Esplora le migliori alternative a SyncWords per gli utenti che necessitano di nuove funzionalità software o vogliono provare soluzioni diverse. Altri fattori importanti da considerare quando si ricercano alternative a SyncWords includono integration. La migliore alternativa complessiva a SyncWords è 3Play Media. Altre app simili a SyncWords sono Wordly AI-Powered Interpretation, Videolinq, Adobe Closed Captioning, e CaptioningStar. SyncWords alternative possono essere trovate in Servizi di sottotitolazione ma potrebbero anche essere in Servizi di trascrizione.
3Play Media fornisce una soluzione di sottotitolazione, descrizione audio e sottotitolazione più avanzata tecnologicamente ed economicamente vantaggiosa. Lavoriamo con oltre 2.000 clienti nei settori dei media e dell'intrattenimento, delle imprese e delle istituzioni educative. I nostri metodi ci permettono di ridurre i costi e semplificare il processo, mantenendo livelli di qualità premium. Forniamo tutti i principali formati di sottotitoli, flussi di lavoro efficienti, un'API e tempi di consegna rapidi. 3Play Media è nata dal MIT nel 2007 e opera a Boston, MA.
Wordly fornisce interpretazione simultanea in tempo reale alimentata da AI per riunioni ed eventi multilingue. I presentatori parlano nella loro lingua preferita e i partecipanti possono ascoltare o leggere in oltre 20 lingue tradotte. La piattaforma SaaS di Wordly è disponibile su richiesta 24/7 e non richiede interpreti umani o attrezzature speciali. Wordly supporta glossari personalizzati, è integrato con le principali piattaforme di eventi e video, e fornisce una trascrizione alla fine di ogni sessione.
Videolinq è un servizio cloud per distribuire video in diretta sui siti di social media: programma streaming live, costruisci lettori personalizzati, aggiungi sottotitoli, monetizza e distribuisci video in diretta e archiviati ovunque.
CaptioningStar offre sottotitoli chiusi, sottotitoli per trasmissioni, sottotitoli in diretta e sottotitoli aperti.
Echo Labs è un laboratorio di ricerca sull'IA con sede a San Francisco, focalizzato sulla riduzione dei costi di accessibilità. Abbiamo sviluppato il sistema di sottotitolazione più avanzato basato su IA e intervento umano fino ad oggi — CASPER — in grado di raggiungere il 99% di accuratezza in una frazione del tempo e del costo delle opzioni tradizionali.
Speechpad fornisce servizi per la sottotitolazione di video, inclusi sottotitoli e sottotitoli per non udenti.
Milestone Localization è un'agenzia di localizzazione certificata ISO 17100 che aiuta le aziende a comunicare tra culture diverse. Forniamo servizi di traduzione, localizzazione, sottotitolazione, trascrizione e interpretazione affinché la tua azienda possa avere successo a livello globale e avere un impatto tra le culture. Lavora con noi per localizzare i tuoi contenuti in oltre 70 lingue globali. I nostri uffici si trovano in India e nel Regno Unito.
Aberdeen Broadcast Services offre servizi di sottotitolazione per non udenti, sottotitolazione in più lingue, traduzione e doppiaggio.
cielo24 fornisce soluzioni per dati video che massimizzano il ROI dei contenuti tramite una piattaforma tecnologica ibrida di macchine e umani.