# Phrase Reviews
**Vendor:** Phrase  
**Category:** [Software de Gestão de Tradução](https://www.g2.com/pt/categories/translation-management)  
**Average Rating:** 4.5/5.0  
**Total Reviews:** 1,278
## About Phrase
A Phrase é líder em Inteligência de Linguagem. Sua plataforma empresarial automatiza, gerencia e entrega conteúdo multilíngue, ajudando as organizações a construir conexões mais profundas com os clientes e acelerar o crescimento dos negócios. Milhares de marcas globais usam a Phrase em centenas de idiomas para reduzir o tempo de lançamento no mercado e oferecer experiências de marca consistentes em todo o mundo. A Plataforma Phrase reúne gestão de tradução, localização de software, localização multimídia, tradução automática, automação de fluxo de trabalho e IA de linguagem em um único ambiente integrado. De campanhas de marketing e interfaces de produtos a aplicativos, áudio e vídeo, suporte ao cliente e documentação técnica, as equipes gerenciam conteúdo multilíngue em uma única plataforma. A Phrase permite que as organizações operacionalizem a IA em fluxos de trabalho de conteúdo multilíngue, mantendo governança, controle de qualidade e consistência de marca. Desenvolvida para organizações complexas e dinâmicas, a Phrase conecta-se diretamente aos sistemas onde o conteúdo é criado e publicado. As equipes de marketing lançam campanhas globais mais rapidamente, as equipes de produto entregam software localizado continuamente dentro dos fluxos de trabalho de desenvolvimento, e as equipes de experiência do cliente fornecem suporte multilíngue consistente em todos os canais. Esta arquitetura de ecossistema aberto permite que a localização opere como parte de fluxos de trabalho mais amplos de conteúdo, produto e experiência do cliente. As capacidades principais da Plataforma Phrase incluem: - Fluxos de trabalho de tradução impulsionados por IA com integrações seguras de modelos de linguagem de grande porte e tradução automática adaptativa - Localização multimídia com legendagem, dublagem, transcrição, geração de voz por IA e legendagem automáticas - Orquestração de agentes de IA para tradução sensível ao contexto e pós-edição automatizada - Um amplo ecossistema de integração conectando plataformas CMS, incluindo Contentful e Optimizely, plataformas de suporte ao cliente, incluindo Salesforce, sistemas de automação de marketing, ferramentas de desenvolvedor e ambientes de design, incluindo Figma - Integrações nativas com repositórios, incluindo GitHub, GitLab, Bitbucket e Azure DevOps - Localização over-the-air e SDKs para aplicativos iOS e Android - Memória de Tradução e gestão de terminologia para manter a consistência linguística e de marca - Avaliação de qualidade automatizada e pontuação de desempenho de qualidade - Ferramentas de pré-visualização em contexto e revisão visual para ciclos de revisão mais rápidos - Automação avançada de fluxo de trabalho com o Phrase Orchestrator, uma interface sem código para construir e gerenciar processos de aprovação - Gestão de fornecedores para equipes internas, provedores de serviços de linguagem e parceiros de mercado - API aberta, CLI e webhooks para extensibilidade e automação - Relatórios e análises para monitorar qualidade, eficiência de custos e desempenho - Arquitetura escalável projetada para volumes de conteúdo empresarial A Phrase apoia organizações globais em setores como tecnologia, jogos, varejo, manufatura, automotivo, viagens e ciências da vida. Essas organizações usam a Phrase para acelerar lançamentos de produtos globais, escalar marketing internacional e oferecer experiências de cliente multilíngues consistentes em todos os mercados. A prontidão empresarial está no cerne da Plataforma Phrase. A Phrase é certificada pela ISO 27001 e oferece capacidades robustas de segurança, governança e conformidade, incluindo SSO, permissões baseadas em funções, controles de acesso granulares e infraestrutura de nuvem segura projetada para organizações globais. Confiada por marcas globais líderes, incluindo Uber, AWS, Volkswagen e Zendesk, a Phrase garante que o conteúdo multilíngue seja entregue em escala, mantendo qualidade, consistência e controle. Saiba mais em phrase.com.



