
La reutilización de contenido es simple y fácil de usar. El panel de estructura del documento te permite incorporar temas disponibles y reorganizarlos. La ramificación permite trabajar en diferentes versiones del mismo documento en paralelo. De las numerosas otras características que ofrece Paligo, las más útiles para nuestro trabajo son las variables de texto, los filtros para incluir/omitir segmentos en diferentes versiones de documentos y las herramientas de localización: un editor de traducción e imágenes localizadas. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
1. Una traducción confirmada no se desconfirma automáticamente si el texto fuente cambia. Debido a esto, una actualización del texto fuente puede pasar desapercibida, y el traductor no sabe que necesita actualizar la traducción.
2. Al traducir un segmento en el editor de traducción, puedes hacer clic derecho para mostrar qué etiquetas/elementos en línea se pueden extraer del texto fuente. Si escribes la traducción directamente en el cuadro de diálogo de traducción y extraes una imagen en línea de esta manera, el tamaño de la imagen no se establece para ser el mismo que en el texto fuente. Para evitar esto, debes usar la herramienta de copiar texto fuente para copiar el texto fuente en el panel del editor de traducción, y luego traducir el texto fuente por partes entre los elementos en línea (etiquetas variables e imágenes en línea). Si estás traduciendo a un idioma RTL, esto es particularmente tedioso.
3. De vez en cuando, hay períodos de entre unos minutos y hasta media hora en los que Paligo es inaccesible, lo cual es frustrante. Reseña recopilada por y alojada en G2.com.
El revisor subió una captura de pantalla o envió la reseña en la aplicación, verificándolos como usuario actual.
Validado a través de Google One Tap usando una cuenta de correo electrónico empresarial
Reseña orgánica. Esta reseña fue escrita completamente sin invitación o incentivo de G2, un vendedor o un afiliado.
Esta reseña ha sido traducida de English usando IA.




