Introducing G2.ai, the future of software buying.Try now

DeepL und Localize vergleichen

Speichern
    Anmelden in Ihrem Konto
    um Vergleiche zu speichern,
    Produkte und mehr.
Auf einen Blick
DeepL
DeepL
Sternebewertung
(152)4.6 von 5
Marktsegmente
Kleinunternehmen (57.9% der Bewertungen)
Informationen
Pros & Cons
Einstiegspreis
Kostenlos 1 User
Kostenlose Testversion verfügbar
Alle 11 Preispläne durchsuchen
Localize
Localize
Sternebewertung
(85)4.5 von 5
Marktsegmente
Kleinunternehmen (56.9% der Bewertungen)
Informationen
Pros & Cons
Einstiegspreis
$50.00
Alle 4 Preispläne durchsuchen
KI-generierte Zusammenfassung
KI-generiert. Angetrieben von echten Nutzerbewertungen.
  • Benutzer berichten, dass Localize in der "Automatisierten Übersetzung" mit einer Bewertung von 9,7 hervorragend abschneidet, was es zu einer bevorzugten Wahl für Unternehmen macht, die nach effizienten Übersetzungsprozessen suchen. Im Gegensatz dazu verfügt DeepL nicht über eine vergleichbare automatisierte Funktion, was seine Attraktivität für Benutzer, die Übersetzungen in großem Umfang benötigen, einschränken könnte.
  • Rezensenten erwähnen, dass die "Qualitätskontrollen"-Funktion von Localize mit 9,3 bewertet wird, was auf einen starken Fokus auf die Aufrechterhaltung der Übersetzungsgenauigkeit hinweist. DeepL ist zwar für seine Übersetzungsqualität bekannt, verfügt jedoch nicht über eine spezielle Qualitätssicherungsfunktion, was ein Nachteil für Benutzer sein könnte, die Präzision priorisieren.
  • G2-Benutzer heben die "Translation Memory"-Funktion von Localize hervor, die konsistente Übersetzungen über Projekte hinweg ermöglicht und mit 9,4 bewertet wird. DeepL bietet keine ähnliche Funktion, was zu Inkonsistenzen in Übersetzungen für Benutzer führen könnte, die mehrere Dokumente verwalten.
  • Benutzer auf G2 berichten, dass die "Glossar"-Funktion von Localize, die mit 9,4 bewertet wird, dazu beiträgt, die Markenterminologie in Übersetzungen aufrechtzuerhalten, ein kritischer Aspekt für Unternehmen. Die Glossar-Fähigkeiten von DeepL sind weniger robust, was die Markenkonsistenz in Übersetzungen beeinträchtigen könnte.
  • Rezensenten sagen, dass die "Kundenmanagement"-Funktion von Localize, die mit 8,7 bewertet wird, ein umfassendes Werkzeug zur Verwaltung von Kundenbeziehungen bietet, was für Agenturen unerlässlich ist. DeepL fehlt ein dediziertes Kundenmanagementsystem, was es möglicherweise weniger geeignet für dienstleistungsorientierte Unternehmen macht.
  • Benutzer berichten, dass die "Workflow-Management"-Funktion von Localize hoch bewertet wird und es Teams ermöglicht, ihre Übersetzungsprozesse effektiv zu optimieren. DeepL bietet zwar Übersetzungsdienste an, stellt jedoch kein vergleichbares Workflow-Management-Tool zur Verfügung, was die Projektkoordination für Benutzer erschweren könnte.

DeepL vs Localize

Bei der Bewertung der beiden Lösungen fanden die Rezensenten Localize einfacher zu verwenden, einzurichten und zu verwalten. Die Rezensenten bevorzugten es auch, insgesamt Geschäfte mit Localize zu machen.