## Phrase Pros & Cons
**What users like:**

- Os usuários acham que a **facilidade de uso** da Plataforma de Localização Phrase aumenta a eficiência e a precisão na gestão de projetos. (114 reviews)
- Os usuários apreciam a **interface intuitiva** da Plataforma de Localização Phrase, tornando-a fácil para iniciantes e profissionais. (58 reviews)
- Os usuários elogiam a **interface amigável** da Plataforma de Localização Phrase, aumentando a produtividade e simplificando os fluxos de trabalho de localização. (53 reviews)
- Os usuários apreciam a **interface de usuário intuitiva** da Plataforma de Localização Phrase, tornando a gestão de tradução eficiente e sem interrupções. (53 reviews)
- Os usuários apreciam a **eficiência de tradução** do Phrase, desfrutando de fluxos de trabalho acelerados e qualidade consistente nos projetos. (47 reviews)
- Os usuários apreciam a **gestão de tradução intuitiva e automatizada** do Phrase, melhorando a eficiência e a experiência do usuário. (44 reviews)
- Simples (43 reviews)
- Os usuários valorizam o **suporte ao cliente altamente reativo** do Phrase, o que melhora sua experiência geral e produtividade. (38 reviews)
- Útil (32 reviews)
- Eficiência (30 reviews)

**What users dislike:**

- Os usuários enfrentam problemas significativos de **tradução** devido a configurações complexas, saída de IA de baixa qualidade e documentação limitada. (41 reviews)
- Os usuários enfrentam **problemas de interface** , particularmente com verificações de QA incompletas e falta de recursos avançados, prejudicando a experiência do usuário. (23 reviews)
- Os usuários acham a **estrutura de preços cara** do Phrase problemática, especialmente para aqueles com cargas de trabalho flutuantes. (19 reviews)
- Os usuários relatam um **design de interface ruim** que está desordenado e parece inacabado, afetando a usabilidade geral. (19 reviews)
- Os usuários encontram **pobre usabilidade** na Plataforma de Localização Phrase, com configurações ocultas e uma interface hostil complicando os fluxos de trabalho. (18 reviews)
- Questões de Preços (18 reviews)
- Os usuários acham **a navegação difícil** desafiadora, pois as configurações avançadas muitas vezes estão ocultas e são avassaladoras, complicando a experiência do usuário. (16 reviews)
- Traduções imprecisas (16 reviews)
- Questões de Garantia de Qualidade (16 reviews)
- Desempenho lento (16 reviews)

## Phrase Reviews
  ### 1. Algumas pequenas mudanças na plataforma

**Rating:** 4.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Susanna R. | Empresa (> 1000 emp.)

**Reviewed Date:** December 20, 2023

**O que você mais gosta em Phrase?**

Na seção de perguntas e respostas, mais funções desapareceram, então a visão geral agora está mais simples e eu pude economizar tempo. O motor DeepL está sendo removido da plataforma (ainda não sei se isso é bom ou ruim). O NextMT apareceu na plataforma, mas eu não o uso (eu uso o motor do Google), então não tenho experiência com ele. Fora isso, não houve muitas novidades no sistema para mim.

**O que você não gosta em Phrase?**

O motor DeepL está sendo removido da plataforma. Temos muitos segmentos de MT e o sistema muitas vezes não consegue puxar os termos desejados da lista de bases terminológicas, então eles devem ser clicados manualmente e inseridos no campo do idioma alvo. (Na primeira vez pensamos que os engenheiros não tinham anexado o Excel da base terminológica de forma alguma.) Na seção de perguntas e respostas, mais funções desapareceram, o que pode ser uma coisa boa, mas ainda não tenho experiência suficiente com isso.

**Que problemas Phrase está resolvendo e como isso está beneficiando você?**

Arquivos grandes podem ser traduzidos muito mais rápido, facilitando meu trabalho. A plataforma Teachable, que também torna meu trabalho mais fácil e rápido.

