Introducing G2.ai, the future of software buying.Try now
Cela fait deux mois que ce profil n'a pas reçu de nouvel avis
Laisser un avis

Avis et détails du produit Trados

Valeur en un coup d'œil

Moyennes basées sur les avis d'utilisateurs réels.

Temps de mise en œuvre

4 mois

Média de Trados

Démo de Trados - Dashboard
Real-time customizable dashboards allow you to keep track of project progress
Démo de Trados - Online Editor
An easy-to-use, yet sophisticated interface for translating and reviewing any type of content
Démo de Trados - Trados Studio
Desktop CAT tool with native integration to the Trados cloud platform
Démo de Trados - Smart Insights
An LLM-powered virtual assistant to help make informed, data-driven decisions
Démo de Trados - Workflow Editor
Customize, streamline and automate processes with an easy to use, powerful workflow editor
Image de l'avatar du produit

Avez-vous déjà utilisé Trados auparavant?

Répondez à quelques questions pour aider la communauté Trados

Avis Trados (147)

Avis

Avis Trados (147)

4.0
Avis 147

Rechercher des avis
Filtrer les avis
Effacer les résultats
Les avis G2 sont authentiques et vérifiés.
Claudio C.
CC
Translator
Traduction et localisation
Petite entreprise (50 employés ou moins)
"Fonctionnalités de traduction solides mais limitées par un design obsolète et des restrictions de plateforme."
Qu'aimez-vous le plus à propos de Trados?

Trados Studio reste un outil puissant pour gérer les mémoires de traduction et les bases terminologiques, et il offre des vérifications de qualité rigoureuses qui aident à garantir la cohérence. J'apprécie également la large adoption de Trados dans l'industrie, ce qui en fait une exigence courante pour certains clients et agences. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Trados?

L'interface utilisateur semble dépassée, similaire aux anciennes versions de Microsoft Office, ce qui rend la navigation moins intuitive qu'elle ne pourrait l'être. Le composant cloud est fonctionnel mais présente des limitations de ressources notables, et dans l'ensemble, il ne fournit pas la même flexibilité que j'ai observée sur des plateformes plus modernes. La navigation entre les projets et les fichiers peut être fastidieuse, ajoutant parfois des étapes supplémentaires aux tâches de routine. Un inconvénient majeur est que le logiciel est uniquement compatible avec Windows, ce qui oblige les utilisateurs de Mac comme moi à recourir à des machines virtuelles ou à des configurations supplémentaires juste pour l'exécuter. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Ryadh  S.
RS
Traducteur
Petite entreprise (50 employés ou moins)
"À mon avis, le meilleur outil de traduction sur le marché, de loin"
Qu'aimez-vous le plus à propos de Trados?

Excellents plugins, excellente interface utilisateur, excellentes options de personnalisation, cette application a tout ce dont j'ai besoin pour travailler au quotidien. Elle intègre également de manière transparente des API de traduction automatique comme celle de DeepL, et les forums et le support sont réactifs et très utiles. C'est simplement facile à utiliser, puissant et réactif, je ne peux pas demander beaucoup plus ! Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Trados?

Honnêtement, il est difficile de trouver des inconvénients à propos de cette application, elle est vraiment brillante. Quelques bugs sont à prévoir (erreurs de lecture/écriture, changer de fichiers trop rapidement entraîne parfois des plantages, mais ceux-ci sont si rares, surtout compte tenu du temps que j'y passe, que je ne peux pas vraiment me plaindre. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Utilisateur vérifié à Traduction et localisation
UT
Marché intermédiaire (51-1000 employés)
"Learned a Lot"
Qu'aimez-vous le plus à propos de Trados?

The best of SDL Translation Management System is Memory. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Trados?

So far i don't have any dislike after some more experience i may find. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Utilisateur vérifié à Traduction et localisation
UT
Petite entreprise (50 employés ou moins)
"Trados est essentiel pour les traducteurs."
Qu'aimez-vous le plus à propos de Trados?

Très utile lorsqu'il y a des correspondances floues ou des passages répétés dans la traduction. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Trados?

Il peut être difficile de trouver comment utiliser certaines fonctionnalités. Ouvrir différents types de fichiers pour se préparer à commencer à travailler. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Utilisateur vérifié à Traduction et localisation
UT
Petite entreprise (50 employés ou moins)
"Outil CAT fondamental pour tous les traducteurs indépendants"
Qu'aimez-vous le plus à propos de Trados?

