Introducing G2.ai, the future of software buying.Try now

GNOME Translation Editor und Phrase Localization Platform vergleichen

Speichern
    Anmelden in Ihrem Konto
    um Vergleiche zu speichern,
    Produkte und mehr.
Auf einen Blick
GNOME Translation Editor
GNOME Translation Editor
Sternebewertung
(13)4.0 von 5
Marktsegmente
Kleinunternehmen (66.7% der Bewertungen)
Informationen
Pros & Cons
Nicht genügend Daten
Einstiegspreis
Keine Preisinformationen verfügbar
Erfahren Sie mehr über GNOME Translation Editor
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
Sternebewertung
(1,239)4.5 von 5
Marktsegmente
Kleinunternehmen (59.9% der Bewertungen)
Informationen
Pros & Cons
Einstiegspreis
$27.00 Pro Monat
Kostenlose Testversion verfügbar
Alle 8 Preispläne durchsuchen
KI-generierte Zusammenfassung
KI-generiert. Angetrieben von echten Nutzerbewertungen.
  • Benutzer berichten, dass die "Qualität des Supports" für die Phrase Localization Platform deutlich höher ist, mit einer Bewertung von 9,0 im Vergleich zu 7,3 des GNOME Translation Editors, was darauf hindeutet, dass Benutzer die Phrase Localization Platform als reaktionsschneller und hilfreicher empfinden, wenn Probleme auftreten.
  • Rezensenten erwähnen, dass die Phrase Localization Platform in den "Übersetzungsoptionen" besonders gut abschneidet, insbesondere mit Funktionen wie "Maschinen- + Menschliche Übersetzung" mit einer Bewertung von 8,5, während die Angebote des GNOME Translation Editors in diesem Bereich weniger robust sind, was zu einem vielseitigeren Übersetzungserlebnis führt.
  • G2-Nutzer heben die "Kollaborations"-Funktionen der Phrase Localization Platform hervor, insbesondere das "Workflow-Management" mit 8,4, das ein reibungsloseres Projektmanagement und eine bessere Teamzusammenarbeit ermöglicht, während der GNOME Translation Editor vergleichbare Funktionalitäten vermissen lässt.
  • Benutzer auf G2 berichten, dass die "Übersetzungsspeicher"-Fähigkeiten der Phrase Localization Platform, insbesondere der "Benutzerdefinierte Übersetzungsspeicher" mit 8,5, ein maßgeschneiderteres Erlebnis für Benutzer bieten, während die Speicherfunktionen des GNOME Translation Editors nicht so anpassbar oder effektiv sind.
  • Rezensenten sagen, dass die "Benutzerfreundlichkeit" der Phrase Localization Platform mit 9,0 bewertet wird, was sie für Neulinge benutzerfreundlicher macht, während der GNOME Translation Editor mit einer Bewertung von 8,9 etwas weniger intuitiv ist, was die Akzeptanzrate der Benutzer beeinträchtigen könnte.
  • Benutzer berichten, dass die "Kontinuierliche Übersetzung"-Funktion der Phrase Localization Platform, bewertet mit 8,4, fortlaufende Updates und Verbesserungen ermöglicht, was einen erheblichen Vorteil gegenüber dem GNOME Translation Editor darstellt, der keine ähnliche Funktion bietet und möglicherweise die langfristige Projekteffizienz beeinträchtigt.