  ### 2. Excelente CAT que me ajuda a reduzir significativamente o tempo total de tradução, os esforços e o estresse.

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** T T. | Freelance translator, Pequena Empresa (50 ou menos emp.)

**Reviewed Date:** February 24, 2022

**O que você mais gosta em Phrase?**

Ele mantém uma interface amigável com operações suaves, que é muito mais rápida do que outras ferramentas CAT que conheço. Além disso, importar um arquivo Excel como um TB é incrivelmente fácil. Ótimo para cada tradutor!

**O que você não gosta em Phrase?**

O tempo de execução do QA é mais longo do que o de outras ferramentas CAT, em particular, o memoQ. Quando o TB era enorme, a verificação de QA levou mais de 30 minutos.

**Recomendações a outras pessoas considerando Phrase:**

Eu já recomendei o Memsource a outros tradutores. Como você pode começar com um plano gratuito (edição Pessoal) e também um teste gratuito, sinto-me à vontade para recomendar o Memsource a outros. Além disso, o Memsource é muito simples e fácil de usar, todos podem aprender o básico em apenas 30 minutos ou menos.

**Que problemas Phrase está resolvendo e como isso está beneficiando você?**

Até eu começar a usar o Memsource, eu tinha que digitar muitas palavras manualmente. Graças ao Memsource, que sugere palavras assim que começo a digitar, agora não preciso mais fazer isso: simplesmente escolho uma das palavras sugeridas, o que alivia meu estresse. Não é exagero dizer que o Memsource me previne de sofrer de tendinite (inflamação da bainha do tendão) que pode ser causada pela digitação.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Obrigado pela sua avaliação, Toshiaki! Também agradecemos seu feedback sobre a funcionalidade de QA para japonês - inglês, definitivamente ainda não está perfeita. Mas realmente fico feliz em saber que o Memsource está reduzindo seu estresse e ajudando você como tradutor!

  ### 3. Minha experiência com o Phrase TMS

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Virginia Elvira G. | Consultante externe, Empresa (> 1000 emp.)

**Reviewed Date:** November 13, 2023

**O que você mais gosta em Phrase?**

Melhor MT que já usei. Como sempre, é necessária supervisão humana, especialmente ao trabalhar com conteúdo sensível (como é o meu caso). Há um recurso que o Phrase oferece que, na minha experiência, não é muito comum: criar uma base de termos para informar aos tradutores qual palavra NÃO usar. Isso economiza tempo e esforço, pois os tradutores têm menos escolhas, mas mais precisas.

**O que você não gosta em Phrase?**

Infelizmente, em alguns dos meus projetos recentes, uma mensagem de erro apareceu quando tentei confirmar segmentos e salvar meu progresso. Nem todo o progresso que eu tinha feito foi perdido, mas os segmentos confirmados são usados para rastrear o progresso. Portanto, o resto da equipe não conseguiu saber quanto trabalho eu realmente tinha completado. Na maioria das vezes, sair e entrar novamente resolveu o problema, mas esse processo pode ser confuso e demorado.

**Que problemas Phrase está resolvendo e como isso está beneficiando você?**

Com o Phrase TMS, os erros/imprecisões relacionados ao CAT são significativamente reduzidos; portanto, os tradutores podem gastar mais do seu tempo e energia fazendo seu trabalho.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Obrigado pela sua avaliação sobre nossos recursos de MT e base de termos, estamos especialmente felizes que a funcionalidade de 'termos proibidos' está economizando seu tempo! Lamentamos saber sobre os erros de confirmação de segmento que estão atrapalhando o acompanhamento do seu progresso. Isso é frustrante, e adoraríamos investigar mais a fundo. Por favor, entre em contato com nossa equipe de suporte para que possamos resolver isso. Agradecemos seu feedback!

  ### 4. Ótimo e fácil de trabalhar com TMS

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Kenneth v. | Översättare och webbredaktör, Pequena Empresa (50 ou menos emp.)

