Gerado por IA. Alimentado por avaliações de usuários reais.
Os revisores do G2 relatam que o Lokalise se destaca na experiência do usuário, com uma interface de editor altamente intuitiva que os usuários acham fácil de navegar. Um usuário mencionou: "Adoro o Lokalise por sua interface de editor, que se destaca em usabilidade e eficiência operacional", destacando sua eficácia para gerenciar projetos em grande escala.
Os usuários dizem que o Lokalise oferece suporte excepcional, com muitos elogiando os tempos de resposta rápidos e a assistência amigável. Um revisor observou: "Estou obcecado com a rapidez com que a equipe responde às minhas milhões de perguntas", o que ressalta o compromisso com o atendimento ao cliente que o Lokalise oferece.
De acordo com avaliações verificadas, o Trados é reconhecido por suas robustas capacidades de memória de tradução, que os usuários acham benéficas para gerenciar conteúdo repetitivo. Um usuário afirmou: "Muito útil quando há correspondência imprecisa ou passagens repetidas na tradução", indicando sua força em aproveitar traduções passadas.
Os revisores mencionam que, embora o Trados tenha um conjunto de recursos sólido, enfrenta desafios com facilidade de uso e configuração. Muitos usuários expressaram que a interface pode ser menos intuitiva, com um observando que pode ser complicado configurar para fluxos de trabalho específicos.
Os revisores do G2 destacam que as atualizações e recursos recentes do Lokalise são bem recebidos, com os usuários apreciando as integrações suaves para aplicativos e traduções web. Um usuário comentou: "O suporte é instantâneo e útil, a solicitação de recursos realmente funciona", mostrando a capacidade da plataforma de responder às necessidades dos usuários.
Os usuários relatam que o Trados, embora poderoso, pode não ser tão acessível para pequenas empresas, conforme indicado por seu foco no segmento de mercado de pequenas empresas. Isso pode levar à percepção de que é menos adequado para usuários de médio porte em comparação com o Lokalise, que tem um apelo mais amplo.
Lokalise vs Trados
Ao avaliar as duas soluções, os avaliadores consideraram Lokalise mais fácil de usar, configurar e administrar. Os avaliadores também preferiram fazer negócios com Lokalise no geral.
Os revisores sentiram que Lokalise atende melhor às necessidades de seus negócios do que Trados.
Ao comparar a qualidade do suporte contínuo do produto, os revisores sentiram que Lokalise é a opção preferida.
Para atualizações de recursos e roadmaps, nossos revisores preferiram a direção do Lokalise em relação ao Trados.
Preços
Preço de Nível Básico
Lokalise
Free
$0.00
Por Mês
Para equipes explorando localização, testes rápidos e primeiros projetos
Lokalise é uma plataforma de gestão de localização e tradução usada principalmente para localização de software e aplicativos. Ajuda empresas e equipes de...Leia mais
Integração de Design
1 Comentário
PA
Oi Alexandre! Uma atualização para a integração do Sketch está chegando em breve.Leia mais
O que são assentos?
1 Comentário
Resposta Oficial de Lokalise
Assentos são o número de pessoas que podem trabalhar em uma equipe do Lokalise, por exemplo, administradores, tradutores, redatores, revisores que podem ser...Leia mais
If I have any Technical help on any day with TRADOS then whom should we contact?
1 Comentário
G2
Contate "a comunidade" aqui ou a comunidade no site da SDL, onde você também encontrará uma base de conhecimento extensa. Se você estiver registrado no...Leia mais
Com mais de 3 milhões de avaliações, podemos fornecer os detalhes específicos que ajudam você a tomar uma decisão informada de compra de software para o seu negócio. Encontrar o produto certo é importante, deixe-nos ajudar.