Introducing G2.ai, the future of software buying.Try now

Localize und POEditor vergleichen

Speichern
    Anmelden in Ihrem Konto
    um Vergleiche zu speichern,
    Produkte und mehr.
Auf einen Blick
Localize
Localize
Sternebewertung
(86)4.5 von 5
Marktsegmente
Kleinunternehmen (56.9% der Bewertungen)
Informationen
Pros & Cons
Einstiegspreis
$50.00
Alle 4 Preispläne durchsuchen
POEditor
POEditor
Sternebewertung
(90)4.5 von 5
Marktsegmente
Kleinunternehmen (65.2% der Bewertungen)
Informationen
Pros & Cons
Einstiegspreis
$0.00
Alle 6 Preispläne durchsuchen
KI-generierte Zusammenfassung
KI-generiert. Angetrieben von echten Nutzerbewertungen.
  • Benutzer berichten, dass "Localize" in der "Automatisierten Übersetzung" mit einer Bewertung von 9,7 hervorragend abschneidet, was es zu einer bevorzugten Wahl für diejenigen macht, die schnelle Übersetzungen benötigen. Im Gegensatz dazu hat "POEditor" in diesem Bereich eine niedrigere Bewertung, was darauf hindeutet, dass es für Benutzer, die Geschwindigkeit priorisieren, möglicherweise nicht so effizient ist.
  • Rezensenten erwähnen, dass "Localize" eine überlegene "Übersetzungsverfolgung" mit einer Bewertung von 9,1 bietet, die Teams hilft, ihren Übersetzungsfortschritt effektiv zu überwachen. "POEditor" ist zwar immer noch funktional, erreicht jedoch nicht dieses Niveau der Verfolgungsfähigkeit.
  • G2-Benutzer heben hervor, dass "Localize" im "Workflow-Management" mit einer Bewertung von 8,8 glänzt, was eine nahtlose Zusammenarbeit unter den Teammitgliedern ermöglicht. Andererseits hat "POEditor" in diesem Bereich eine niedrigere Bewertung, was darauf hindeutet, dass es die Teamarbeit möglicherweise nicht so effektiv erleichtert.
  • Benutzer auf G2 schätzen "Localize" für seine "Kundenportal"-Funktion, die mit 9,0 bewertet wird und die Kundeninteraktion und -verwaltung verbessert. "POEditor" bietet ebenfalls Werkzeuge für das Kundenmanagement, erzielt jedoch eine etwas höhere Bewertung von 9,2, was auf einen stärkeren Fokus auf Kundendienste hinweist.
  • Rezensenten sagen, dass "Localize" robuste "Qualitätssicherungs"-Funktionen mit einer Bewertung von 9,3 bietet, die qualitativ hochwertige Übersetzungen gewährleisten. Im Vergleich dazu erzielt "POEditor" eine Bewertung von 8,8, was bei einigen Benutzern möglicherweise den Wunsch nach mehr Qualitätssicherungsmaßnahmen weckt.
  • Benutzer berichten, dass "Localize" eine benutzerfreundlichere Oberfläche hat, was sich in der Bewertung "Benutzerfreundlichkeit" von 9,3 widerspiegelt, während "POEditor" eine Bewertung von 8,9 erhält, was darauf hindeutet, dass neue Benutzer "Localize" möglicherweise einfacher zu navigieren und effektiv zu nutzen finden.

Localize vs POEditor

Bei der Bewertung der beiden Lösungen fanden Rezensenten Localize einfacher zu verwenden, einzurichten und zu verwalten. Rezensenten bevorzugten es insgesamt, Geschäfte mit Localize zu machen.

