Projetex

Par Advanced International Translations

Profil non revendiqué

Claim Projetex profile for Free

Your G2 page is often the first place buyers evaluate you. Take control of how your brand shows up.

WHAT YOU UNLOCK

Control your profile

Update logo, screenshots, pricing info

Engage with customers

Respond to reviews, build trust with prospects

See buyer activity

Track who’s viewing, understand engagement

Collect reviews

Create landing page and collect reviews

Sellers who actively manage their G2 profile build more trust and convert more buyers

3.5 sur 5 étoiles
5 star
0%
3 star
0%
2 star
0%
1 star
0%

Comment évalueriez-vous votre expérience avec Projetex ?

Cela fait deux mois que ce profil n'a pas reçu de nouvel avis
Laisser un avis
Compare this with other toolsSave it to your board and evaluate your options side by side.
Save to board

Avis et détails du produit Projetex

Image de l'avatar du produit

Avez-vous déjà utilisé Projetex auparavant?

Répondez à quelques questions pour aider la communauté Projetex

Avis Projetex (1)

Avis

Avis Projetex (1)

3.5
Avis 1
Rechercher des avis
Filtrer les avis
Effacer les résultats
Les avis G2 sont authentiques et vérifiés.
EM
Freelance Translator
Traduction et localisation
Petite entreprise (50 employés ou moins)
"Mise à niveau de TO3000 vers Projetex"
Qu'aimez-vous le plus à propos de Projetex?

Alors que je passe de traducteur indépendant à sous-traitant en traduction, j'emporte AIT avec moi. J'utilise leur logiciel de gestion de traduction destiné aux freelances, TO3000 (Translation Office 3000) depuis 15 ans, et maintenant je passe à Projetex. C'est ma partie préférée de leur solution tout-en-un pour la gestion de traduction pour les petites et moyennes LSP. L'apparence et le fonctionnement de Projetex sont très familiers puisqu'il est basé sur la même base de données et technologie d'interface utilisateur que son petit frère, TO3000. Par conséquent, l'interface utilisateur est familière et plus facile à appréhender, mes 15 ans de données de TO3000 peuvent facilement être réutilisées dans Projetex grâce à leur outil d'importation. De plus, il est considéré comme une mise à niveau plutôt qu'un nouveau package logiciel, réduisant ainsi encore plus le coût.

J'aime particulièrement le fait qu'il a tout ce dont j'ai absolument besoin d'un logiciel TMS, il offre un essai gratuit de 30 jours, il est maintenant disponible sous forme d'abonnement, plutôt qu'une licence autonome perpétuelle. Il bénéficie d'une réduction supplémentaire de 45% pour l'Ukraine.

Il est ukrainien, et son créateur est un nom familier dans l'industrie. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Que n’aimez-vous pas à propos de Projetex?

Il y a une courbe d'apprentissage assez raide pour Projectex, tout comme avec d'autres produits AIT comme Translation Office 3000. J'ai l'impression que ce logiciel est développé par des passionnés d'informatique sérieux, ce qui a à la fois des conséquences positives et négatives. La bonne nouvelle est que ces ingénieurs logiciels ont compris exactement ce dont j'ai besoin en tant que sous-traitant. Malheureusement, ils ne sont pas réputés pour créer le logiciel le plus convivial ou les interfaces utilisateur les plus modernes. Avis collecté par et hébergé sur G2.com.

Il n'y a pas assez d'avis sur Projetex pour que G2 puisse fournir des informations d'achat. Voici quelques alternatives avec plus d'avis :

1
Logo de HeyGen
HeyGen
4.8
(1,486)
HeyGen est la création de vidéos à grande échelle alimentée par l'IA, vous permettant de produire sans effort des vidéos de qualité studio avec des avatars et des voix générés par l'IA.
2
Logo de Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
4.5
(1,254)
Phrase Localization Platform est le système de gestion de traduction pour les entreprises mondiales souhaitant améliorer l'efficacité de la localisation.
3
Logo de Lokalise
Lokalise
4.7
(739)
Lokalise est un outil de gestion de localisation et de traduction pour les applications mobiles, les sites web, les jeux, l'IoT et les logiciels en général.
4
Logo de Transifex
Transifex
4.3
(695)
Transifex vous donne le contrôle du processus de localisation. Automatisez, gérez, traduisez et collaborez sur tout, des applications à la documentation en passant par les sous-titres.
5
Logo de Smartling
Smartling
4.4
(677)
Smartling travaille avec des plateformes de contenu majeures et des flux de travail pour aider les grandes marques à intégrer de manière transparente la traduction dans leurs systèmes.
6
Logo de Crowdin
Crowdin
4.4
(667)
Crowdin est une plateforme de localisation alimentée par l'IA, conçue pour rationaliser et accélérer la création et la gestion de contenu multilingue. En se connectant à plus de 600 outils, Crowdin permet aux équipes de localiser sans effort des applications, logiciels, sites web, jeux, documentation d'aide et designs, offrant une expérience native aux clients du monde entier. Avec une suite complète de fonctionnalités — y compris des intégrations avec des plateformes populaires de CMS, de développement et de design comme GitHub, Google Play, Figma et HubSpot — Crowdin automatise les mises à jour de contenu et accélère le processus de localisation. La plateforme offre des options de traduction flexibles grâce aux services linguistiques de Crowdin, un marché d'agences ou votre propre équipe de traduction.
7
Logo de Weglot
Weglot
4.7
(655)
Weglot offre un moyen fiable et rapide de rendre votre site web multilingue instantanément. Aucun code requis, optimisé pour le référencement, URL dédiées et gestion visuelle des traductions.
8
Logo de AKOOL
AKOOL
4.8
(533)
AKOOL est une plateforme de contenu génératif personnalisée pour le commerce. Notre plateforme de contenu AKOOL GAI pourrait les aider à créer des textes, des images, des vidéos et des avatars de haute qualité et personnalisés en un seul clic.
9
Logo de Rask AI
Rask AI
4.7
(270)
Localisation vidéo intelligente à grande échelle. Production audio et vidéo accélérée pour les créateurs, les éducateurs et les entreprises mondiales – le tout sur une seule plateforme.
10
Logo de wxrks
wxrks
4.6
(214)
wxrks est un système de gestion de traduction et d'entreprise tout-en-un. Il permet à ses utilisateurs de créer et de gérer des projets et des processus de localisation complexes. Bureau Works offre un éditeur de traduction avec des capacités de parsing et de segmentation intégrées qui fournissent aux utilisateurs un accès référentiel aux mémoires de traduction et aux glossaires.
Afficher plus
Icônes de personnes

Démarrer une discussion sur Projetex

Vous avez une question sur un logiciel? Obtenez des réponses d'utilisateurs réels et d'experts.

Démarrer une discussion
Tarification

Les détails de tarification pour ce produit ne sont pas actuellement disponibles. Visitez le site du fournisseur pour en savoir plus.