G2 è orgogliosa di mostrare recensioni imparziali sulla soddisfazione client nelle nostre valutazioni e rapporti. Non permettiamo posizionamenti a pagamento in nessuna delle nostre valutazioni, classifiche o rapporti. Scopri di più sulle nostre metodologie di valutazione.
Wordly fornisce traduzione AI dal vivo, sottotitoli AI, trascrizione AI e interpretazione AI in riunioni ed eventi in presenza, virtuali e ibridi. Traduci i relatori in audio e sottotitoli per dozzine
Aiutiamo i nostri clienti a creare video conformi, accessibili e coinvolgenti, offrendo una gamma di servizi tra cui sottotitolazione chiusa, sottotitolazione in diretta, descrizione audio e traduzion
Videolinq è un leader nell'aggiunta di sottotitoli automatici ai video, offrendo un modo conveniente ed efficiente per creare sottotitoli, sottotitoli e trascrizioni per trasmissioni in diretta trasme
La sottotitolazione di Adobe consente agli utenti di visualizzare sottotitoli in tempo reale, riga per riga o parola per parola, da servizi di sottotitolazione professionali o sottotitolatori in riuni
Echo Labs è una piattaforma di sottotitolazione all'avanguardia costruita per l'istruzione superiore. Crediamo che l'accessibilità proattiva debba essere la norma in ogni istituzione del paese, e ques
SyncWords è all'avanguardia nell'automazione di sottotitoli e didascalie per contenuti sia in tempo reale che pre-registrati. Riuniamo esperti nei campi della trasmissione, dell'apprendimento automati
CaptioningStar è uno dei migliori fornitori di servizi di accessibilità end-to-end nel settore, offrendo un set completo di funzionalità di accessibilità per le persone con disabilità dal 2007. Credia
Presso Aberdeen Broadcast Services, aiutiamo le organizzazioni a condividere il loro messaggio in modo chiaro e accessibile su ogni piattaforma e in ogni lingua. Dai network televisivi nazionali alle
20/20 Captioning and Interpreting fornisce servizi di sottotitolazione in diretta, CART e interpretariato ASL a imprese, università e privati in tutto il paese e nel mondo. Forniamo servizi di sottoti
Vincitore di premi, innovativo e primo nel suo genere, AccessLOOP è uno strumento pionieristico nella fornitura di sottotitoli in tempo reale e lingua dei segni a qualsiasi servizio di streaming RTMP.
Dotsub è una piattaforma basata su browser utilizzata per sottotitolare e tradurre video online.
Abbiamo eseguito la strategia di Brand e Media per un'organizzazione di consulenza finanziaria con originalità pura e creatività sbalorditiva.
Milestone Localization è un'agenzia di traduzione certificata ISO 17100 e ISO 9001. Collaboriamo con aziende per aiutarle a comunicare attraverso le culture e avere successo a livello globale. Abbiam
Sprintty.com è una piattaforma online progettata per aiutare le organizzazioni, specialmente nel settore sportivo, a lanciare i propri servizi di streaming OTT (Over-The-Top) senza costi iniziali. La
VITAC, che funge da braccio mediatico di Verbit, è il principale fornitore di sottotitoli, trascrizioni e descrizioni audio del Nord America. VITAC è il partner di accessibilità e sottotitolazione sce
Esistono due tipi di sottotitolazione: aperta e chiusa. La sottotitolazione aperta si riferisce a sottotitoli che sono sempre visibili e non possono essere disattivati, mentre la sottotitolazione chiusa consente agli spettatori di attivare o disattivare i sottotitoli. Inoltre, la sottotitolazione chiusa è spesso confusa con i sottotitoli generali. Sebbene entrambi servano lo stesso obiettivo, la sottotitolazione chiusa è specificamente rivolta a coloro che necessitano di sottotitoli sui media che stanno visualizzando. I sottotitoli, d'altra parte, sono destinati ad essere utilizzati secondo necessità nei media visivi, come la traduzione di dialoghi in una lingua diversa in un film.
Tutti gli spettatori hanno molto da guadagnare dalla sottotitolazione chiusa, ma anche le aziende che implementano la sottotitolazione chiusa ottengono molti benefici.
Accessibilità — Rendere il tuo contenuto accessibile consente a più persone di visualizzarlo. Coloro che hanno problemi di udito traggono grande beneficio dalla sottotitolazione chiusa e sono in grado di vivere correttamente il contenuto. La sottotitolazione chiusa aiuta anche in situazioni in cui uno spettatore si trova in un ambiente rumoroso e non può sentire il contenuto al massimo. Inoltre, chi sta imparando una lingua utilizza la sottotitolazione chiusa per una comprensione linguistica più facile.
