demo Trados - Dashboard
Real-time customizable dashboards allow you to keep track of project progress
Demo Trados - Online Editor
An easy-to-use, yet sophisticated interface for translating and reviewing any type of content
Demo Trados - Trados Studio
Desktop CAT tool with native integration to the Trados cloud platform
Demo Trados - Smart Insights
An LLM-powered virtual assistant to help make informed, data-driven decisions
Demo Trados - Workflow Editor
Customize, streamline and automate processes with an easy to use, powerful workflow editor
Imagem do Avatar do Produto

Já usou Trados antes?

Responda a algumas perguntas para ajudar a comunidade Trados

Avaliações Trados (147)

Avaliações

Avaliações Trados (147)

4.0
avaliações 147

Pesquisar avaliações
Filtrar Avaliações
Limpar Resultados
As avaliações da G2 são autênticas e verificadas.
Claudio C.
CC
Translator
Tradução e Localização
Pequena Empresa (50 ou menos emp.)
"Recursos de tradução sólidos, mas limitados por design desatualizado e restrições de plataforma."
O que você mais gosta Trados?

O Trados Studio continua a ser uma ferramenta poderosa para gerenciar memórias de tradução e bases de termos, e oferece verificações de garantia de qualidade robustas que ajudam a garantir a consistência. Também valorizo a ampla adoção do Trados na indústria, o que o torna um requisito comum para certos clientes e agências. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

O que você não gosta Trados?

A interface do usuário parece desatualizada, semelhante a versões mais antigas do Microsoft Office, o que torna a navegação menos intuitiva do que poderia ser. O componente de nuvem é funcional, mas tem limitações de recursos perceptíveis e, no geral, não oferece a mesma flexibilidade que vi em plataformas mais modernas. A navegação entre projetos e arquivos pode ser complicada, às vezes adicionando etapas extras a tarefas rotineiras. Uma desvantagem significativa é que o software é exclusivo para Windows, o que obriga usuários de Mac como eu a depender de máquinas virtuais ou configurações adicionais apenas para executá-lo. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Ryadh  S.
RS
Traducteur
Pequena Empresa (50 ou menos emp.)
"Na minha opinião, a melhor ferramenta de tradução no mercado, de longe."
O que você mais gosta Trados?

Excelentes plugins, excelente interface do usuário, excelentes opções de personalização, este aplicativo tem tudo o que preciso para trabalhar diariamente. Ele também integra perfeitamente APIs de tradução automática como a do DeepL e os fóruns e suporte são reativos e muito úteis. É simplesmente fácil de usar, poderoso e reativo, não posso pedir muito mais! Análise coletada por e hospedada no G2.com.

O que você não gosta Trados?

Sinceramente, é difícil encontrar desvantagens sobre este aplicativo, é realmente brilhante. Alguns bugs são esperados (erros de leitura/escrita, mudar arquivos muito rapidamente às vezes leva a falhas, mas são tão raros e espaçados, especialmente considerando quanto tempo passo nele, que realmente não posso reclamar. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Usuário Verificado em Tradução e Localização
UT
Médio Porte (51-1000 emp.)
"Learned a Lot"
O que você mais gosta Trados?

The best of SDL Translation Management System is Memory. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

O que você não gosta Trados?

So far i don't have any dislike after some more experience i may find. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Usuário Verificado em Tradução e Localização
UT
Pequena Empresa (50 ou menos emp.)
"Trados é essencial para tradutores."
O que você mais gosta Trados?

Muito útil quando há correspondência imprecisa ou passagens repetidas na tradução. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

O que você não gosta Trados?

Pode ser difícil descobrir como usar alguns recursos. Abrir diferentes tipos de arquivos para configurar e começar a trabalhar. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Usuário Verificado em Tradução e Localização
UT
Pequena Empresa (50 ou menos emp.)
"Ferramenta CAT fundamental para todos os tradutores freelancers"
O que você mais gosta Trados?