  • Die Gutachter waren der Meinung, dass Localize den Bedürfnissen ihres Unternehmens besser entspricht als DeepL.
  • Beim Vergleich der Qualität des laufenden Produktsupports bevorzugten die Gutachter Localize.
  • Bei Feature-Updates und Roadmaps bevorzugten unsere Rezensenten die Richtung von Localize gegenüber DeepL.
Preisgestaltung
Einstiegspreis
DeepL
Free
Kostenlos
1 User
Alle 11 Preispläne durchsuchen
Localize
Individual
$50.00
Alle 4 Preispläne durchsuchen
Kostenlose Testversion
DeepL
Kostenlose Testversion verfügbar
Localize
Kostenlose Testversion verfügbar
Bewertungen
Erfüllt die Anforderungen
8.5
81
9.1
62
Einfache Bedienung
9.1
131
9.3
66
Einfache Einrichtung
8.9
96
9.2
47
Einfache Verwaltung
8.9
9
9.1
37
Qualität der Unterstützung
7.7
49
9.4
60
Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?
9.4
8
9.6
37
Produktrichtung (% positiv)
7.9
76
8.5
63
Funktionen
Nicht genügend Daten
Nicht genügend Daten
Zusammenarbeit
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Automatisierung
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten
7.9
16
Unterstützung bei der Übersetzung
Nicht genügend Daten verfügbar
9.2
15
Nicht genügend Daten verfügbar
8.9
16
Nicht genügend Daten verfügbar
8.7
15
Nicht genügend Daten verfügbar
8.1
12
Nicht genügend Daten verfügbar
8.2
13
Anpassung der Besucher
Nicht genügend Daten verfügbar
8.5
14
Nicht genügend Daten verfügbar
7.3
13
Nicht genügend Daten verfügbar
7.1
12
Nicht genügend Daten verfügbar
7.1
11
Generative KI
Nicht genügend Daten verfügbar
6.9
9
Nicht genügend Daten verfügbar
6.5
9
7.2
76
8.1
7
Übersetzungsoptionen
9.2
75
8.1
6
8.8
72
8.1
7
8.7
70
Funktion nicht verfügbar
7.9
58
7.7
5
8.6
72
8.3
7
7.4
56
8.7
5
Funktion nicht verfügbar
8.8
7
Art des Angebots
8.3
67
9.0
7
Funktion nicht verfügbar
6.0
5
5.9
53
Nicht genügend Daten verfügbar
8.2
68
Nicht genügend Daten verfügbar
Generative KI
6.3
42
Nicht genügend Daten verfügbar
5.6
41
Nicht genügend Daten verfügbar
5.5
40
Nicht genügend Daten verfügbar
Agentische KI - Maschinelle Übersetzung
4.5
29
Nicht genügend Daten verfügbar
5.7
31
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten
7.9
11
Client-Tools
Nicht genügend Daten verfügbar
8.1
7
Nicht genügend Daten verfügbar
8.3
7
|
Verifizierte Funktion
Nicht genügend Daten verfügbar
8.5
8
|
Verifizierte Funktion
Nicht genügend Daten verfügbar
7.9
8
|
Verifizierte Funktion
Übersetzungs-Tools
Nicht genügend Daten verfügbar
8.5
10
|
Verifizierte Funktion
Nicht genügend Daten verfügbar
8.3
10
|
Verifizierte Funktion
Nicht genügend Daten verfügbar
8.3
8
|
Verifizierte Funktion
Nicht genügend Daten verfügbar
6.4
7
Nicht genügend Daten verfügbar
7.7
8
|
Verifizierte Funktion
Nicht genügend Daten verfügbar
8.1
8
|
Verifizierte Funktion
Generative KI
Nicht genügend Daten verfügbar
7.2
6
Agentische KI - Übersetzungsmanagement
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Nicht genügend Daten verfügbar
Kategorien
Kategorien
Geteilte Kategorien
DeepL
DeepL
Localize
Localize
DeepL und Localize sind kategorisiert als Maschinelle Übersetzung
Einzigartige Kategorien
DeepL
DeepL hat keine einzigartigen Kategorien
Bewertungen
Unternehmensgröße der Bewerter
DeepL
DeepL
Kleinunternehmen(50 oder weniger Mitarbeiter)
57.9%
Unternehmen mittlerer Größe(51-1000 Mitarbeiter)
16.6%
Unternehmen(> 1000 Mitarbeiter)
25.5%
Localize
Localize
Kleinunternehmen(50 oder weniger Mitarbeiter)
56.9%
Unternehmen mittlerer Größe(51-1000 Mitarbeiter)
34.7%
Unternehmen(> 1000 Mitarbeiter)
8.3%
Branche der Bewerter
DeepL
DeepL
Übersetzung und Lokalisierung
11.0%
Computersoftware
8.3%
Beratung
7.6%
Marketing und Werbung
6.2%
Informationstechnologie und Dienstleistungen
4.8%
Andere
62.1%
Localize
Localize
Computersoftware
18.1%
Non-Profit-Organisationsmanagement
8.3%
Marketing und Werbung
5.6%
Internet
5.6%
Informationstechnologie und Dienstleistungen
4.2%
Andere
58.3%
Top-Alternativen
DeepL
DeepL Alternativen
Google Translate
Google Translate
Google Translate hinzufügen
Microsoft Translator
Microsoft Translator
Microsoft Translator hinzufügen
Azure Translator Text API
Azure Translator Text API
Azure Translator Text API hinzufügen
Language Weaver
Language Weaver
Language Weaver hinzufügen
Localize
Localize Alternativen
Lokalise
Lokalise
Lokalise hinzufügen
Smartling
Smartling
Smartling hinzufügen
Weglot
Weglot
Weglot hinzufügen
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform hinzufügen
Diskussionen
DeepL
DeepL Diskussionen
Was sind die Merkmale eines Übersetzers?
1 Kommentar
Zafar A.
ZA
Es ist ein großartiges Werkzeug für die Übersetzung von Dokumenten.Mehr erfahren
Was ist der Unterschied zwischen DeepL und DeepL Pro?
1 Kommentar
Romina L.
RL
Mit DeelpL können Dateien von bis zu 30 MB zum Übersetzen hochgeladen werden.Mehr erfahren
Monty der Mungo weint
DeepL hat keine weiteren Diskussionen mit Antworten
Localize
Localize Diskussionen
Benötigt das Plugin auch den Code-Schnipsel im Kopfbereich?
1 Kommentar
Jamie W.
JW
Hallo! Ja! Unser Wordpress-Plugin ist der einzige Ort, an dem Sie die ID Ihres Projekts eingeben müssen. support@localizejs.comMehr erfahren
Translation Options
1 Kommentar
Offizielle Antwort von Localize
Wir bieten einige verschiedene Optionen für die Übersetzung Ihrer Inhalte an: - Verwenden Sie Ihre eigenen internen Übersetzer - Bestellen Sie...Mehr erfahren
Monty der Mungo weint
Localize hat keine weiteren Diskussionen mit Antworten