Posizionamento SEO — Poiché i motori di ricerca non possono essere ottimizzati per i video, il testo consente ai video di essere altamente classificati nei motori di ricerca popolari se vengono utilizzate le parole chiave appropriate.
Aumento della comprensione — Con il vantaggio di ascoltare un video e leggere i sottotitoli, gli spettatori hanno una maggiore comprensione di ciò di cui tratta il video e la loro attenzione è mantenuta più a lungo grazie alle varie forme di comunicazione presenti nel contenuto.
Aumento delle visualizzazioni — Non è raro che gli spettatori scorrano il loro dispositivo mobile con il suono disattivato. Avere sottotitoli aumenta il numero di visualizzazioni grazie all'approcciabilità del video rispetto a un video senza sottotitoli.
La sottotitolazione chiusa è utile per una moltitudine di settori che incorporano contenuti visivi nel loro marketing o branding.
Team di produzione — I team di contenuti che lavorano per stazioni di notizie, programmi TV e altre carriere di produzione video beneficiano dell'uso dei servizi di sottotitolazione chiusa, poiché è un compito richiesto che può essere facilmente esternalizzato, consentendo a questi team di concentrarsi su altri compiti legati alla produzione.
Team di marketing — I team di marketing che utilizzano la produzione video nei loro sforzi beneficiano della sottotitolazione chiusa esternalizzata per catturare l'attenzione di un pubblico più ampio.
Dipartimenti creativi — I team creativi che creano media visivi per siti web, consegne ai clienti e altro beneficiano dell'implementazione della sottotitolazione chiusa per raggiungere un pubblico target più ampio.
Sottotitolazione in tempo reale — La sottotitolazione in tempo reale comporta la sottotitolazione dell'audio dal vivo. Le trasmissioni televisive in diretta utilizzano notoriamente la sottotitolazione chiusa in tempo reale.
Sottotitolazione preregistrata — La sottotitolazione preregistrata comporta un processo simile alla sottotitolazione in tempo reale senza la necessità di trascrivere il dialogo dal vivo.
Personalizzazione dei sottotitoli — A seconda delle esigenze del cliente, i fornitori possono regolare il colore, la dimensione e lo stile del carattere della sottotitolazione chiusa.
Download della trascrizione — I clienti hanno la possibilità di leggere e scaricare la sottotitolazione chiusa di un intero contenuto.
Gestione del progetto — Per garantire che le scadenze siano rispettate e la qualità sia raggiunta, i fornitori possono offrire aggiornamenti e preoccupazioni sul progetto ai clienti nel tentativo di rimanere in pista e risolvere i problemi del progetto.
Conformità — I fornitori garantiscono che le consegne di sottotitolazione chiusa seguano la conformità con l'Americans with Disabilities Act, le migliori pratiche della Federal Communications Commission e altre normative correlate.
Sottotitoli AI in tempo reale — Sebbene sia normale che la TV in diretta abbia sottotitoli chiusi in tempo reale, altri tipi di presentazioni dal vivo erano lasciati senza opzioni. Tuttavia, nuovi strumenti di intelligenza artificiale stanno facendo il loro ingresso nel mondo della sottotitolazione insieme al software di riconoscimento vocale. L'AI rende possibile per i presentatori includere sottotitoli sulle loro diapositive di presentazione in tempo reale nella lingua in cui stanno parlando, o anche in una lingua diversa. Questo consente a presentazioni di tutti i tipi di essere più accessibili a chi sta imparando una lingua e a coloro con problemi di udito.
Problemi di conformità — Sebbene molti fornitori garantiscano che i loro servizi siano aggiornati con varie regole e regolamenti, è possibile che alcune regole vengano trascurate o dimenticate a causa della vasta quantità di regolamenti da seguire. È importante collaborare e comunicare con i fornitori per garantire che gli errori di conformità vengano corretti.
Servizi di trascrizione — I fornitori di servizi di trascrizione trascrivono registrazioni audio entro un periodo di tempo specifico. Questi servizi sono ideali per trascrivere riunioni aziendali, presentazioni e interviste.
Servizi di interpretazione — I fornitori di servizi di interpretazione video o telefonica sono fornitori di servizi dal vivo che forniscono interpretazione su richiesta. Le aziende utilizzano i servizi di interpretazione per riunioni ed eventi che coinvolgono gruppi che parlano lingue diverse, poiché fornisce traduzione dal vivo per una comprensione immediata.