
Omega T tiene características mejoradas que son casi equivalentes a Trados. Ofrece una experiencia de usuario similar que es fácil de entender si has usado Trados anteriormente. La configuración inicial no es muy complicada. Podría tomar tan solo 10 - 15 minutos si solo estás trabajando en un proyecto privado. Al igual que Trados, podrás hacer traducciones para cualquier formato de documento. Los archivos de memoria de traducción son fáciles de exportar y compartir con tu colaborador, lo que hace que el trabajo en grupo sea muy productivo mientras se mantiene la consistencia en la calidad de la traducción. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
Si vas a trabajar en tus documentos de Office, ten en cuenta que Omega T también reconoce el formato del documento aplicado al archivo. Necesitas acostumbrarte a trabajar en tu traducción con las "etiquetas" de formato. Estas etiquetas son para definir los estilos aplicados a tu documento, así que ten cuidado de no modificarlas demasiado. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
En G2, preferimos reseñas recientes y nos gusta hacer un seguimiento con los revisores. Es posible que no hayan actualizado el texto de su reseña, pero sí han actualizado su reseña.
El revisor subió una captura de pantalla o envió la reseña en la aplicación, verificándolos como usuario actual.
Validado a través de una cuenta de correo electrónico empresarial
A este revisor se le ofreció una tarjeta de regalo nominal como agradecimiento por completar esta reseña.
Invitación de G2. A este revisor se le ofreció una tarjeta de regalo nominal como agradecimiento por completar esta reseña.
Esta reseña ha sido traducida de English usando IA.