GNOME Translation Editor vs Phrase Localization Platform

  • Die Gutachter waren der Meinung, dass Phrase Localization Platform den Bedürfnissen ihres Unternehmens besser entspricht als GNOME Translation Editor.
  • Beim Vergleich der Qualität des laufenden Produktsupports bevorzugten die Gutachter Phrase Localization Platform.
  • Bei Feature-Updates und Roadmaps bevorzugten unsere Rezensenten die Richtung von Phrase Localization Platform gegenüber GNOME Translation Editor.
Preisgestaltung
Einstiegspreis
GNOME Translation Editor
Keine Preisinformationen verfügbar
Phrase Localization Platform
Freelancer
$27.00
Pro Monat
Alle 8 Preispläne durchsuchen
Kostenlose Testversion
GNOME Translation Editor
Keine Informationen zur Testversion verfügbar
Phrase Localization Platform
Kostenlose Testversion verfügbar
Bewertungen
Erfüllt die Anforderungen
8.1
6
8.8
1,013
Einfache Bedienung
8.9
6
9.0
1,036
Einfache Einrichtung
Nicht genügend Daten
8.8
481
Einfache Verwaltung
Nicht genügend Daten
8.7
368
Qualität der Unterstützung
7.3
5
8.9
809
Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?
Nicht genügend Daten
8.8
341
Produktrichtung (% positiv)
6.1
6
8.5
963
Funktionen
Nicht genügend Daten
8.4
143
Zusammenarbeit
Nicht genügend Daten verfügbar
8.4
128
Nicht genügend Daten verfügbar
8.6
136
Nicht genügend Daten verfügbar
8.5
127
Automatisierung
Nicht genügend Daten verfügbar
8.5
129
Nicht genügend Daten verfügbar
8.0
125
Nicht genügend Daten verfügbar
8.4
128
Nicht genügend Daten
Nicht genügend Daten
Unterstützung bei der Übersetzung
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Anpassung der Besucher
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Generative KI
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten
6.9
113
Übersetzungsoptionen
Nicht genügend Daten verfügbar
8.2
110
Nicht genügend Daten verfügbar
8.5
111
Nicht genügend Daten verfügbar
7.5
106
Nicht genügend Daten verfügbar
7.8
107
Nicht genügend Daten verfügbar
7.4
107
Nicht genügend Daten verfügbar
7.2
100
Nicht genügend Daten verfügbar
8.6
106
Art des Angebots
Nicht genügend Daten verfügbar
8.4
104
Nicht genügend Daten verfügbar
Funktion nicht verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Funktion nicht verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
6.7
100
Generative KI
Nicht genügend Daten verfügbar
5.6
53
Nicht genügend Daten verfügbar
5.4
51
Nicht genügend Daten verfügbar
5.5
51
Agentische KI - Maschinelle Übersetzung
Nicht genügend Daten verfügbar
5.4
15
Nicht genügend Daten verfügbar
5.0
15
Nicht genügend Daten
7.6
451
Client-Tools
Nicht genügend Daten verfügbar
Funktion nicht verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
7.9
263
|
Verifizierte Funktion
Nicht genügend Daten verfügbar
7.7
266
|
Verifizierte Funktion
Nicht genügend Daten verfügbar
8.1
330
Übersetzungs-Tools
Nicht genügend Daten verfügbar
8.4
384
|
Verifizierte Funktion
Nicht genügend Daten verfügbar
8.4
393
|
Verifizierte Funktion
Nicht genügend Daten verfügbar
8.4
375
|
Verifizierte Funktion
Nicht genügend Daten verfügbar
8.4
359
|
Verifizierte Funktion
Nicht genügend Daten verfügbar
8.3
372
|
Verifizierte Funktion
Nicht genügend Daten verfügbar
8.1
382
|
Verifizierte Funktion
Generative KI
Nicht genügend Daten verfügbar
7.0
132
Agentische KI - Übersetzungsmanagement
Nicht genügend Daten verfügbar
4.9
28
Nicht genügend Daten verfügbar
5.4
28
Computerunterstützte Übersetzung8 Funktionen ausblenden8 Funktionen anzeigen
Nicht genügend Daten
7.5
558
Translation Memory
Nicht genügend Daten verfügbar
8.5
503
Nicht genügend Daten verfügbar
Funktion nicht verfügbar
Maschinelle Übersetzung
Nicht genügend Daten verfügbar
7.7
439
Nicht genügend Daten verfügbar
Funktion nicht verfügbar
Übersetzungsoptionen
Nicht genügend Daten verfügbar
Funktion nicht verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
8.1
433
Generative KI
Nicht genügend Daten verfügbar
6.9
195
Nicht genügend Daten verfügbar
6.5
191
Nicht genügend Daten
Nicht genügend Daten
Voice cloning - Voice Dubbing
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Agentische KI - Videoübersetzung
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Real-time preview - Voice Dubbing
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Security and Privacy - Voice Dubbing
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Output - Voice Dubbing
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten
Nicht genügend Daten
Integration - Maschinelles Lernen
Nicht genügend Daten verfügbar
Funktion nicht verfügbar
Lernen - Maschinelles Lernen
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Kategorien
Kategorien
Geteilte Kategorien
GNOME Translation Editor
GNOME Translation Editor
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
GNOME Translation Editor und Phrase Localization Platform sind kategorisiert als Computerunterstützte Übersetzung
Einzigartige Kategorien
GNOME Translation Editor
GNOME Translation Editor hat keine einzigartigen Kategorien
Bewertungen
Unternehmensgröße der Bewerter
GNOME Translation Editor
GNOME Translation Editor
Kleinunternehmen(50 oder weniger Mitarbeiter)
66.7%
Unternehmen mittlerer Größe(51-1000 Mitarbeiter)
16.7%
Unternehmen(> 1000 Mitarbeiter)
16.7%
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
Kleinunternehmen(50 oder weniger Mitarbeiter)
59.9%
Unternehmen mittlerer Größe(51-1000 Mitarbeiter)
27.0%
Unternehmen(> 1000 Mitarbeiter)
13.1%
Branche der Bewerter
GNOME Translation Editor
GNOME Translation Editor
Computersoftware
25.0%
Juristische Dienstleistungen
16.7%
Übersetzung und Lokalisierung
8.3%
Unternehmensberatung
8.3%
Internet
8.3%
Andere
33.3%
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
Übersetzung und Lokalisierung
39.0%
Computersoftware
8.2%
Informationstechnologie und Dienstleistungen
6.3%
hochschulbildung
3.6%
Automotive
2.1%
Andere
40.7%
Top-Alternativen
GNOME Translation Editor
GNOME Translation Editor Alternativen
Lokalise
Lokalise
Lokalise hinzufügen
Transifex
Transifex
Transifex hinzufügen
Murf.ai
Murf.ai
Murf.ai hinzufügen
Crowdin
Crowdin
Crowdin hinzufügen
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform Alternativen
Lokalise
Lokalise
Lokalise hinzufügen
Transifex
Transifex
Transifex hinzufügen
Crowdin
Crowdin
Crowdin hinzufügen
Smartcat
Smartcat
Smartcat hinzufügen
Diskussionen
GNOME Translation Editor
GNOME Translation Editor Diskussionen
Monty der Mungo weint
GNOME Translation Editor hat keine Diskussionen mit Antworten
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform Diskussionen
Gibt es eine Möglichkeit, eine Option zu schaffen, die es Linguisten ermöglicht, ihre eigenen TBs zu erstellen und zu verwenden?
2 Kommentare
Filip .
F
Das ist eine großartige Frage, Nasser, danke, dass du sie gestellt hast. Linguisten können, selbst in der aktuellen Konfiguration, ihre eigenen Ressourcen...Mehr erfahren
Wie bearbeite ich ein Projekt-Save?
1 Kommentar
Brittany N.
BN
Hallo Sancley, es ist möglich, ein Projekt zu bearbeiten, selbst nachdem es erstellt und gespeichert wurde. Wenn Sie die Projekteinstellungen bearbeiten...Mehr erfahren
Monty der Mungo weint
Phrase Localization Platform hat keine weiteren Diskussionen mit Antworten