**Reviewed Date:** December 13, 2022

**O que você mais gosta em Phrase?**

Phrase TMS é uma ferramenta excelente para mim como tradutor, recebendo trabalhos de clientes. Na visão geral dos trabalhos, posso ver quais trabalhos são novos, iniciados ou concluídos. A visão de edição, onde adiciono minhas traduções, também é muito agradável. Quando tenho uma frase que é muito semelhante a uma antiga, o Phrase me dá a tradução da frase antiga e semelhante e me mostra exatamente onde as duas frases diferem. Também é fácil trabalhar com Bancos de Termos e adicionar termos quando necessário. 
Também gosto de poder trabalhar online ou no desktop, prefiro este último para trabalhos maiores.

**O que você não gosta em Phrase?**

Se há algo para reclamar, então é o fato de que o Phrase não reconhece necessariamente formas conjugadas de termos. Se eu devo usar um termo, e realmente o uso, mas em uma forma conjugada para se adequar à gramática sueca, o Phrase reclamará que eu não usei o termo.

**Que problemas Phrase está resolvendo e como isso está beneficiando você?**

Uma coisa que eu gosto é que quando uma palavra está no Banco de Termos, eu não preciso digitar a palavra inteira. Se eu apenas começar com a primeira letra, ele sugerirá que eu digite o termo por um atalho. Um grande problema quando você trabalha como tradutor é que você precisa digitar muito, então quanto menos eu realmente precisar digitar, melhor.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Obrigado pela sua avaliação, Kenneth! Realmente útil ouvir seu feedback e também o que está funcionando bem para você - feliz que as bases de termos tenham sido um ativo!

  ### 5. Traduções Assistidas por IA Que Aumentam a Velocidade e a Consistência

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Kedar B. | Training and Technical Officer, Pequena Empresa (50 ou menos emp.)

**Reviewed Date:** May 11, 2026

**O que você mais gosta em Phrase?**

Ele ajuda com traduções usando assistência de IA e torna a produção de traduções mais rápida. Também lida com palavras e frases repetitivas, para que o tradutor possa manter mais facilmente a consistência nas traduções.

**O que você não gosta em Phrase?**

Seria ainda mais útil se pudesse usar IA para detectar inconsistências entre palavras e frases em casos além de correspondências exatas (100%) ou ICE. Também poderia sinalizar potenciais inconsistências e me solicitar a revisá-las.

**Que problemas Phrase está resolvendo e como isso está beneficiando você?**

Eu uso o Phrase para me livrar da dor de cabeça de conteúdos dispersos e fluxos de trabalho manuais, centralizando tudo — desde repositórios de código até ferramentas de design — em um único painel. Ele reduz o vai e vem constante de e-mails e planilhas com gatilhos automatizados, e o Editor no Contexto, além de Glossários em tempo real, significa que não preciso adivinhar como uma string ficará ou me preocupar com terminologia inconsistente em diferentes arquivos.

A plataforma melhora visivelmente meu rendimento diário porque posso gastar meu tempo refinando nuances em vez de reconstruir o trabalho do zero, ajudado pela tradução automática eficiente e uma memória de tradução que acompanha frases recorrentes. Ela também lida com formatos de arquivo complexos como .json de forma suave, protegendo o código subjacente enquanto me concentro na linguagem, e as ferramentas de QA integradas sinalizam automaticamente erros de formatação ou de tags antes de eu enviar.

  ### 6. Excelente ambiente de tradução

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Jimena M. | Project Manager, Pequena Empresa (50 ou menos emp.)

**Reviewed Date:** June 09, 2025

**O que você mais gosta em Phrase?**

A plataforma é muito intuitiva de usar e é fácil de trabalhar tanto como tradutor quanto como gerente de projetos. Ao configurar projetos, o formato passo a passo é muito útil, pois você não pode esquecer de nada ao criar os trabalhos e atribuí-los. O hub de conteúdo tem muitas informações perspicazes e úteis caso você tenha dúvidas. A Phrase tem otimizado o uso de IA, mas não está forçando você a usá-la se não quiser, o que também é ótimo. O serviço de atendimento ao cliente continua sendo tão rápido e útil como sempre.

