Introducing G2.ai, the future of software buying.Try now

Comparer LingoHubetLokalise

Enregistrer
    Connectez-vous à votre compte
    pour enregistrer des comparaisons,
    des produits et plus encore.
En un coup d'œil
LingoHub
LingoHub
Note
(72)4.5 sur 5
Segments de marché
Petite entreprise (56.3% des avis)
Information
Pros & Cons
Prix d'entrée de gamme
€45.00
Parcourir tous les plans tarifaires 4
Lokalise
Lokalise
Note
(720)4.7 sur 5
Segments de marché
Marché intermédiaire (46.1% des avis)
Information
Pros & Cons
Prix d'entrée de gamme
$0.00 Par mois
Essai gratuit disponible
Parcourir tous les plans tarifaires 5
Résumé généré par IA
Généré par IA. Alimenté par de vrais avis d'utilisateurs.
  • Les utilisateurs rapportent que Lokalise excelle dans la Mémoire de Traduction avec un score de 8,9 pour la Mémoire de Traduction Personnalisée et la Mémoire de Traduction Intégrée, tandis que Lingohub obtient des scores légèrement inférieurs de 8,5 et 8,3 respectivement. Les critiques mentionnent que les fonctionnalités de mémoire de Lokalise aident à rationaliser considérablement le processus de traduction.
  • Les critiques mentionnent que la Qualité du Support de Lokalise est exceptionnelle, avec un score de 9,6, comparé à celui de Lingohub de 9,3. Les utilisateurs sur G2 apprécient les temps de réponse rapides et l'utilité de l'équipe de support de Lokalise, ce qui améliore leur expérience globale.
  • Les utilisateurs disent que Lokalise offre une Gestion des Flux de Travail supérieure avec un score de 8,8, tandis que Lingohub est à la traîne avec un score de 8,0. Les critiques soulignent que les flux de travail de Lokalise sont intuitifs et personnalisables, ce qui facilite la gestion efficace des projets de traduction.
  • Les utilisateurs de G2 rapportent que la fonctionnalité de Traduction Automatisée de Lokalise est notée à 8,2, ce qui est une force notable, tandis que Lingohub n'a pas de score pour cette fonctionnalité. Les utilisateurs mentionnent que cette automatisation permet de gagner du temps et de réduire l'effort manuel dans le processus de traduction.
  • Les utilisateurs sur G2 soulignent que les Outils de Collaboration de Lokalise sont robustes, avec un score de 9,2 pour la Traduction Collaborative, comparé à celui de Lingohub de 8,2. Les critiques apprécient les fonctionnalités de collaboration fluides qui permettent aux équipes de travailler ensemble efficacement sur les tâches de traduction.
  • Les critiques mentionnent que bien que les deux plateformes offrent des outils de Gestion des Clients, Lokalise obtient un score plus élevé de 8,6 comparé à celui de Lingohub de 8,4. Les utilisateurs rapportent que le portail client de Lokalise est convivial et améliore les interactions avec les clients, ce qui en fait un choix privilégié pour les agences.

LingoHub vs Lokalise

Lors de l'évaluation des deux solutions, les examinateurs ont trouvé Lokalise plus facile à utiliser. Cependant, LingoHub est plus facile à mettre en place et à administrer. Les examinateurs ont également préféré faire affaire avec LingoHub dans l'ensemble.

