Lokalise Funktionen
Zusammenarbeit (3)
Term-Management
This feature was mentioned in 225 Lokalise reviews.
Bietet eine zentrale Anlaufstelle für Standardübersetzungen und Richtlinien, die von Teammitgliedern gemeinsam genutzt werden können.
Nachverfolgung von Übersetzungen
254 reviewers of Lokalise have provided feedback on this feature.
Verwaltet eine Historie aller Übersetzungsänderungen, die am Text vorgenommen wurden.
Workflow-Verwaltung
Based on 237 Lokalise reviews.
Bietet Tools zum Anpassen und Verwalten des Fortschritts von Übersetzungsprojekten.
Automatisierung (3)
Translation Memory
This feature was mentioned in 242 Lokalise reviews.
Speichert bevorzugte Übersetzungen für Begriffe und Phrasen und verwendet sie automatisch in zukünftigen Instanzen.
Qualitätskontrollen
This feature was mentioned in 233 Lokalise reviews.
Überprüft Übersetzungen automatisch anhand anpassbarer Übersetzungsstandards.
Kontinuierliche Übersetzung
As reported in 205 Lokalise reviews.
Lässt sich in DevOps-Umgebungen integrieren, um die agile Entwicklung durch die Automatisierung grundlegender Aufgaben zu unterstützen.
Unterstützung bei der Übersetzung (4)
Automatisierte Übersetzung
Based on 82 Lokalise reviews.
Automatisches Übersetzen neuer Front-End-Webinhalte bei der Veröffentlichung.
Arbeitsabläufe
This feature was mentioned in 83 Lokalise reviews.
Bietet Workflows rund um die Übersetzung von Front-End-Webinhalten.
Glossar
As reported in 79 Lokalise reviews.
Stellt ein Glossar mit häufig übersetzten Begriffen bereit.
Traffic-Analyse
65 reviewers of Lokalise have provided feedback on this feature.
Ermöglicht es Benutzern, den Datenverkehr nach bevorzugter Sprache, Benutzerstandort usw. zu segmentieren.
Anpassung der Besucher (4)
Widgets
64 reviewers of Lokalise have provided feedback on this feature.
Bietet Add-on-Widgets, mit denen Website-Besucher ihre bevorzugte Sprache ändern können.
Sprachbasierte Domänen
This feature was mentioned in 61 Lokalise reviews.
Ändert automatisch die Domain einer Website basierend auf dem Standort oder der bevorzugten Sprache eines Website-Besuchers.
Bevorzugte Spracherkennung
As reported in 60 Lokalise reviews.
Erkennt automatisch die bevorzugten Spracheinstellungen eines Website-Besuchers.
Personalisierte Inhalte
This feature was mentioned in 60 Lokalise reviews.
Personalisiert Webinhalte auf der Grundlage von Informationen, die aus der bevorzugten Sprache und dem bevorzugten Standort eines Website-Besuchers abgeleitet werden.
Client-Tools (4)
Fakturierung und Fakturierung
As reported in 198 Lokalise reviews.
Ermöglicht es Benutzern, Kunden aus der Anwendung heraus abzurechnen und in Rechnung zu stellen.
Clientportal
Based on 198 Lokalise reviews and verified by the G2 Product R&D team.
Das Angebot wird mit einem kundenorientierten Portal geliefert.
Kundenverwaltung
Based on 194 Lokalise reviews and verified by the G2 Product R&D team.
Ermöglicht es Benutzern, ihre Clientinformationen innerhalb der Anwendung zu verwalten.
Ressourcenmanagement
Based on 202 Lokalise reviews and verified by the G2 Product R&D team.
Benutzern ermöglicht, ihre Belegschaft und Ressourcen zu verwalten.
Übersetzungs-Tools (6)
Computergestützte Übersetzung
Based on 244 Lokalise reviews and verified by the G2 Product R&D team.
Das Angebot wird mit einer integrierten computergestützten Übersetzung geliefert.
Glossar
Based on 227 Lokalise reviews and verified by the G2 Product R&D team.
Ermöglicht es Benutzern, Glossare für mehrere Sprachen zu speichern.
Benutzerberechtigungen
Based on 240 Lokalise reviews and verified by the G2 Product R&D team.
Ermöglicht es Administratoren, bestimmte Berechtigungen auf Benutzerbasis festzulegen.
Delegierung von Aufgaben
Based on 211 Lokalise reviews and verified by the G2 Product R&D team.