**O que você não gosta em Phrase?**

Na verdade, não, eu acho muito útil. A plataforma tem adicionado novos recursos ultimamente, principalmente em relação ao uso de MT e AGT, que eu ainda preciso revisar minuciosamente.

**Que problemas Phrase está resolvendo e como isso está beneficiando você?**

A possibilidade de gerenciar grandes projetos entre vários profissionais trabalhando em diferentes etapas do mesmo projeto.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Obrigado por deixar uma avaliação! Ficamos felizes que você goste da quantidade de informações disponíveis no centro de ajuda do Phrase e que ache nossa equipe de suporte incrível. Entendemos que não conseguir encontrar as coisas facilmente é frustrante, embora esperamos que, à medida que você se acostume mais com a plataforma, isso melhore - por favor, entre em contato com nossa equipe se estiver com dificuldades - estamos sempre felizes em ajudar.

  ### 7. Crie e gerencie chaves de localização de forma eficiente diretamente do Figma

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Audrey G. | Pequena Empresa (50 ou menos emp.)

**Reviewed Date:** October 30, 2023

**O que você mais gosta em Phrase?**

Eu ainda gosto muito de usar a integração do Figma no meu fluxo de trabalho diário de UI/UX. Poder criar e editar chaves de localização diretamente do Figma torna o processo muito mais rápido e intuitivo. Os recursos de captura de tela e marcação também são muito úteis para o acompanhamento e colaboração com desenvolvedores e tradutores.

**O que você não gosta em Phrase?**

No geral, tudo funciona bem para mim e a plataforma se encaixa perfeitamente no meu fluxo de trabalho. A única melhoria que eu mencionaria é que o plugin do Figma às vezes parece um pouco pesado em termos de recursos, especialmente em arquivos maiores, o que pode afetar um pouco o desempenho. Fora isso, minha experiência tem sido muito positiva.

**Que problemas Phrase está resolvendo e como isso está beneficiando você?**

Não há necessidade de criar vários mock-ups para cada idioma. Apenas um idioma e pronto. Não há necessidade de atualizar cada arquivo de idioma, o que economiza muito tempo. Não preciso me preocupar com o texto e posso me concentrar no que faço de melhor.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Audrey, obrigado pela sua avaliação! E pelo seu feedback sobre o plugin Figma, isso é realmente valioso para nós. Mas também feliz em saber que os fluxos de trabalho no Phrase estão economizando seu tempo e permitindo que você se concentre no seu trabalho de design.

  ### 8. Localização com suporte a formatos flexíveis impulsionada por IA

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Iva K. | Subtitle Translator, Médio Porte (51-1000 emp.)

**Reviewed Date:** June 05, 2022

**O que você mais gosta em Phrase?**

Eu realmente aprecio como a Plataforma de Localização Phrase pode carregar quase qualquer coisa e mantém o formato, os números e o número de frases claros. Ela usa IA para tornar as traduções mais rápidas, o que é realmente útil para acelerar o processo. Usamos bastante a IA de linguagem do Phrase. Também usamos as strings do Phrase e o Phrase TMS, e eu quase uso todas as funcionalidades. Estou satisfeito com elas. A configuração inicial foi bastante intuitiva, embora tenha me levado algum tempo, sempre encontrei o que precisava e não foi tão difícil. É amigável e direto.

**O que você não gosta em Phrase?**

Bem, o modelo de precificação é um pouco rígido. Porque você paga pelas unidades de IA. Você paga por um número de strings ou chaves que estão, por assim dizer, penduradas no Phrase. Então, isso é algo que pode fazer o preço subir bastante. Por exemplo, para uma agência, o preço pode ser realmente caro.