  • LingoHub et Lokalise répondent tous deux aux exigences de nos évaluateurs à un taux comparable.
  • En comparant la qualité du support produit continu, les évaluateurs ont estimé que Lokalise est l'option préférée.
  • Pour les mises à jour des fonctionnalités et les feuilles de route, nos évaluateurs ont préféré la direction de Lokalise à LingoHub.
Tarification
Prix d'entrée de gamme
LingoHub
Starter Plan
€45.00
Parcourir tous les plans tarifaires 4
Lokalise
Free
$0.00
Par mois
Parcourir tous les plans tarifaires 5
Essai gratuit
LingoHub
Essai gratuit disponible
Lokalise
Essai gratuit disponible
Évaluations
Répond aux exigences
9.0
60
9.0
598
Facilité d’utilisation
8.7
61
8.9
601
Facilité d’installation
9.0
22
8.8
391
Facilité d’administration
9.6
19
8.9
358
Qualité du service client
9.3
54
9.6
543
the product a-t-il été un bon partenaire commercial?
9.6
17
9.3
351
Orientation du produit (% positif)
8.9
62
9.1
573
Fonctionnalités
8.2
22
8.5
280
Collaboration
8.1
13
8.5
225
8.4
17
8.8
254
7.8
15
8.6
235
Automatisation
8.2
19
8.6
242
8.1
17
8.1
233
8.6
17
8.6
204
Pas assez de données
7.7
88
Soutien à la traduction
Pas assez de données disponibles
8.0
82
Pas assez de données disponibles
8.7
82
Pas assez de données disponibles
8.3
79
Pas assez de données disponibles
Fonction non disponible
Pas assez de données disponibles
6.6
65
Personnalisation des visiteurs
Pas assez de données disponibles
6.9
64
Pas assez de données disponibles
7.6
61
Pas assez de données disponibles
7.7
60
Pas assez de données disponibles
7.6
60
IA générative
Pas assez de données disponibles
Fonction non disponible
Pas assez de données disponibles
Fonction non disponible
Outils clients
7.5
16
|
Fonctionnalité vérifiée
7.7
198
7.7
22
|
Fonctionnalité vérifiée
8.1
198
|
Fonctionnalité vérifiée
8.3
18
|
Fonctionnalité vérifiée
8.2
194
|
Fonctionnalité vérifiée
8.2
21
|
Fonctionnalité vérifiée
8.3
202
|
Fonctionnalité vérifiée
Outils de traduction
8.3
21
|
Fonctionnalité vérifiée
8.6
241
|
Fonctionnalité vérifiée
7.2
19
|
Fonctionnalité vérifiée
8.5
226
|
Fonctionnalité vérifiée
8.3
21
|
Fonctionnalité vérifiée
8.6
240
|
Fonctionnalité vérifiée
6.9
16
8.6
209
|
Fonctionnalité vérifiée
6.7
20
|
Fonctionnalité vérifiée
8.1
234
|
Fonctionnalité vérifiée
8.1
20
|
Fonctionnalité vérifiée
8.4
214
|
Fonctionnalité vérifiée
IA générative
5.8
8
7.0
124
Gestion de la traduction - IA agentique
Pas assez de données disponibles
6.2
29
Pas assez de données disponibles
6.0
29
7.8
21
8.3
143
Mémoire de traduction
8.6
15
8.8
120
8.4
17
8.6
123
Traduction automatique
7.4
16
8.7
112
7.1
14
8.4
104
Options de traduction
7.2
9
7.3
84
8.3
14
9.1
115
IA générative
Pas assez de données disponibles
7.3
67
Pas assez de données disponibles
Fonction non disponible
Pas assez de données
8.0
41
Plate-forme
Pas assez de données disponibles
8.8
40
Pas assez de données disponibles
8.5
40
Pas assez de données disponibles
8.9
38
Pas assez de données disponibles
7.4
38
Pas assez de données disponibles
7.7
37
Pas assez de données disponibles
8.4
36
Canal
Pas assez de données disponibles
7.3
32
Pas assez de données disponibles
7.3
30
Pas assez de données disponibles
8.4
33
Pas assez de données disponibles
8.0
30
IA générative
Pas assez de données disponibles
6.8
26
Pas assez de données disponibles
Fonction non disponible
Pas assez de données disponibles
Fonction non disponible
Catégories
Catégories
Catégories partagées
Catégories uniques
LingoHub
LingoHub n'a aucune catégorie unique
Avis
Taille de l'entreprise des évaluateurs
LingoHub
LingoHub
Petite entreprise(50 employés ou moins)
56.3%
Marché intermédiaire(51-1000 employés)
29.6%
Entreprise(> 1000 employés)
14.1%
Lokalise
Lokalise
Petite entreprise(50 employés ou moins)
40.2%
Marché intermédiaire(51-1000 employés)
46.1%
Entreprise(> 1000 employés)
13.7%
Industrie des évaluateurs
LingoHub
LingoHub
Logiciels informatiques
25.4%
Technologies et services d’information
11.3%
Bancaire
11.3%
Traduction et localisation
5.6%
Formation en ligne
5.6%
Autre
40.8%
Lokalise
Lokalise
Logiciels informatiques
17.8%
Technologies et services d’information
10.9%
Services financiers
10.3%
Traduction et localisation
4.8%
Santé, bien-être et forme physique
4.7%
Autre
51.5%
Meilleures alternatives
LingoHub
LingoHub Alternatives
Transifex
Transifex
Ajouter Transifex
Crowdin
Crowdin
Ajouter Crowdin
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
Ajouter Phrase Localization Platform
Weglot
Weglot
Ajouter Weglot
Lokalise
Lokalise Alternatives
Crowdin
Crowdin
Ajouter Crowdin
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
Ajouter Phrase Localization Platform
Transifex
Transifex
Ajouter Transifex
Smartcat
Smartcat
Ajouter Smartcat
Discussions
LingoHub
Discussions LingoHub
Monty la Mangouste pleure
LingoHub n'a aucune discussion avec des réponses
Lokalise
Discussions Lokalise
Qu'est-ce qu'une clé ?
1 commentaire
Réponse officielle de Lokalise
Ils sont également connus sous le nom de chaînes — une variable de texte logique dans votre code avec un identifiant et des valeurs dans différentes langues....Lire la suite
À quoi fait référence le SDK ?
1 commentaire
Réponse officielle de Lokalise
Notre SDK (kit de développement logiciel) est un outil qui permet à nos clients de mettre à jour les éléments textuels de l'interface utilisateur de leur...Lire la suite
Qu'est-ce que les sièges ?
1 commentaire
Réponse officielle de Lokalise
Les sièges sont le nombre de personnes qui peuvent travailler dans une équipe Lokalise, par exemple, des administrateurs, traducteurs, rédacteurs, relecteurs...Lire la suite