Ermöglicht es Benutzern, Aufgaben rund um die Übersetzung innerhalb der Anwendung zu erstellen und zu delegieren.
Kommentare und/oder Erwähnungen
Based on 234 Lokalise reviews and verified by the G2 Product R&D team.
Erlauben Sie Benutzern, zu Korrekturlesezwecken zu kommentieren und/oder andere zu erwähnen.
Qualitätssicherung
Based on 215 Lokalise reviews and verified by the G2 Product R&D team.
Die Anwendungen verfügen über integrierte Qualitätssicherungstests.
Translation Memory (2)
Benutzerdefiniertes Translation Memory
120 reviewers of Lokalise have provided feedback on this feature.
Das Produkt ermöglicht es Benutzern, ihre eigenen Translation Memorys einzugeben.
Integriertes Translation Memory
As reported in 123 Lokalise reviews.
Das Produkt wird mit eigenen vorgefertigten Translation Memorys geliefert.
Maschinelle Übersetzung (2)
Neuronale maschinelle Übersetzung
112 reviewers of Lokalise have provided feedback on this feature.
Nutzt ein künstliches neuronales Netzwerk, um Wörter, Begriffe und Sätze vorherzusagen.
Statistische maschinelle Übersetzung
As reported in 104 Lokalise reviews.
Nutzt die statische maschinelle Übersetzung, die Quelltexte aggregiert und die darin enthaltenen Regeln nachahmt.
Übersetzungsoptionen (2)
Bildübersetzung
As reported in 84 Lokalise reviews.
Ermöglicht es Benutzern, Text aus hochgeladenen Bildern zu übersetzen.
Kollaboratives Übersetzen
115 reviewers of Lokalise have provided feedback on this feature.
Ermöglicht es mehreren Übersetzern, gleichzeitig zu einem Projekt beizutragen.
Plattform (6)
Mehrsprachigkeit
As reported in 40 Lokalise reviews.
Kann effektive Übersetzungen für eine Vielzahl von Sprachen unterstützen, auch für ungewöhnliche.
qualität
Based on 40 Lokalise reviews.
Die Qualitätskontrolle erfolgt durch Post-Editing oder durch die Verwendung eines Glossars.
Echtzeit
This feature was mentioned in 38 Lokalise reviews.
Der Übersetzungssupport wird während der Kundeninteraktion nahezu in Echtzeit beantwortet.
künstliche intelligenz
As reported in 38 Lokalise reviews.
Verwendet maschinelle Übersetzungstechnologien, um Übersetzungsunterstützung zu bieten.
Selbstverbessernd
This feature was mentioned in 37 Lokalise reviews.
Kontinuierliche Verfeinerung und Verbesserung der Methoden zur Unterstützung von Übersetzungen.
Volume
36 reviewers of Lokalise have provided feedback on this feature.
Die Übersetzungs-Engine ist in der Lage, eine große Anzahl von Übersetzungsanfragen zu unterstützen.
Kanal (4)
Sicherheit
As reported in 32 Lokalise reviews.
Alle Nachrichten werden entweder sofort gelöscht oder gemäß den Vorschriften an einem sicheren Ort aufbewahrt.
Omnichannel (Omnichannel)
30 reviewers of Lokalise have provided feedback on this feature.
Bietet Übersetzungen über alle Supportkanäle wie Chat, Ticketing, E-Mail usw.
Datenschutz
As reported in 33 Lokalise reviews.
Die Kommunikationssicherheit erfüllt die regulatorischen Standards HIPAA, DSGVO und CCPA.
anonymität
As reported in 30 Lokalise reviews.
Die Anonymität des Kunden wird gewahrt.
Generative KI (3)
Textgenerierung
Based on 26 Lokalise reviews.
Ermöglicht Benutzern das Generieren von Text basierend auf einer Texteingabeaufforderung.
Textgenerierung
67 reviewers of Lokalise have provided feedback on this feature.
Ermöglicht Benutzern das Generieren von Text basierend auf einer Texteingabeaufforderung.
Textgenerierung
Based on 124 Lokalise reviews.
Ermöglicht Benutzern das Generieren von Text basierend auf einer Texteingabeaufforderung.
Agentische KI - Übersetzungsmanagement (2)
Mehrstufige Planung
Based on 29 Lokalise reviews.
Fähigkeit, mehrstufige Prozesse zu analysieren und zu planen
Entscheidungsfindung
This feature was mentioned in 29 Lokalise reviews.
Triff fundierte Entscheidungen basierend auf verfügbaren Daten und Zielen.





