Alconost fornisce servizi di traduzione e localizzazione professionale dal 2004. L'azienda lavora con diverse piattaforme di gestione delle traduzioni e strumenti CAT professionali e offre integrazioni personalizzate su richiesta. Siamo impegnati a fornire la massima qualità di traduzione attraverso processi personalizzati, revisione, QA e gestione dedicata dei progetti 24/7. Per compiti di traduzione più piccoli, Alconost ha sviluppato Nitro, una piattaforma di traduzione umana online disponibile anche tramite API. Per i progetti su GitHub, Alconost offre GitLocalize affinché linguisti professionisti o comunità possano contribuire alle traduzioni.
Wordly fornisce interpretazione simultanea in tempo reale alimentata da AI per riunioni ed eventi multilingue. I presentatori parlano nella loro lingua preferita e i partecipanti possono ascoltare o leggere in oltre 20 lingue tradotte. La piattaforma SaaS di Wordly è disponibile su richiesta 24/7 e non richiede interpreti umani o attrezzature speciali. Wordly supporta glossari personalizzati, è integrato con le principali piattaforme di eventi e video, e fornisce una trascrizione alla fine di ogni sessione.
La sottotitolazione di Adobe consente agli utenti di visualizzare sottotitoli in tempo reale, riga per riga o parola per parola, da servizi di sottotitolazione professionali o sottotitolatori in riunione.
Traducendo e vocalizzando in oltre 200 coppie di lingue in una gamma di settori specializzati, siamo la soluzione chiavi in mano per qualsiasi esigenza di traduzione.
CaptioningStar offre sottotitoli chiusi, sottotitoli per trasmissioni, sottotitoli in diretta e sottotitoli aperti.
Videolinq è un servizio cloud per distribuire video in diretta sui siti di social media: programma streaming live, costruisci lettori personalizzati, aggiungi sottotitoli, monetizza e distribuisci video in diretta e archiviati ovunque.
SyncWords è uno strumento automatizzato per la sottotitolazione che ti consente di ottenere sottotitoli rapidi e accurati per i tuoi media. SyncWords aiuta in quasi ogni fase del processo per ottimizzare i flussi di lavoro di sottotitolazione. SyncWords è GRATUITO per registrarsi e provare.
Speechpad fornisce servizi per la sottotitolazione di video, inclusi sottotitoli e sottotitoli per non udenti.
Per raggiungere la sua missione, Translated ha sempre fatto affidamento su una combinazione simbiotica di creatività umana e intelligenza artificiale. L'azienda sviluppa prodotti all'avanguardia basati sull'IA che permettono ai professionisti di concentrarsi sulla parte creativa del lavoro di traduzione. Combinati con una rete di oltre 300.000 freelance (più della metà dei traduttori freelance professionisti del mondo) e ModernMT (traduzione automatica più vicina a quella umana), i prodotti di Translated permettono all'azienda di fornire traduzioni di alta qualità in modo costante e veloce a oltre 300.000 clienti in 201 lingue e 40 aree di competenza.