Olhando para os dados na página da categoria Gestão de Tradução, várias plataformas se destacam para empresas e equipes que precisam de integrações estreitas com CMS para simplificar os fluxos de trabalho de conteúdo multilíngue. Veja abaixo minha lista principal de softwares.
-
GlobalLink – Uma plataforma de nível empresarial que se conecta diretamente com sistemas CMS, DAM e PIM. É frequentemente escolhida por grandes organizações para gestão de fornecedores e fluxos de trabalho de tradução escaláveis. Seu modelo tudo-em-um reduz a complexidade de gerenciar múltiplos parceiros de localização?
-
Lokalise – Um TMS amigável para desenvolvedores e conteúdo com mais de 60 integrações, incluindo principais plataformas CMS como WordPress, Contentful, Storyblok e Hygraph. É flexível o suficiente para sites de marketing e conteúdo de produto em nível empresarial?
-
Weglot – Uma plataforma de localização voltada para sites que se integra rapidamente com quase qualquer CMS, incluindo Shopify, Webflow e WordPress. É leve e rápido de implementar—mas oferece os recursos de governança e revisão necessários para equipes de conteúdo maiores?
-
Smartling – Conhecido por automação e contexto visual, o Smartling também se integra com os principais sistemas CMS para centralizar a tradução de conteúdo. Para empresas, ele equilibra corretamente a velocidade impulsionada por IA e a revisão linguística humana?
-
Phrase Localization Platform – Oferece localização de ponta a ponta (TMS, CAT e Strings) e se conecta com sistemas CMS via APIs e plugins. Com automação de fluxo de trabalho através do Orchestrator, pode lidar com processos de aprovação complexos e ramificados em várias regiões?
O que você acha? Com base em suas experiências, quais integrações de CMS realmente reduziram o esforço manual e melhoraram a velocidade de publicação? Existem outras plataformas TMS com conectores CMS mais fortes que eu deveria adicionar à lista?