Gosto do fato de que o Trados oferece tantos recursos para melhorar a vida dos tradutores, mas ao mesmo tempo acho muito confuso porque ainda não sei como usá-los todos. Muitas vezes demoro muito para encontrar o que estou procurando. Gostaria de ter tempo para aprender a usá-los todos. Gosto do fato de que há muitos atalhos disponíveis para as funções oferecidas. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

O que você não gosta Trados?

Gostaria que o software fosse mais rápido entre a validação de segmentos e travasse menos quando eu tiver que gerenciar arquivos grandes. Também gostaria que houvesse um atalho para selecionar todo o texto, como em outras ferramentas CAT (como o Phrase, por exemplo). Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Luisa B.
LB
Translator
Pequena Empresa (50 ou menos emp.)
"Essencial e salva-vidas"
O que você mais gosta Trados?

Depois de muitos anos de uso, posso dizer que não conseguiria trabalhar sem o Trados Studio. A interface rica em recursos e a rápida criação de projetos aceleram enormemente o trabalho, ajudam a manter a consistência ao longo do texto, permitem o uso de múltiplas memórias de tradução e glossários ao mesmo tempo, e realizam o controle de qualidade pelo qual a tradução sai impecável. Pessoalmente, uso-o para todas as minhas traduções, tanto porque as agências de tradução com as quais trabalho o exigem quanto porque prefiro usá-lo mesmo quando não é necessário, já que é muito conveniente e acelera o trabalho. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

O que você não gosta Trados?

Alguns recursos são um pouco mais difíceis de usar e você só se familiariza com eles após um longo tempo de uso do software. Uma vez que você entende como eles funcionam, no entanto, eles são úteis e eficazes em termos de economia de tempo. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Pankaj P.
PP
vfx Roto Artist
Médio Porte (51-1000 emp.)
"tempo e dinheiro"
O que você mais gosta Trados?

TMS é um programa de computador especial que ajuda as pessoas a traduzirem coisas de um idioma para outro. Se você traduzir uma palavra uma vez, ele a memoriza, então você não precisa procurá-la novamente. eu estou usando diariamente. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

O que você não gosta Trados?

especialmente quando está tentando traduzir algo que é realmente complicado. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Usuário Verificado em Tradução e Localização
UT
Empresa (> 1000 emp.)
"Linguista"
O que você mais gosta Trados?

O Trados é um conjunto abrangente, possuindo todas as funções necessárias para a localização. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

O que você não gosta Trados?

Requer muita memória e às vezes fica mais lento. As funções podem ser limitadas às funções necessárias. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Alina C.
AC
Language Lead
Pequena Empresa (50 ou menos emp.)
"Ótima ferramenta de gerenciamento de tradução"
O que você mais gosta Trados?

Tenho usado o SDL Trados por um pouco mais de um ano e tem se mostrado útil em várias ocasiões. No geral, um bom produto. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

O que você não gosta Trados?

o preço não o torna a primeira opção para a maioria dos trabalhadores independentes Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Daniel H.
DH
Professional Freelance Translator of EN/RO into IT
Pequena Empresa (50 ou menos emp.)
"Ótima ferramenta CAT"
O que você mais gosta Trados?

O programa possui uma memória inteligente que lhe permite extrair e traduzir rapidamente trechos familiares de texto. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

O que você não gosta Trados?

É um pouco caro para o meu orçamento e talvez muito complicado para aqueles que não o utilizam diariamente. Análise coletada por e hospedada no G2.com.

Informações de Preços

Médias baseadas em avaliações de usuários reais.

Tempo para Implementar

4 meses

Custo Percebido

$$$$$
Recursos de Trados
Memória de tradução personalizada
Memória de tradução integrada
Tradução Automática Neural
Tradução automática estatística
Tradução de Imagens
Tradução Colaborativa
Geração de Texto
Resumo de texto
Imagem do Avatar do Produto
Imagem do Avatar do Produto
Trados