Risorse Strumenti di traduzione per siti web
Articoli, Discussioni, e Rapporti per espandere la tua conoscenza su Strumenti di traduzione per siti web
Le pagine delle risorse sono progettate per offrirti una sezione trasversale delle informazioni che abbiamo su categorie specifiche. Troverai articoli dai nostri esperti, discussioni da utenti come te, e rapporti dai dati del settore.
Articoli Strumenti di traduzione per siti web
Raggiungere la globalizzazione attraverso la localizzazione di prodotti e servizi
Discussioni Strumenti di traduzione per siti web
Abbiamo troppo contenuto e non abbastanza larghezza di banda per esaminare ogni traduzione automatica, in tutte le lingue. D'altra parte, il 90% delle traduzioni automatiche è abbastanza buono. Se Weglot integrasse un'API di previsione della qualità della traduzione automatica, come ModelFront, potremmo usarla per lavorare solo su quelle poche traduzioni automatiche che sono al di sotto, ad esempio, del 10% di qualità. Così otterremmo una traduzione "ibrida" - parte umana, parte macchina. (Bablic sta aggiungendo la previsione della qualità per questo scopo esatto: https://www.reddit.com/r/machinetranslation/comments/13y7507/bablic_a_weglot_competitor_is_adding_machine/) Dichiarazione completa: Sono uno dei co-fondatori di ModelFront (modelfront.com), il principale fornitore di previsione della qualità della traduzione automatica. In realtà usiamo Weglot per modelfront.com, e abbiamo effettivamente bisogno di questo per avere qualche speranza di tradurre il nostro contenuto in qualità decente in 3 lingue, per non parlare di 10 o 100.
Cosa fa l'app Langify?