J'aime le fait que Trados offre tant de fonctionnalités pour améliorer la vie des traducteurs, mais en même temps je trouve cela très déroutant car je ne sais pas encore comment les utiliser toutes. Il me faut souvent beaucoup de temps pour trouver ce que je cherche. J'aimerais avoir le temps d'apprendre à les utiliser toutes. J'aime le fait qu'il y ait beaucoup de raccourcis disponibles pour les fonctions proposées. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Trados?

Je voudrais que le logiciel soit plus rapide entre la validation des segments et qu'il plante moins lorsque je dois gérer de gros fichiers. J'aimerais aussi qu'il y ait un raccourci pour sélectionner tout le texte, comme dans d'autres outils de TAO (comme Phrase par exemple). Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Luisa B.
LB
Translator
Petite entreprise (50 employés ou moins)
"Essentiel et vital"
Qu'aimez-vous le plus à propos de Trados?

Après de nombreuses années d'utilisation, je peux dire que je ne pourrais pas travailler sans Trados Studio. L'interface riche en fonctionnalités et la rapidité de création de projets accélèrent énormément le travail, aident à maintenir la cohérence tout au long du texte, permettent d'utiliser plusieurs mémoires de traduction et glossaires en même temps, et effectuent un contrôle de qualité par lequel la traduction s'avère impeccable. Personnellement, je l'utilise pour toutes mes traductions, à la fois parce que les agences de traduction avec lesquelles je travaille l'exigent et parce que je préfère l'utiliser même quand je n'y suis pas obligé, car il est très pratique et accélère le travail. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Trados?

Certaines fonctionnalités sont un peu plus difficiles à utiliser et vous ne vous familiarisez avec elles qu'après une longue période d'utilisation du logiciel. Une fois que vous comprenez comment elles fonctionnent, cependant, elles sont utiles et efficaces en termes de gain de temps. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Pankaj P.
PP
vfx Roto Artist
Marché intermédiaire (51-1000 employés)
"Temps et argent"
Qu'aimez-vous le plus à propos de Trados?

TMS est un programme informatique spécial qui aide les gens à traduire des choses d'une langue à une autre. Si vous traduisez un mot une fois, il s'en souvient, donc vous n'avez pas besoin de le rechercher à nouveau. je l'utilise quotidiennement. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Trados?

surtout lorsqu'il s'agit de traduire quelque chose de vraiment délicat. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Utilisateur vérifié à Traduction et localisation
UT
Entreprise (> 1000 employés)
"Linguiste"
Qu'aimez-vous le plus à propos de Trados?

Trados est une suite complète, ayant toutes les fonctions nécessaires pour la localisation. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Trados?

Il nécessite une grande mémoire et parfois il devient plus lent. Les fonctions peuvent être limitées aux fonctions nécessaires. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Alina C.
AC
Language Lead
Petite entreprise (50 employés ou moins)
"Excellent outil de gestion de traduction"
Qu'aimez-vous le plus à propos de Trados?

J'utilise SDL Trados depuis un peu plus d'un an et il s'est avéré utile à diverses occasions. Dans l'ensemble, un bon produit. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Trados?

le prix ne fait pas de lui la première option pour la plupart des travailleurs indépendants Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Daniel H.
DH
Professional Freelance Translator of EN/RO into IT
Petite entreprise (50 employés ou moins)
"Grand outil CAT"
Qu'aimez-vous le plus à propos de Trados?

Le programme a une mémoire intelligente qui lui permet d'extraire et de traduire rapidement des morceaux de texte familiers. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Trados?

C'est un peu cher pour mon budget et peut-être trop compliqué pour ceux qui ne l'utilisent pas quotidiennement. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Informations sur les prix

Moyennes basées sur les avis d'utilisateurs réels.

Temps de mise en œuvre

4 mois

Coût perçu

$$$$$
Fonctionnalités de Trados
Mémoire de traduction personnalisée
Mémoire de traduction intégrée
Traduction automatique neuronale
Traduction automatique statistique
Traduction d’images
Traduction collaborative
Génération de texte
Résumé du texte
Image de l'avatar du produit
Image de l'avatar du produit
Trados