Ao avaliar as duas soluções, os avaliadores consideraram POEditor mais fácil de usar. No entanto, LingoHub é mais fácil de configurar e administrar. Os avaliadores também preferiram fazer negócios com LingoHub no geral.
Os revisores sentiram que POEditor atende melhor às necessidades de seus negócios do que LingoHub.
Ao comparar a qualidade do suporte contínuo do produto, os revisores sentiram que LingoHub é a opção preferida.
Para atualizações de recursos e roadmaps, nossos revisores preferiram a direção do LingoHub em relação ao POEditor.
Um formato de arquivo portátil, é baseado em texto. Usado no desenvolvimento de software.Leia mais
What localization files does POEditor support?
1 Comentário
Resposta Oficial de POEditor
You can import strings from the following localization formats: .po and .pot, Excel .xls and .xlsx, Apple .strings, iOS .xliff, Android .xml, Java...Leia mais
O que são "strings"?
1 Comentário
Resposta Oficial de POEditor
Os termos e traduções são considerados "strings". O número total de strings de um projeto é a soma de seus termos e traduções. Por exemplo, um projeto com...Leia mais
Com mais de 3 milhões de avaliações, podemos fornecer os detalhes específicos que ajudam você a tomar uma decisão informada de compra de software para o seu negócio. Encontrar o produto certo é importante, deixe-nos ajudar.