Introducing G2.ai, the future of software buying.Try now

Comparer DeepLetLocalize

Enregistrer
    Connectez-vous à votre compte
    pour enregistrer des comparaisons,
    des produits et plus encore.
En un coup d'œil
DeepL
DeepL
Note
(152)4.6 sur 5
Segments de marché
Petite entreprise (57.9% des avis)
Information
Pros & Cons
Prix d'entrée de gamme
Gratuit 1 User
Essai gratuit disponible
Parcourir tous les plans tarifaires 11
Localize
Localize
Note
(85)4.5 sur 5
Segments de marché
Petite entreprise (56.9% des avis)
Information
Pros & Cons
Prix d'entrée de gamme
$50.00
Parcourir tous les plans tarifaires 4
Résumé généré par IA
Généré par IA. Alimenté par de vrais avis d'utilisateurs.
  • Les utilisateurs rapportent que Localize excelle dans la "Traduction Automatisée" avec un score de 9,7, ce qui en fait un choix privilégié pour les entreprises recherchant des processus de traduction efficaces. En revanche, DeepL n'a pas de fonctionnalité automatisée comparable, ce qui peut limiter son attrait pour les utilisateurs ayant besoin de traductions en grand volume.
  • Les critiques mentionnent que la fonctionnalité "Contrôles de Qualité" de Localize obtient un score de 9,3, indiquant un fort accent sur le maintien de la précision des traductions. DeepL, bien que connu pour la qualité de ses traductions, manque d'une fonctionnalité dédiée à l'assurance qualité, ce qui pourrait être un inconvénient pour les utilisateurs priorisant la précision.
  • Les utilisateurs de G2 soulignent la fonctionnalité "Mémoire de Traduction" de Localize, qui permet des traductions cohérentes à travers les projets, avec un score de 9,4. DeepL n'offre pas de fonctionnalité similaire, ce qui peut entraîner des incohérences dans les traductions pour les utilisateurs gérant plusieurs documents.
  • Les utilisateurs sur G2 rapportent que la fonctionnalité "Glossaire" de Localize, notée à 9,4, aide à maintenir la terminologie de la marque à travers les traductions, un aspect critique pour les entreprises. Les capacités de glossaire de DeepL sont moins robustes, ce qui pourrait nuire à la cohérence de la marque dans les traductions.
  • Les critiques disent que la fonctionnalité "Gestion des Clients" de Localize, avec un score de 8,7, fournit un outil complet pour gérer les relations avec les clients, ce qui est essentiel pour les agences. DeepL manque d'un système de gestion des clients dédié, ce qui le rend potentiellement moins adapté aux entreprises orientées vers le service.
  • Les utilisateurs rapportent que la fonctionnalité "Gestion des Flux de Travail" de Localize est très bien notée, permettant aux équipes de rationaliser efficacement leurs processus de traduction. DeepL, bien qu'offrant des services de traduction, ne propose pas d'outil de gestion des flux de travail comparable, ce qui peut compliquer la coordination des projets pour les utilisateurs.

DeepL vs Localize

Lors de l'évaluation des deux solutions, les examinateurs ont trouvé Localize plus facile à utiliser, à configurer et à administrer. Les examinateurs ont également préféré faire des affaires avec Localize dans l'ensemble.