**Que problemas Phrase está resolvendo e como isso está beneficiando você?**

A plataforma de localização Phrase suporta muitos formatos, preserva formatos e números, e usa IA para acelerar traduções. É ótima para localização de strings de software e vários tipos de documentos como Word, Excel e traduções jurídicas.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Obrigado pela sua avaliação, Iva! É ótimo ouvir sua perspectiva como PM, estamos felizes em saber que a configuração está funcionando bem e permitindo que você monitore seus projetos de um nível mais alto.

  ### 9. Plataforma Intuitiva que Facilita Traducciones

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Fernando S. | Traductor / Intérprete, Pequena Empresa (50 ou menos emp.)

**Reviewed Date:** May 17, 2022

**O que você mais gosta em Phrase?**

Gosto muito da facilidade de uso da Phrase Localization Platform, definitivamente é um aspecto destacado. Também aprecio que o sistema esteja dividido por segmentos, o que facilita o processo de tradução e correção de erros. As memórias de tradução já estabelecidas são muito úteis para trabalhar com diferentes clientes. Além disso, acho a plataforma muito útil e fácil de usar, o que me incentiva a dar uma classificação de 10.

**O que você não gosta em Phrase?**

Às vezes tenho dificuldade para entrar na plataforma, não sei se por questões técnicas, mas finalmente entro e tudo funciona perfeitamente.

**Recomendações a outras pessoas considerando Phrase:**

Aprenda a usá-lo primeiro. Isso economizará tempo e esforço mais tarde.

**Que problemas Phrase está resolvendo e como isso está beneficiando você?**

Faço trabalhos de tradução e revisão de textos. É muito mais fácil traduzir por segmentos e me dá a oportunidade de corrigir erros.

  ### 10. Phrase TMS – sua ferramenta CAT amigável do bairro

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Kajetan R. | English teacher, Empresa (> 1000 emp.)

**Reviewed Date:** August 10, 2023

**O que você mais gosta em Phrase?**

A Phrase TMS evoluiu bastante desde a primeira vez que a usei. O que ainda aprecio é o quão acessível e intuitiva ela parece em comparação com muitas ferramentas CAT tradicionais, mas a plataforma também se tornou muito mais refinada e rica em recursos ao longo do tempo.

Um dos meus maiores desejos era o suporte nativo para desktop para usuários de Mac, e a Phrase realmente atendeu a isso. O Editor de Desktop CAT agora está disponível tanto para macOS quanto para Windows, o que fez a plataforma parecer muito mais profissional e confortável de usar para tradutores que preferem software dedicado para desktop em vez de fluxos de trabalho apenas no navegador.

Também gosto que a interface tenha se tornado mais limpa e organizada. Os fluxos de trabalho, painéis e ferramentas de gerenciamento de projetos agora parecem mais modernos e visualmente refinados do que antes, enquanto ainda mantêm a simplicidade que originalmente me atraiu para a plataforma.

Outra melhoria notável é a integração mais forte de recursos de IA e automação. A Phrase agora parece menos uma simples ferramenta CAT e mais um ecossistema completo de localização, especialmente com a tradução automática, automação de fluxos de trabalho e ferramentas de relatórios se tornando muito mais avançadas.

**O que você não gosta em Phrase?**

Embora a plataforma tenha melhorado significativamente, ainda acho que há espaço para tornar a experiência no desktop mais central para o produto. Ironicamente, após finalmente introduzir um editor de desktop CAT dedicado, a Phrase anunciou que o aplicativo de desktop entrará em modo de manutenção, sem planos para desenvolvimento de grandes funcionalidades futuras.

A versão do navegador funciona muito bem, mas muitos tradutores – especialmente os usuários avançados – ainda preferem fluxos de trabalho totalmente nativos no desktop, com personalização mais profunda de atalhos, maior capacidade de resposta e integração mais estreita com o sistema operacional.

Também acho que a interface ainda poderia se tornar mais visualmente distinta e personalizável. Embora esteja mais limpa agora do que costumava ser, algumas áreas ainda parecem muito utilitárias e focadas em empresas, em vez de otimizadas para longas sessões diárias de tradução. Finalmente, à medida que a Phrase continua adicionando recursos de IA e automação, espero que a plataforma continue equilibrando inovação com usabilidade. Uma de suas maiores forças sempre foi o quão pouco intimidadora ela parece para os novatos, e seria uma pena se a interface eventualmente se tornasse sobrecarregada com funcionalidades avançadas para empresas.

