Services de conseil pour Phrase

Voici une liste de prestataires de services spécialisés dans la mise en œuvre et l'optimisation de Phrase. Ces prestataires de services ont une expertise et une expérience dans l'aide aux entreprises pour mettre en œuvre, intégrer et personnaliser Phrase.

Aucun filtre appliqué
4 Annonces pour Services de Consultation pour Phrase

Fournisseur de services

BiLingoPlus
(3)5.0 sur 5
Description du fournisseur
BiLingoPlus est une entreprise internationale de traduction et de localisation dédiée à surmonter les barrières culturelles qui développent votre entreprise sur le marché mondial. Nous avons aidé des dizaines de startups, ainsi que des leaders de l'industrie. Des entreprises telles que Facebook, Amazon, PayPal, Alibaba, Huawei et d'autres nous font confiance pour leurs projets. Nous sommes des traducteurs certifiés aux États-Unis et dans l'UE. Services de localisation et de traduction : ➢ Post-édition de traduction automatique ➢ Traduction humaine ➢ Localisation ➢ Assurance qualité linguistique Nos services incluent : ➢ Localisation multilingue douce ➢ Traduction et localisation de sites web ➢ Localisation d'applications iOS et Android ➢ Localisation de jeux mobiles/ordinateurs ➢ Localisation SEO et mots-clés pour le marché local ➢ Traduction marketing, transcréation et rédaction ➢ Édition et relecture
Afficher plus
Afficher moins
DK
Dimitrii K.Petite entreprise (50 employés ou moins)
5.0 sur 5
"Services de localisation exceptionnels avec une qualité et une réactivité remarquables."
Ce que nous aimons le plus chez BiLingoPlus, c'est leur combinaison d'expertise technique et de service personnalisé.
Anastasiia D.
AD
Anastasiia D.Petite entreprise (50 employés ou moins)
5.0 sur 5
"Excelents services de localisation web"
Ce que j'aime le plus chez BiLingoPlus, c'est leur attention aux détails et leur engagement envers la qualité.

Fournisseur de services

Mars Translation
0 notes
Description du fournisseur
Mars Translation est une entreprise de traduction certifiée ISO qui propose des services de traduction et de localisation pour les jeux, applications, sites web, juridique, affaires, finance, technique, et plus de 20 autres industries avec leurs traducteurs natifs qui maîtrisent leurs langues maternelles. Nous proposons des services de traduction dans plus de 230 langues. Nous aidons les marques leaders mondiales à transformer leur contenu en plusieurs langues en offrant une large gamme de solutions linguistiques : traduction, localisation, interprétation, voix off, sous-titrage, et plus encore.
Afficher plus
Afficher moins
Ce fournisseur n'a pas encore d'avis. Laissez un avis pour contribuer, ou apprenez-en plus sur la génération d'avis.
Description du fournisseur
La plupart des agences de traduction prétendent servir plus de 100 industries. Nous en avons choisi trois. Voici pourquoi : Dans les sciences de la vie, la fabrication et la formation en entreprise, les erreurs de traduction ne causent pas seulement de la confusion -- elles retardent les approbations réglementaires, créent des risques de conformité et compromettent la sécurité. Ce n'est pas un marché pour les généralistes. NOTRE SPÉCIALISATION : Sciences de la vie Nous traduisons les IFU des dispositifs médicaux, la documentation des essais cliniques, les soumissions réglementaires et le contenu pharmaceutique pour les entreprises naviguant dans les exigences de conformité de la FDA, de l'UE MDR et mondiales. Fabrication Manuels techniques, documentation de sécurité, SOP et contenu critique pour la conformité dans les secteurs de l'automobile, de l'aérospatiale, de la chimie et des équipements lourds. Nous comprenons que dans la fabrication, la clarté n'est pas optionnelle -- elle est cruciale pour la sécurité. Formation en entreprise & eLearning Localisation d'Articulate, Captivate et LMS pour les programmes de formation mondiaux. Nous avons traduit plus de 3 millions de mots de contenu de formation, en maintenant l'efficacité de la conception pédagogique dans plus de 70 langues et divers contextes culturels. POURQUOI MILESTONE : Triple certification ISO : - ISO 13485 (Qualité des dispositifs médicaux) - ISO 17100 (Excellence en traduction) - ISO 9001 (Gestion de la qualité) Les résultats : → Plus de 80 entreprises de dispositifs médicaux nous font confiance pour les traductions réglementaires → Plus de 400 clients mondiaux dans plus de 70 langues → Plus de 5 millions de mots annuellement pour les sciences de la vie → 100 % de livraisons à temps Ce qui nous rend différents : → Traducteurs experts en la matière avec une expérience dans l'industrie réglementaire → QA propriétaire alimenté par l'IA combiné à une révision humaine experte → Pas de retards de soumission. Pas de risques de conformité. Juste des traductions de qualité réglementaire. Pour travailler dans notre équipe : hr@milestoneloc.com Pour rejoindre notre communauté de linguistes : translator@milestoneloc.com Pour obtenir une proposition pour votre projet de traduction : sales@milestoneloc.com
Afficher plus
Afficher moins
AK
Aleyna Büşra K.Petite entreprise (50 employés ou moins)
5.0 sur 5
"Traduction et conception de haute qualité"
J'apprécie vraiment à quel point leur équipe est réactive et professionnelle. Ils comprennent rapidement nos besoins et livrent toujours des résult...
PT
Phil T.Petite entreprise (50 employés ou moins)
5.0 sur 5
"Services de traduction hautement précis et rapides"
Un service fantastique capable de comprendre nos points sensibles et de proposer une option rapide et abordable.