  • Les évaluateurs ont estimé que Localize répond mieux aux besoins de leur entreprise que DeepL.
  • En comparant la qualité du support produit continu, les évaluateurs ont estimé que Localize est l'option préférée.
  • Pour les mises à jour des fonctionnalités et les feuilles de route, nos évaluateurs ont préféré la direction de Localize à DeepL.
Tarification
Prix d'entrée de gamme
DeepL
Free
Gratuit
1 User
Parcourir tous les plans tarifaires 11
Localize
Individual
$50.00
Parcourir tous les plans tarifaires 4
Essai gratuit
DeepL
Essai gratuit disponible
Localize
Essai gratuit disponible
Évaluations
Répond aux exigences
8.5
81
9.1
62
Facilité d’utilisation
9.1
131
9.3
66
Facilité d’installation
8.9
96
9.2
47
Facilité d’administration
8.9
9
9.1
37
Qualité du service client
7.7
49
9.4
60
the product a-t-il été un bon partenaire commercial?
9.4
8
9.6
37
Orientation du produit (% positif)
7.9
76
8.5
63
Fonctionnalités
Pas assez de données
Pas assez de données
Collaboration
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Automatisation
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données
7.9
16
Soutien à la traduction
Pas assez de données disponibles
9.2
15
Pas assez de données disponibles
8.9
16
Pas assez de données disponibles
8.7
15
Pas assez de données disponibles
8.1
12
Pas assez de données disponibles
8.2
13
Personnalisation des visiteurs
Pas assez de données disponibles
8.5
14
Pas assez de données disponibles
7.3
13
Pas assez de données disponibles
7.1
12
Pas assez de données disponibles
7.1
11
IA générative
Pas assez de données disponibles
6.9
9
Pas assez de données disponibles
6.5
9
Options de traduction
9.2
75
8.1
6
8.8
72
8.1
7
8.7
70
Fonction non disponible
7.9
58
7.7
5
8.6
72
8.3
7
7.4
56
8.7
5
Fonction non disponible
8.8
7
Type d’offre
8.3
67
9.0
7
Fonction non disponible
6.0
5
5.9
53
Pas assez de données disponibles
8.2
68
Pas assez de données disponibles
IA générative
6.3
42
Pas assez de données disponibles
5.6
41
Pas assez de données disponibles
5.5
40
Pas assez de données disponibles
Agentic AI - Traduction automatique
4.5
29
Pas assez de données disponibles
5.7
31
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données
7.9
11
Outils clients
Pas assez de données disponibles
8.1
7
Pas assez de données disponibles
8.3
7
|
Fonctionnalité vérifiée
Pas assez de données disponibles
8.5
8
|
Fonctionnalité vérifiée
Pas assez de données disponibles
7.9
8
|
Fonctionnalité vérifiée
Outils de traduction
Pas assez de données disponibles
8.5
10
|
Fonctionnalité vérifiée
Pas assez de données disponibles
8.3
10
|
Fonctionnalité vérifiée
Pas assez de données disponibles
8.3
8
|
Fonctionnalité vérifiée
Pas assez de données disponibles
6.4
7
Pas assez de données disponibles
7.7
8
|
Fonctionnalité vérifiée
Pas assez de données disponibles
8.1
8
|
Fonctionnalité vérifiée
IA générative
Pas assez de données disponibles
7.2
6
Gestion de la traduction - IA agentique
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Catégories
Catégories
Catégories partagées
DeepL
DeepL
Localize
Localize
DeepLetLocalize est catégorisé comme Traduction automatique
Catégories uniques
DeepL
DeepL n'a aucune catégorie unique
Avis
Taille de l'entreprise des évaluateurs
DeepL
DeepL
Petite entreprise(50 employés ou moins)
57.9%
Marché intermédiaire(51-1000 employés)
16.6%
Entreprise(> 1000 employés)
25.5%
Localize
Localize
Petite entreprise(50 employés ou moins)
56.9%
Marché intermédiaire(51-1000 employés)
34.7%
Entreprise(> 1000 employés)
8.3%
Industrie des évaluateurs
DeepL
DeepL
Traduction et localisation
11.0%
Logiciels informatiques
8.3%
Consultation
7.6%
Marketing et publicité
6.2%
Technologies et services d’information
4.8%
Autre
62.1%
Localize
Localize
Logiciels informatiques
18.1%
Gestion d’organismes à but non lucratif
8.3%
Marketing et publicité
5.6%
internet
5.6%
Technologies et services d’information
4.2%
Autre
58.3%
Meilleures alternatives
DeepL
DeepL Alternatives
Google Translate
Google Translate
Ajouter Google Translate
Microsoft Translator
Microsoft Translator
Ajouter Microsoft Translator
Azure Translator Text API
Azure Translator Text API
Ajouter Azure Translator Text API
Language Weaver
Language Weaver
Ajouter Language Weaver
Localize
Localize Alternatives
Lokalise
Lokalise
Ajouter Lokalise
Smartling
Smartling
Ajouter Smartling
Weglot
Weglot
Ajouter Weglot
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
Ajouter Phrase Localization Platform
Discussions
DeepL
Discussions DeepL
Quelles sont les caractéristiques d'un traducteur ?
1 commentaire
Zafar A.
ZA
C'est un excellent outil pour la traduction de documents.Lire la suite
Quelle est la différence entre DeepL et DeepL Pro ?
1 commentaire
Romina L.
RL
Avec DeelpL pro, vous pouvez télécharger des fichiers jusqu'à 30 Mo pour les traduire.Lire la suite
Monty la Mangouste pleure
DeepL n'a plus de discussions avec des réponses
Localize
Discussions Localize
Le plugin nécessite-t-il également le code extrait de la section head ?
1 commentaire
Jamie W.
JW
Bonjour ! Oui ! Notre plugin Wordpress est le seul endroit où vous devez entrer l'ID de votre projet. support@localizejs.comLire la suite
Translation Options
1 commentaire
Réponse officielle de Localize
Nous proposons quelques options différentes pour la traduction de votre contenu : - Utilisez vos propres traducteurs internes - Commandez des traductions...Lire la suite
Monty la Mangouste pleure
Localize n'a plus de discussions avec des réponses