G2 ist stolz darauf, unvoreingenommene Bewertungen über clientzufriedenheit in unseren Bewertungen und Berichten zu zeigen. Wir erlauben keine bezahlten Platzierungen in unseren Bewertungen, Rankings oder Berichten. Erfahren Sie mehr über unsere Bewertungsmethoden.
A weekly snapshot of rising stars, new launches, and what everyone's buzzing about.
Wordly bietet Live-AI-Übersetzung, AI-Untertitelung, AI-Transkription und AI-Dolmetschen bei persönlichen, virtuellen und hybriden Meetings und Veranstaltungen. Übersetzen Sie Sprecher in Audio und Un
Wir helfen unseren Kunden, konforme, barrierefreie und ansprechende Videos zu erstellen und bieten eine Reihe von Dienstleistungen an, darunter Untertitelung, Live-Untertitelung, Audiobeschreibung und
Videolinq ist ein führendes Unternehmen bei der automatisierten Hinzufügung von Untertiteln zu Videos und bietet eine kostengünstige und effiziente Möglichkeit, Untertitel, Übersetzungen und Transkrip
Adobe Closed Captioning ermöglicht es Benutzern, Echtzeit-Untertitelung zeilenweise oder wortweise von professionellen Untertitelungsdiensten oder in-meeting Untertitlern anzuzeigen.
Echo Labs ist eine hochmoderne Untertitelungsplattform, die für die Hochschulbildung entwickelt wurde. Wir glauben, dass proaktive Barrierefreiheit in jeder Institution im ganzen Land der Standard sei
SyncWords steht an der Spitze der Automatisierung von Untertiteln und Beschriftungen für sowohl Echtzeit- als auch vorab aufgezeichnete Inhalte. Wir vereinen Experten aus den Bereichen Rundfunk, masch
CaptioningStar ist einer der besten Anbieter von End-to-End-Accessibility-Diensten in der Branche und bietet seit 2007 ein umfassendes Set an Barrierefreiheitsfunktionen für Menschen mit Behinderungen
Bei Aberdeen Broadcast Services helfen wir Organisationen, ihre Botschaft klar und zugänglich über jede Plattform und in jeder Sprache zu teilen. Von nationalen Fernsehsendern bis hin zu lokalen Kirch
20/20 Captioning und Interpreting bietet Live-Untertitelung, CART und ASL-Dolmetschdienste für Unternehmen, Universitäten und Einzelpersonen im ganzen Land und weltweit an. Wir bieten Live-Untertitelu
Preisgekrönt, innovativ und einzigartig, ist AccessLOOP ein wegweisendes Werkzeug zur Bereitstellung von Echtzeit-Untertiteln und Gebärdensprache für jeden RTMP-Streaming-Dienst. AccessLOOP ist leiden
Dotsub ist eine browserbasierte Plattform, die für die Untertitelung und Übersetzung von Online-Videos verwendet wird.
Wir haben die Marken- und Medienstrategie für eine Finanzberatungsorganisation mit roher Originalität und atemberaubender Kreativität umgesetzt.
Milestone Localization ist eine nach ISO 17100 und ISO 9001 zertifizierte Übersetzungsagentur. Wir arbeiten mit Unternehmen zusammen, um ihnen zu helfen, über Kulturen hinweg zu kommunizieren und glob
Sprintty.com ist eine Online-Plattform, die Organisationen, insbesondere im Sportsektor, dabei hilft, ihre eigenen OTT-Streaming-Dienste ohne anfängliche Kosten zu starten. Die Plattform bietet eine u
VITAC, das als Verbits Medienarm dient, ist Nordamerikas führender Anbieter von Untertiteln, Transkriptionen und Audiobeschreibungen. VITAC ist ein bevorzugter Partner für Barrierefreiheit und Unterti
Es gibt zwei Arten von Untertiteln: offene und geschlossene. Offene Untertitel sind immer sichtbar und können nicht deaktiviert werden, während geschlossene Untertitel es den Zuschauern ermöglichen, die Untertitel ein- oder auszuschalten. Zusätzlich werden geschlossene Untertitel oft mit allgemeinen Untertiteln verwechselt. Während beide dasselbe Ziel verfolgen, richten sich geschlossene Untertitel speziell an diejenigen, die Untertitel für die Medien benötigen, die sie ansehen. Untertitel hingegen sollen bei Bedarf in visuellen Medien verwendet werden, z. B. um Dialoge in einer anderen Sprache in einem Film zu übersetzen.
Alle Zuschauer können von geschlossenen Untertiteln profitieren, aber auch Unternehmen, die geschlossene Untertitel implementieren, ziehen viele Vorteile daraus.
Barrierefreiheit — Indem Sie Ihre Inhalte zugänglich machen, ermöglichen Sie es mehr Menschen, sie zu sehen. Menschen mit Hörbehinderungen profitieren stark von geschlossenen Untertiteln und können die Inhalte richtig erleben. Geschlossene Untertitel helfen auch in Situationen, in denen sich ein Zuschauer in einer lauten Umgebung befindet und die Inhalte nicht vollständig hören kann. Darüber hinaus nutzen Sprachlerner geschlossene Untertitel für ein leichteres Sprachverständnis.