  • Die Gutachter waren der Meinung, dass POEditor den Bedürfnissen ihres Unternehmens besser entspricht als Localize.
  • Beim Vergleich der Qualität des laufenden Produktsupports bevorzugten die Gutachter Localize.
  • Bei Feature-Updates und Roadmaps bevorzugten unsere Rezensenten die Richtung von Localize gegenüber POEditor.
Preisgestaltung
Einstiegspreis
Localize
Individual
$50.00
Alle 4 Preispläne durchsuchen
POEditor
Free
$0.00
Alle 6 Preispläne durchsuchen
Kostenlose Testversion
Localize
Kostenlose Testversion verfügbar
POEditor
Kostenlose Testversion verfügbar
Bewertungen
Erfüllt die Anforderungen
9.1
62
9.2
69
Einfache Bedienung
9.3
66
8.9
72
Einfache Einrichtung
9.2
47
8.8
36
Einfache Verwaltung
9.1
37
8.6
35
Qualität der Unterstützung
9.4
60
8.9
53
Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?
9.6
37
9.2
32
Produktrichtung (% positiv)
8.5
63
7.8
63
Funktionen
Nicht genügend Daten
8.8
18
Zusammenarbeit
Nicht genügend Daten verfügbar
9.1
15
Nicht genügend Daten verfügbar
9.1
18
Nicht genügend Daten verfügbar
8.8
16
Automatisierung
Nicht genügend Daten verfügbar
8.8
12
Nicht genügend Daten verfügbar
8.2
10
Nicht genügend Daten verfügbar
8.9
12
7.9
16
Nicht genügend Daten
Unterstützung bei der Übersetzung
9.2
15
Nicht genügend Daten verfügbar
8.9
16
Nicht genügend Daten verfügbar
8.7
15
Nicht genügend Daten verfügbar
8.1
12
Nicht genügend Daten verfügbar
8.2
13
Nicht genügend Daten verfügbar
Anpassung der Besucher
8.5
14
Nicht genügend Daten verfügbar
7.3
13
Nicht genügend Daten verfügbar
7.1
12
Nicht genügend Daten verfügbar
7.1
11
Nicht genügend Daten verfügbar
Generative KI
6.9
9
Nicht genügend Daten verfügbar
6.5
9
Nicht genügend Daten verfügbar
8.1
7
Nicht genügend Daten
Übersetzungsoptionen
8.1
6
Nicht genügend Daten verfügbar
8.1
7
Nicht genügend Daten verfügbar
Funktion nicht verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
7.7
5
Nicht genügend Daten verfügbar
8.3
7
Nicht genügend Daten verfügbar
8.7
5
Nicht genügend Daten verfügbar
8.8
7
Nicht genügend Daten verfügbar
Art des Angebots
9.0
7
Nicht genügend Daten verfügbar
6.0
5
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Generative KI
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Agentische KI - Maschinelle Übersetzung
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
7.9
11
8.9
25
Client-Tools
8.1
7
8.5
11
8.3
7
|
Verifizierte Funktion
9.0
14
8.5
8
|
Verifizierte Funktion
9.2
13
7.9
8
|
Verifizierte Funktion
9.2
13
Übersetzungs-Tools
8.5
10
|
Verifizierte Funktion
8.1
16
|
Verifizierte Funktion
8.3
10
|
Verifizierte Funktion
8.8
13
|
Verifizierte Funktion
8.3
8
|
Verifizierte Funktion
9.3
19
|
Verifizierte Funktion
6.4
7
8.9
12
7.7
8
|
Verifizierte Funktion
8.9
17
|
Verifizierte Funktion
8.1
8
|
Verifizierte Funktion
8.8
16
Generative KI
7.2
6
Nicht genügend Daten verfügbar
Agentische KI - Übersetzungsmanagement
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Computerunterstützte Übersetzung8 Funktionen ausblenden8 Funktionen anzeigen
Nicht genügend Daten
8.6
6
Translation Memory
Nicht genügend Daten verfügbar
8.0
5
Nicht genügend Daten verfügbar
Funktion nicht verfügbar
Maschinelle Übersetzung
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Funktion nicht verfügbar
Übersetzungsoptionen
Nicht genügend Daten verfügbar
Funktion nicht verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
9.2
6
Generative KI
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Kategorien
Kategorien
Geteilte Kategorien
Localize
Localize
POEditor
POEditor
Localize und POEditor sind kategorisiert als Website-Übersetzungstools, Software-Lokalisierungstools, und Übersetzungsmanagement
Einzigartige Kategorien
Localize
Localize ist kategorisiert als Maschinelle Übersetzung
POEditor
POEditor ist kategorisiert als Computerunterstützte Übersetzung
Bewertungen
Unternehmensgröße der Bewerter
Localize
Localize
Kleinunternehmen(50 oder weniger Mitarbeiter)
56.9%
Unternehmen mittlerer Größe(51-1000 Mitarbeiter)
34.7%
Unternehmen(> 1000 Mitarbeiter)
8.3%
POEditor
POEditor
Kleinunternehmen(50 oder weniger Mitarbeiter)
65.2%
Unternehmen mittlerer Größe(51-1000 Mitarbeiter)
23.6%
Unternehmen(> 1000 Mitarbeiter)
11.2%
Branche der Bewerter
Localize
Localize
Computersoftware
18.1%
Non-Profit-Organisationsmanagement
8.3%
Marketing und Werbung
5.6%
Internet
5.6%
Informationstechnologie und Dienstleistungen
4.2%
Andere
58.3%
POEditor
POEditor
Computersoftware
15.7%
Informationstechnologie und Dienstleistungen
9.0%
Übersetzung und Lokalisierung
4.5%
Non-Profit-Organisationsmanagement
4.5%
Marketing und Werbung
4.5%
Andere
61.8%
Top-Alternativen
Localize
Localize Alternativen
Lokalise
Lokalise
Lokalise hinzufügen
Smartling
Smartling
Smartling hinzufügen
Weglot
Weglot
Weglot hinzufügen
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform hinzufügen
POEditor
POEditor Alternativen
Lokalise
Lokalise
Lokalise hinzufügen
Crowdin
Crowdin
Crowdin hinzufügen
Transifex
Transifex
Transifex hinzufügen
Smartling
Smartling
Smartling hinzufügen
Diskussionen
Localize
Localize Diskussionen
Benötigt das Plugin auch den Code-Schnipsel im Kopfbereich?
1 Kommentar
Jamie W.
JW
Hallo! Ja! Unser Wordpress-Plugin ist der einzige Ort, an dem Sie die ID Ihres Projekts eingeben müssen. support@localizejs.comMehr erfahren
Translation Options
1 Kommentar
Offizielle Antwort von Localize
Wir bieten einige verschiedene Optionen für die Übersetzung Ihrer Inhalte an: - Verwenden Sie Ihre eigenen internen Übersetzer - Bestellen Sie...Mehr erfahren
Monty der Mungo weint
Localize hat keine weiteren Diskussionen mit Antworten
POEditor
POEditor Diskussionen
Was ist das .po-Format?
3 Kommentare
Petrache A.
PA
Ein portables Dateiformat, es ist textbasiert. Wird in der Softwareentwicklung verwendet.Mehr erfahren
What localization files does POEditor support?
1 Kommentar
Offizielle Antwort von POEditor
You can import strings from the following localization formats: .po and .pot, Excel .xls and .xlsx, Apple .strings, iOS .xliff, Android .xml, Java...Mehr erfahren
Was sind "Strings"?
1 Kommentar
Offizielle Antwort von POEditor
Begriffe und Übersetzungen werden als "Strings" betrachtet. Die Gesamtanzahl der Strings eines Projekts ist die Summe seiner Begriffe und Übersetzungen. Zum...Mehr erfahren