Introducing G2.ai, the future of software buying.Try now

Panoramica dei prezzi di POEditor

Prova gratuita

Prezzi delle alternative POEditor

Di seguito è riportata una rapida panoramica delle edizioni offerte da altriStrumenti di Localizzazione Software

$0.00Al mese
Per i team che esplorano la localizzazione, prove rapide e primi progetti
  • Posti Standard illimitati
  • API, CLI, Webhooks
  • Editor collaborativo basato sul web
  • SDK mobile
  • 2 lingue
Gratuito
  • Progetti pubblici illimitati
  • 1 progetto privato
  • 60.000 parole ospitate (stringhe sorgente × lingue di destinazione)
  • Traduttori illimitati nei progetti pubblici
  • 1 integrazione a tua scelta
Transifex
Starter
A partire da $135.00Al mese
Ideale per le aziende che iniziano con la localizzazione.
  • Progetti e file illimitati
  • Memoria di traduzione
  • Transifex AI
  • Traduzione automatica
  • Strumenti di collaborazione

Prezzi e piani delle varie alternative

Prova gratuita
Le informazioni sui prezzi per le varie alternative POEditor sopra elencate sono fornite dal rispettivo fornitore di software o recuperate da materiali sui prezzi accessibili al pubblico. Le negoziazioni finali sui costi per l'acquisto di uno di questi prodotti devono essere condotte con il venditore.

Recensioni sui prezzi di POEditor

(1)
Utente verificato in Sport
AS
Mid-Market (51-1000 dip.)
"Interfaccia facile da usare e amichevole"
Cosa ti piace di più di POEditor?

Mi piace usare l'interfaccia online di POEditor - l'ho usata per un po' di tempo ormai, ed è stata una svolta per i nostri progetti di traduzione.

L'interfaccia è super facile da usare. Posso passare rapidamente tra i progetti, aggiungere nuovi termini e tenere d'occhio tutto senza perdermi in un mucchio di menu. Il cruscotto è pulito e semplice, il che rende la mia vita molto più facile.

Una delle cose migliori di POEditor è quanto bene gestisce il lavoro di squadra. Puoi avere più persone che lavorano sulle traduzioni contemporaneamente senza alcun problema. Anche l'accesso basato sui ruoli è ottimo. Posso impostare ruoli diversi per traduttori, revisori e project manager, così tutti sanno cosa devono fare senza pestarsi i piedi a vicenda.

Usiamo l'integrazione API – è un salvavita, permettendoci di automatizzare gran parte del processo di traduzione. Questo ci fa risparmiare un sacco di tempo e rende tutto più fluido.

Gli strumenti di reportistica e analisi sono davvero utili. Come amministratore, posso vedere quante parole sono state tradotte, i tassi di completamento e quanto sono attivi i traduttori. Queste informazioni mi aiutano a mantenere i nostri progetti in pista e a garantire che rispettiamo le scadenze.

Il supporto clienti è di prim'ordine. Ogni volta che abbiamo avuto problemi o domande, il team di supporto è stato rapido nel rispondere e super disponibile. Hanno anche una documentazione e tutorial eccellenti, che sono utili per mettere al passo i nuovi membri del team.

Nel complesso, POEditor è stato uno strumento fantastico per gestire i nostri progetti di traduzione. È facile da usare, ottimo per il lavoro di squadra, supporta una vasta gamma di formati di file e il servizio clienti è eccellente. Molto pulito e facile da usare. Recensione raccolta e ospitata su G2.com.

Cosa non ti piace di POEditor?

Anche se apprezzo totalmente lo strumento, sarebbe interessante sapere cosa sta pianificando POEditor riguardo all'IA - suppongo che ci dovrebbe essere un modo per accelerare l'intero processo (anche se non direttamente facendo le traduzioni). Ma finora non ho trovato nessuna notizia o informazione sui piani relativi all'IA. Recensione raccolta e ospitata su G2.com.

POEditor Confronti
Immagine avatar del prodotto
Lokalise
Confronta ora
Immagine avatar del prodotto
Crowdin
Confronta ora
Immagine avatar del prodotto
Transifex
Confronta ora
Immagine avatar del prodotto
POEditor