SEO-Ranking — Da Suchmaschinen nicht für Videos optimiert werden können, ermöglicht Text, dass Videos in beliebten Suchmaschinen hoch eingestuft werden, wenn die richtigen Schlüsselwörter verwendet werden.
Erhöhtes Verständnis — Mit dem Vorteil, ein Video zu hören und die Untertitel zu lesen, haben die Zuschauer ein besseres Verständnis dafür, worum es in dem Video geht, und ihre Aufmerksamkeit wird länger gehalten, da verschiedene Kommunikationsformen innerhalb der Inhalte vorhanden sind.
Erhöhte Aufrufe — Es ist nicht ungewöhnlich, dass Zuschauer durch ihr mobiles Gerät scrollen, während der Ton ausgeschaltet ist. Untertitel erhöhen die Zuschauerzahlen aufgrund der Zugänglichkeit des Videos im Vergleich zu einem Video ohne Untertitel.
Geschlossene Untertitel sind nützlich für eine Vielzahl von Branchen, die visuelle Inhalte in ihr Marketing oder Branding integrieren.
Produktionsteams — Content-Teams, die für Nachrichtensender, TV-Shows und andere Videoproduktionsberufe arbeiten, profitieren von der Nutzung geschlossener Untertitelungsdienste, da es sich um eine erforderliche Aufgabe handelt, die leicht ausgelagert werden kann, sodass sich diese Teams auf andere produktionsbezogene Aufgaben konzentrieren können.
Marketing-Teams — Marketing-Teams, die Videoproduktion in ihren Bemühungen einsetzen, profitieren von ausgelagerten geschlossenen Untertiteln, um die Aufmerksamkeit eines breiteren Publikums zu gewinnen.
Kreativabteilungen — Kreativteams, die visuelle Medien für Websites, Kundenlieferungen und mehr erstellen, profitieren von der Implementierung geschlossener Untertitel, um ein größeres Zielpublikum zu erreichen.
Echtzeit-Untertitelung — Echtzeit-Untertitelung beinhaltet die Untertitelung von Live-Audio. Live-TV-Übertragungen verwenden bemerkenswerterweise Echtzeit-Untertitelung.
Voraufgezeichnete Untertitelung — Voraufgezeichnete Untertitelung beinhaltet einen ähnlichen Prozess wie die Echtzeit-Untertitelung, ohne dass der Dialog live transkribiert werden muss.
Untertitelanpassung — Je nach den Bedürfnissen des Kunden können Anbieter die Schriftfarbe, Größe und den Stil der geschlossenen Untertitel anpassen.
Transkription herunterladen — Kunden haben die Möglichkeit, die geschlossenen Untertitel eines gesamten Inhaltsstücks zu lesen und herunterzuladen.
Projektmanagement — Um sicherzustellen, dass Fristen eingehalten werden und Qualität erreicht wird, können Anbieter Projektaktualisierungen und Bedenken an Kunden weitergeben, um auf Kurs zu bleiben und Projektprobleme zu beheben.
Compliance — Anbieter stellen sicher, dass die Lieferungen der geschlossenen Untertitel den Vorgaben des Americans with Disabilities Act, den Best Practices der Federal Communications Commission und anderen verwandten Vorschriften entsprechen.
Echtzeit-AI-Untertitel — Während es normal ist, dass Live-TV Echtzeit-Untertitel hat, blieben andere Arten von Live-Präsentationen ohne Optionen. Allerdings machen sich aufkommende AI-Tools ihren Weg in die Welt der Untertitelung zusammen mit Spracherkennungssoftware. AI ermöglicht es Präsentatoren, Untertitel in Echtzeit auf ihren Präsentationsfolien in der Sprache, die sie sprechen, oder sogar in einer anderen Sprache einzufügen. Dies ermöglicht es Präsentationen aller Art, für Sprachlerner und Menschen mit Hörbehinderungen zugänglicher zu sein.
Compliance-Probleme — Während viele Anbieter sicherstellen, dass ihre Dienste mit verschiedenen Regeln und Vorschriften auf dem neuesten Stand bleiben, ist es möglich, dass Regeln aufgrund der Vielzahl an Vorschriften übersehen oder vergessen werden. Es ist wichtig, mit Anbietern zusammenzuarbeiten und zu kommunizieren, um sicherzustellen, dass Compliance-Fehler behoben werden.
Transkriptionsdienste — Transkriptionsdienstleister transkribieren Audioaufnahmen innerhalb eines bestimmten Zeitraums. Diese Dienste sind ideal für die Transkription von Geschäftstreffen, Präsentationen und Interviews.
Dolmetschdienste — Video- oder telefonbasierte Dolmetschdienstleister sind Live-Dienstleister, die Dolmetschdienste auf Abruf anbieten. Unternehmen nutzen Dolmetschdienste für Meetings und Veranstaltungen mit Gruppen, die verschiedene Sprachen sprechen, da sie eine Live-Übersetzung für sofortiges Verständnis bieten.