Introducing G2.ai, the future of software buying.Try now

Comparer GNOME Translation EditoretPhrase Localization Platform

Enregistrer
    Connectez-vous à votre compte
    pour enregistrer des comparaisons,
    des produits et plus encore.
En un coup d'œil
GNOME Translation Editor
GNOME Translation Editor
Note
(13)4.0 sur 5
Segments de marché
Petite entreprise (66.7% des avis)
Information
Pros & Cons
Pas assez de données
Prix d'entrée de gamme
Aucun tarif disponible
En savoir plus sur GNOME Translation Editor
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
Note
(1,239)4.5 sur 5
Segments de marché
Petite entreprise (59.9% des avis)
Information
Pros & Cons
Prix d'entrée de gamme
$27.00 Par mois
Essai gratuit disponible
Parcourir tous les plans tarifaires 8
Résumé généré par IA
Généré par IA. Alimenté par de vrais avis d'utilisateurs.
  • Les utilisateurs rapportent que la "Qualité du Support" pour la plateforme de localisation Phrase est significativement plus élevée, avec un score de 9,0 comparé au 7,3 de l'éditeur de traduction GNOME, indiquant que les utilisateurs trouvent la plateforme de localisation Phrase plus réactive et utile lorsque des problèmes surviennent.
  • Les critiques mentionnent que la plateforme de localisation Phrase excelle dans les "Options de Traduction", en particulier avec des fonctionnalités comme "Traduction Machine + Humaine" notée à 8,5, tandis que les offres de l'éditeur de traduction GNOME dans ce domaine sont moins robustes, conduisant à une expérience de traduction plus polyvalente.
  • Les utilisateurs de G2 soulignent les fonctionnalités de "Collaboration" de la plateforme de localisation Phrase, en particulier la "Gestion de Workflow" à 8,4, qui permet une gestion de projet et une collaboration d'équipe plus fluides, alors que l'éditeur de traduction GNOME manque de fonctionnalités comparables.
  • Les utilisateurs sur G2 rapportent que les capacités de "Mémoire de Traduction" de la plateforme de localisation Phrase, notamment la "Mémoire de Traduction Personnalisée" à 8,5, offrent une expérience plus adaptée aux utilisateurs, tandis que les fonctionnalités de mémoire de l'éditeur de traduction GNOME ne sont pas aussi personnalisables ou efficaces.
  • Les critiques disent que la "Facilité d'Utilisation" de la plateforme de localisation Phrase est notée à 9,0, la rendant plus conviviale pour les nouveaux venus, tandis que l'éditeur de traduction GNOME, avec un score de 8,9, est légèrement moins intuitif, ce qui peut affecter les taux d'adoption par les utilisateurs.
  • Les utilisateurs rapportent que la fonctionnalité de "Traduction Continue" de la plateforme de localisation Phrase, notée à 8,4, permet des mises à jour et des améliorations continues, ce qui est un avantage significatif par rapport à l'éditeur de traduction GNOME, qui n'offre pas de fonctionnalité similaire, pouvant potentiellement nuire à l'efficacité des projets à long terme.