Fournisseur de services

Native Localization
0 notes
Description du fournisseur
Qu'est-ce que la localisation native ? La localisation native est un fournisseur de services de localisation qui aide les entreprises de SaaS, de commerce électronique, de fintech et de jeux en ligne à traduire et adapter leurs produits, contenus et marketing pour les marchés internationaux dans plus de 120 langues. L'entreprise fonctionne comme un service géré, et non comme une plateforme logicielle. Les clients envoient du contenu, Native assigne des traducteurs et réviseurs qualifiés de langue maternelle, et livre les fichiers localisés dans le flux de travail existant du client. Le service couvre les chaînes d'interface utilisateur, la documentation, les centres d'aide, les textes marketing, le contenu des sites web et les campagnes créatives. Les projets sont gérés par une petite équipe basée à Riga, en Lettonie, avec un réseau de plus de 1 200 traducteurs dans le monde entier. Native s'intègre aux systèmes de gestion de traduction et se connecte aux dépôts de développeurs. Cela signifie que la localisation peut se dérouler parallèlement aux cycles de publication existants sans nécessiter que les équipes adoptent de nouveaux outils ou modifient leur pile technologique. L'entreprise est certifiée ISO 17100, ce qui exige des traducteurs qualifiés et une étape de révision obligatoire pour chaque projet. Points clés à savoir sur la localisation native : ● Tarification transparente affichée sur les pages de service. Les tarifs par mot pour la traduction et les tarifs horaires pour la transcréation sont publiés ouvertement. La plupart des fournisseurs de localisation exigent une demande de devis avant de partager un quelconque tarif. ● Accès direct aux personnes effectuant le travail. Pas de système de tickets ou de couches de comptes. Les chefs de projet sont joignables sur Slack ou par e-mail, et les clients peuvent communiquer directement avec leur équipe assignée. ● Traduction IA + humaine en tant que niveau de service défini. Pour le contenu où la traduction automatique est appropriée (documents techniques, centres d'aide, terminologie cohérente), Native propose une traduction IA avec révision humaine à un prix inférieur à celui de la traduction entièrement humaine. L'entreprise fournit des recommandations sur l'approche qui convient en fonction du type de contenu. ● Chaîne d'approvisionnement courte. Une seule couche entre le client et le traducteur. Pas de sous-traitance par plusieurs intermédiaires, ce qui est courant dans les grandes agences. ● Pas de minimums d'entreprise. Le service fonctionne avec des entreprises testant 2-3 langues ainsi qu'avec celles s'étendant à 15+. La localisation native sert des entreprises à différents stades de croissance internationale. Les équipes en phase de démarrage l'utilisent pour tester quelques marchés prioritaires sans engagements importants. Les entreprises établies l'utilisent pour maintenir une localisation continue à travers les sorties de produits, les campagnes marketing et le contenu de support. Les équipes d'entreprise l'utilisent lorsqu'elles souhaitent une chaîne d'approvisionnement plus courte et une communication plus directe que ce que les grandes agences offrent généralement. Le client typique est une équipe produit, de croissance ou de marketing qui a besoin d'une localisation professionnelle sans couches inutiles entre eux et les personnes effectuant le travail.
Afficher plus
Afficher moins
Ce fournisseur n'a pas encore d'avis. Laissez un avis pour contribuer, ou apprenez-en plus sur la génération d'avis.
Comparaisons Phrase

Explorer plus

Image de l'avatar du produit
Phrase