Introducing G2.ai, the future of software buying.Try now

Comparar GNOME Translation Editor y Phrase Localization Platform

Guardar
    Inicia sesión en tu cuenta
    para guardar comparaciones,
    productos y más.
Vistazo
GNOME Translation Editor
GNOME Translation Editor
Calificación Estelar
(13)4.0 de 5
Segmentos de Mercado
Pequeña empresa (66.7% de las reseñas)
Información
Pros & Cons
No hay suficientes datos
Precios de Nivel de Entrada
No hay precios disponibles
Aprende más sobre GNOME Translation Editor
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
Calificación Estelar
(1,239)4.5 de 5
Segmentos de Mercado
Pequeña empresa (59.9% de las reseñas)
Información
Pros & Cons
Precios de Nivel de Entrada
$27.00 Por mes
Prueba Gratuita Disponible
Explorar todos los planes de precios de 8
Resumen generado por IA
Generado por IA. Impulsado por reseñas de usuarios reales.
  • Los usuarios informan que la "Calidad del Soporte" para la Plataforma de Localización Phrase es significativamente más alta, con una puntuación de 9.0 en comparación con el 7.3 del Editor de Traducción GNOME, lo que indica que los usuarios encuentran la Plataforma de Localización Phrase más receptiva y útil cuando surgen problemas.
  • Los revisores mencionan que la Plataforma de Localización Phrase sobresale en "Opciones de Traducción", particularmente con características como "Traducción Automática + Humana" con una puntuación de 8.5, mientras que las ofertas del Editor de Traducción GNOME en esta área son menos robustas, lo que lleva a una experiencia de traducción más versátil.
  • Los usuarios de G2 destacan las características de "Colaboración" de la Plataforma de Localización Phrase, particularmente la "Gestión de Flujos de Trabajo" con 8.4, lo que permite una gestión de proyectos y colaboración en equipo más fluida, mientras que el Editor de Traducción GNOME carece de funcionalidad comparable.
  • Los usuarios en G2 informan que las capacidades de "Memoria de Traducción" de la Plataforma de Localización Phrase, especialmente la "Memoria de Traducción Personalizada" con 8.5, proporcionan una experiencia más personalizada para los usuarios, mientras que las características de memoria del Editor de Traducción GNOME no son tan personalizables ni efectivas.
  • Los revisores dicen que la "Facilidad de Uso" de la Plataforma de Localización Phrase está calificada con 9.0, lo que la hace más amigable para los nuevos usuarios, mientras que el Editor de Traducción GNOME, con una puntuación de 8.9, es ligeramente menos intuitivo, lo que puede afectar las tasas de adopción de usuarios.
  • Los usuarios informan que la característica de "Traducción Continua" de la Plataforma de Localización Phrase, calificada con 8.4, permite actualizaciones y mejoras continuas, lo cual es una ventaja significativa sobre el Editor de Traducción GNOME, que no ofrece una característica similar, lo que podría obstaculizar la eficiencia de proyectos a largo plazo.