GNOME Translation Editor vs Phrase Localization Platform

  • Les évaluateurs ont estimé que Phrase Localization Platform répond mieux aux besoins de leur entreprise que GNOME Translation Editor.
  • En comparant la qualité du support produit continu, les évaluateurs ont estimé que Phrase Localization Platform est l'option préférée.
  • Pour les mises à jour des fonctionnalités et les feuilles de route, nos évaluateurs ont préféré la direction de Phrase Localization Platform à GNOME Translation Editor.
Tarification
Prix d'entrée de gamme
GNOME Translation Editor
Aucun tarif disponible
Phrase Localization Platform
Freelancer
$27.00
Par mois
Parcourir tous les plans tarifaires 8
Essai gratuit
GNOME Translation Editor
Aucune information sur l'essai disponible
Phrase Localization Platform
Essai gratuit disponible
Évaluations
Répond aux exigences
8.1
6
8.8
1,013
Facilité d’utilisation
8.9
6
9.0
1,036
Facilité d’installation
Pas assez de données
8.8
481
Facilité d’administration
Pas assez de données
8.7
368
Qualité du service client
7.3
5
8.9
809
the product a-t-il été un bon partenaire commercial?
Pas assez de données
8.8
341
Orientation du produit (% positif)
6.1
6
8.5
963
Fonctionnalités
Pas assez de données
8.4
143
Collaboration
Pas assez de données disponibles
8.4
128
Pas assez de données disponibles
8.6
136
Pas assez de données disponibles
8.5
127
Automatisation
Pas assez de données disponibles
8.5
129
Pas assez de données disponibles
8.0
125
Pas assez de données disponibles
8.4
128
Pas assez de données
Pas assez de données
Soutien à la traduction
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Personnalisation des visiteurs
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
IA générative
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données
6.9
113
Options de traduction
Pas assez de données disponibles
8.2
110
Pas assez de données disponibles
8.5
111
Pas assez de données disponibles
7.5
106
Pas assez de données disponibles
7.8
107
Pas assez de données disponibles
7.4
107
Pas assez de données disponibles
7.2
100
Pas assez de données disponibles
8.6
106
Type d’offre
Pas assez de données disponibles
8.4
104
Pas assez de données disponibles
Fonction non disponible
Pas assez de données disponibles
Fonction non disponible
Pas assez de données disponibles
6.7
100
IA générative
Pas assez de données disponibles
5.6
53
Pas assez de données disponibles
5.4
51
Pas assez de données disponibles
5.5
51
Agentic AI - Traduction automatique
Pas assez de données disponibles
5.4
15
Pas assez de données disponibles
5.0
15
Pas assez de données
7.6
451
Outils clients
Pas assez de données disponibles
Fonction non disponible
Pas assez de données disponibles
7.9
263
|
Fonctionnalité vérifiée
Pas assez de données disponibles
7.7
266
|
Fonctionnalité vérifiée
Pas assez de données disponibles
8.1
330
Outils de traduction
Pas assez de données disponibles
8.4
384
|
Fonctionnalité vérifiée
Pas assez de données disponibles
8.4
393
|
Fonctionnalité vérifiée
Pas assez de données disponibles
8.4
375
|
Fonctionnalité vérifiée
Pas assez de données disponibles
8.4
359
|
Fonctionnalité vérifiée
Pas assez de données disponibles
8.3
372
|
Fonctionnalité vérifiée
Pas assez de données disponibles
8.1
382
|
Fonctionnalité vérifiée
IA générative
Pas assez de données disponibles
7.0
132
Gestion de la traduction - IA agentique
Pas assez de données disponibles
4.9
28
Pas assez de données disponibles
5.4
28
Pas assez de données
7.5
558
Mémoire de traduction
Pas assez de données disponibles
8.5
503
Pas assez de données disponibles
Fonction non disponible
Traduction automatique
Pas assez de données disponibles
7.7
439
Pas assez de données disponibles
Fonction non disponible
Options de traduction
Pas assez de données disponibles
Fonction non disponible
Pas assez de données disponibles
8.1
433
IA générative
Pas assez de données disponibles
6.9
195
Pas assez de données disponibles
6.5
191
Pas assez de données
Pas assez de données
Voice cloning - Voice Dubbing
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Traduction vidéo - IA agentique
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Real-time preview - Voice Dubbing
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Security and Privacy - Voice Dubbing
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Output - Voice Dubbing
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données
Pas assez de données
Intégration - Apprentissage automatique
Pas assez de données disponibles
Fonction non disponible
Apprentissage - Apprentissage automatique
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Pas assez de données disponibles
Catégories
Catégories
Catégories partagées
GNOME Translation Editor
GNOME Translation Editor
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
GNOME Translation EditoretPhrase Localization Platform est catégorisé comme Traduction assistée par ordinateur
Catégories uniques
GNOME Translation Editor
GNOME Translation Editor n'a aucune catégorie unique
Avis
Taille de l'entreprise des évaluateurs
GNOME Translation Editor
GNOME Translation Editor
Petite entreprise(50 employés ou moins)
66.7%
Marché intermédiaire(51-1000 employés)
16.7%
Entreprise(> 1000 employés)
16.7%
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
Petite entreprise(50 employés ou moins)
59.9%
Marché intermédiaire(51-1000 employés)
27.0%
Entreprise(> 1000 employés)
13.1%
Industrie des évaluateurs
GNOME Translation Editor
GNOME Translation Editor
Logiciels informatiques
25.0%
Services juridiques
16.7%
Traduction et localisation
8.3%
Conseil en gestion
8.3%
internet
8.3%
Autre
33.3%
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform
Traduction et localisation
39.0%
Logiciels informatiques
8.2%
Technologies et services d’information
6.3%
enseignement
3.6%
Automobile
2.1%
Autre
40.7%
Meilleures alternatives
GNOME Translation Editor
GNOME Translation Editor Alternatives
Lokalise
Lokalise
Ajouter Lokalise
Transifex
Transifex
Ajouter Transifex
Murf.ai
Murf.ai
Ajouter Murf.ai
Crowdin
Crowdin
Ajouter Crowdin
Phrase Localization Platform
Phrase Localization Platform Alternatives
Lokalise
Lokalise
Ajouter Lokalise
Transifex
Transifex
Ajouter Transifex
Crowdin
Crowdin
Ajouter Crowdin
Smartcat
Smartcat
Ajouter Smartcat
Discussions
GNOME Translation Editor
Discussions GNOME Translation Editor
Monty la Mangouste pleure
GNOME Translation Editor n'a aucune discussion avec des réponses
Phrase Localization Platform
Discussions Phrase Localization Platform
Y a-t-il une possibilité pour une option qui permettrait aux linguistes de créer et d'utiliser leur propre TB ?
2 commentaires
Filip .
F
C'est une excellente question, Nasser, merci de l'avoir posée. Les linguistes, même dans la configuration actuelle, peuvent activer leurs propres...Lire la suite
Comment éditer une sauvegarde de projet ?
1 commentaire
Brittany N.
BN
Salut Sancley, il est possible de modifier un projet, même après qu'il ait été créé et enregistré. Si vous souhaitez modifier les paramètres du projet,...Lire la suite
Monty la Mangouste pleure
Phrase Localization Platform n'a plus de discussions avec des réponses