O que você mais gosta POEditor?
Eu gosto de usar a interface online do POEditor - tenho usado o POEditor há um tempo, tem sido um divisor de águas para nossos projetos de tradução.
A interface é super fácil de usar. Posso rapidamente alternar entre projetos, adicionar novos termos e ficar de olho em tudo sem me perder em um monte de menus. O painel é limpo e direto, o que torna minha vida muito mais fácil.
Uma das melhores coisas sobre o POEditor é como ele lida bem com o trabalho em equipe. Você pode ter várias pessoas trabalhando em traduções ao mesmo tempo sem nenhum problema. O acesso baseado em funções é ótimo também. Posso definir diferentes funções para tradutores, revisores e gerentes de projeto, para que todos saibam o que precisam fazer sem atrapalhar uns aos outros.
Usamos a integração com API – é uma mão na roda, nos permitindo automatizar grande parte do processo de tradução. Isso nos poupa muito tempo e faz tudo funcionar de forma mais suave.
As ferramentas de relatórios e análises são realmente úteis. Como administrador, posso ver quantas palavras foram traduzidas, as taxas de conclusão e quão ativos os tradutores estão. Esses insights me ajudam a manter nossos projetos no caminho certo e garantir que cumpramos nossos prazos.
O suporte ao cliente é de primeira. Sempre que tivemos problemas ou dúvidas, a equipe de suporte foi rápida em responder e super prestativa. Eles também têm uma ótima documentação e tutoriais, que são úteis para colocar novos membros da equipe a par.
No geral, o POEditor tem sido uma ferramenta fantástica para gerenciar nossos projetos de tradução. É fácil de usar, ótimo para trabalho em equipe, suporta uma ampla gama de formatos de arquivo, e o serviço ao cliente é excelente. Análise coletada por e hospedada no G2.com.