GNOME Translation Editor vs Phrase Localization Platform

  • Los revisores consideraron que Phrase Localization Platform satisface mejor las necesidades de su empresa que GNOME Translation Editor.
  • Al comparar la calidad del soporte continuo del producto, los revisores consideraron que Phrase Localization Platform es la opción preferida.
  • En cuanto a actualizaciones de características y hojas de ruta, nuestros revisores prefirieron la dirección de Phrase Localization Platform sobre GNOME Translation Editor.
Precios
Precios de Nivel de Entrada
GNOME Translation Editor
No hay precios disponibles
Phrase Localization Platform
Freelancer
$27.00
Por mes
Explorar todos los planes de precios de 8
Prueba Gratuita
GNOME Translation Editor
No hay información de prueba disponible
Phrase Localization Platform
Prueba Gratuita Disponible
Calificaciones
Cumple con los requisitos
8.1
6
8.8
1,013
Facilidad de uso
8.9
6
9.0
1,036
Facilidad de configuración
No hay suficientes datos
8.8
481
Facilidad de administración
No hay suficientes datos
8.7
368
Calidad del soporte
7.3
5
8.9
809
Tiene the product ¿Ha sido un buen socio para hacer negocios?
No hay suficientes datos
8.8
341
Dirección del producto (% positivo)
6.1
6
8.5
963
Características
Herramientas de Localización de SoftwareOcultar 6 característicasMostrar 6 características
No hay suficientes datos
8.4
143
Colaboración
No hay suficientes datos disponibles
8.4
128
No hay suficientes datos disponibles
8.6
136
No hay suficientes datos disponibles
8.5
127
Automatización
No hay suficientes datos disponibles
8.5
129
No hay suficientes datos disponibles
8.0
125
No hay suficientes datos disponibles
8.4
128
Herramientas de Traducción de Sitios WebOcultar 11 característicasMostrar 11 características
No hay suficientes datos
No hay suficientes datos
Soporte de traducción
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
Personalización de visitantes
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
IA generativa
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos
6.9
113
Opciones de traducción
No hay suficientes datos disponibles
8.2
110
No hay suficientes datos disponibles
8.5
111
No hay suficientes datos disponibles
7.5
106
No hay suficientes datos disponibles
7.8
107
No hay suficientes datos disponibles
7.4
107
No hay suficientes datos disponibles
7.2
100
No hay suficientes datos disponibles
8.6
106
Tipo de oferta
No hay suficientes datos disponibles
8.4
104
No hay suficientes datos disponibles
Función no disponible
No hay suficientes datos disponibles
Función no disponible
No hay suficientes datos disponibles
6.7
100
IA generativa
No hay suficientes datos disponibles
5.6
53
No hay suficientes datos disponibles
5.4
51
No hay suficientes datos disponibles
5.5
51
AI Agente - Traducción Automática
No hay suficientes datos disponibles
5.4
15
No hay suficientes datos disponibles
5.0
15
No hay suficientes datos
7.6
451
Herramientas del cliente
No hay suficientes datos disponibles
Función no disponible
No hay suficientes datos disponibles
7.9
263
|
Característica Verificada
No hay suficientes datos disponibles
7.7
266
|
Característica Verificada
No hay suficientes datos disponibles
8.1
330
Herramientas de traducción
No hay suficientes datos disponibles
8.4
384
|
Característica Verificada
No hay suficientes datos disponibles
8.4
393
|
Característica Verificada
No hay suficientes datos disponibles
8.4
375
|
Característica Verificada
No hay suficientes datos disponibles
8.4
359
|
Característica Verificada
No hay suficientes datos disponibles
8.3
372
|
Característica Verificada
No hay suficientes datos disponibles
8.1
382
|
Característica Verificada
IA generativa
No hay suficientes datos disponibles
7.0
132
Gestión de Traducción de IA Agente
No hay suficientes datos disponibles
4.9
28
No hay suficientes datos disponibles
5.4
28
Traducción Asistida por ComputadoraOcultar 8 característicasMostrar 8 características
No hay suficientes datos
7.5
558
Memoria de traducción
No hay suficientes datos disponibles
8.5
503
No hay suficientes datos disponibles
Función no disponible
Traducción automática
No hay suficientes datos disponibles
7.7
439
No hay suficientes datos disponibles
Función no disponible
Opciones de traducción
No hay suficientes datos disponibles
Función no disponible
No hay suficientes datos disponibles
8.1
433
IA generativa
No hay suficientes datos disponibles
6.9
195
No hay suficientes datos disponibles
6.5
191
No hay suficientes datos
No hay suficientes datos
Voice cloning - Voice Dubbing
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
Traducción de video de IA Agente
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
Real-time preview - Voice Dubbing
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
Security and Privacy - Voice Dubbing
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
Output - Voice Dubbing
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos
No hay suficientes datos
Integración - Aprendizaje Automático
No hay suficientes datos disponibles
Función no disponible
Aprendizaje - Aprendizaje automático
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
No hay suficientes datos disponibles
Categorías
Categorías
Categorías Compartidas
GNOME Translation Editor
GNOME Translation Editor
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
GNOME Translation Editor y Phrase Localization Platform está categorizado como Traducción Asistida por Computadora
Categorías Únicas
GNOME Translation Editor
GNOME Translation Editor no tiene categorías únicas
Reseñas
Tamaño de la empresa de los revisores
GNOME Translation Editor
GNOME Translation Editor
Pequeña Empresa(50 o menos empleados)
66.7%
Mediana Empresa(51-1000 empleados)
16.7%
Empresa(> 1000 empleados)
16.7%
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
Pequeña Empresa(50 o menos empleados)
59.9%
Mediana Empresa(51-1000 empleados)
27.0%
Empresa(> 1000 empleados)
13.1%
Industria de los revisores
GNOME Translation Editor
GNOME Translation Editor
Software informático
25.0%
Servicios Legales
16.7%
Traducción y localización
8.3%
Consultoría de Gestión
8.3%
Internet
8.3%
Otro
33.3%
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
Traducción y localización
39.0%
Software informático
8.2%
Tecnología de la Información y Servicios
6.3%
Educación Superior
3.6%
Automotriz
2.1%
Otro
40.7%
Principales Alternativas
GNOME Translation Editor
Alternativas de GNOME Translation Editor
Lokalise
Lokalise
Agregar Lokalise
Transifex
Transifex
Agregar Transifex
Murf.ai
Murf.ai
Agregar Murf.ai
Crowdin
Crowdin
Agregar Crowdin
Phrase Localization Platform
Alternativas de Phrase Localization Platform
Lokalise
Lokalise
Agregar Lokalise
Transifex
Transifex
Agregar Transifex
Crowdin
Crowdin
Agregar Crowdin
Smartcat
Smartcat
Agregar Smartcat
Discusiones
GNOME Translation Editor
Discusiones de GNOME Translation Editor
Monty el Mangosta llorando
GNOME Translation Editor no tiene discusiones con respuestas
Phrase Localization Platform
Discusiones de Phrase Localization Platform
¿Existe la posibilidad de una opción que permita a los lingüistas crear y usar su propia TB?
2 Comentarios
Filip .
F
Esa es una gran pregunta, Nasser, gracias por preguntar. Los lingüistas, incluso en la configuración actual, pueden habilitar sus propios recursos,...Leer más
¿Cómo edito un guardado de proyecto?
1 Comentario
Brittany N.
BN
Hola Sancley, es posible editar un proyecto, incluso después de que haya sido creado y guardado. Si deseas editar la configuración del proyecto, simplemente...Leer más
Monty el Mangosta llorando
Phrase Localization Platform no tiene más discusiones con respuestas