**Que problemas Phrase está resolvendo e como isso está beneficiando você?**

Está me ajudando a otimizar meu fluxo de trabalho e aproveitar ao máximo meu tempo. Estou mais produtivo e posso assumir mais projetos, o que resultou em um aumento no desempenho dos negócios.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Obrigado por uma revisão tão atenciosa e detalhada! Estamos entusiasmados que o Editor de Desktop para Mac e nossas melhorias em IA e automação tenham feito uma diferença real na sua produtividade. Seu feedback sobre fluxos de trabalho focados no desktop e manter a interface acessível é algo que valorizamos, pois estamos sempre ouvindo nossa comunidade, e revisões como a sua ajudam a moldar nosso próximo passo!


## Phrase Discussions
  - [Como edito um salvamento de projeto?](https://www.g2.com/pt/discussions/how-do-i-edit-a-project-save) - 1 comment, 1 upvote
  - [Existe a possibilidade de uma opção que permita aos linguistas criar e usar seu próprio TB?](https://www.g2.com/pt/discussions/31866-is-there-a-chance-to-an-option-that-enable-linguists-to-create-and-use-their-own-tb) - 2 comments, 1 upvote

- [View Phrase pricing details and edition comparison](https://www.g2.com/pt/products/phrase-phrase/reviews/phrase-review-9366013?section=pricing&secure%5Bexpires_at%5D=2026-05-26+07%3A46%3A57+-0500&secure%5Bsession_id%5D=87d6b5d0-d060-4820-a45d-767c4ca90bf7&secure%5Btoken%5D=bbdf7f62f809b97401c64425735f246f0060e016f7a26cf6072d900ed25abb1e&format=llm_user)
## Phrase Integrations
  - [Adobe Experience Manager](https://www.g2.com/pt/products/adobe-experience-manager/reviews)
  - [Articulate 360](https://www.g2.com/pt/products/articulate-360/reviews)
  - [Box](https://www.g2.com/pt/products/box/reviews)
  - [Braze](https://www.g2.com/pt/products/braze/reviews)
  - [Builder.io](https://www.g2.com/pt/products/builder-io/reviews)
  - [Contentful](https://www.g2.com/pt/products/contentful/reviews)
  - [DeepL Translate](https://www.g2.com/pt/products/deepl-translate/reviews)
  - [DeepL Translator](https://www.g2.com/pt/products/deepl-translator/reviews)
  - [Figma](https://www.g2.com/pt/products/figma/reviews)
  - [GitLab](https://www.g2.com/pt/products/gitlab/reviews)
  - [Google](https://www.g2.com/pt/products/google-google/reviews)
  - [Google Translate](https://www.g2.com/pt/products/google-translate/reviews)
  - [HubSpot Marketing Hub](https://www.g2.com/pt/products/hubspot-marketing-hub/reviews)
  - [IBM Targetprocess](https://www.g2.com/pt/products/ibm-targetprocess/reviews)
  - [Intento](https://www.g2.com/pt/products/intento/reviews)
  - [Jira](https://www.g2.com/pt/products/jira/reviews)
  - [Marketo-Based Systems for Growth-Driven Marketing &amp; Sales Teams](https://www.g2.com/pt/products/marketo-based-systems-for-growth-driven-marketing-sales-teams/reviews)
  - [Microsoft OneDrive for Business](https://www.g2.com/pt/products/microsoft-onedrive-for-business/reviews)
  - [Microsoft SharePoint](https://www.g2.com/pt/products/microsoft-sharepoint/reviews)
  - [ModelFront](https://www.g2.com/pt/products/modelfront/reviews)
  - [Optimizely Content Management System](https://www.g2.com/pt/products/optimizely-content-management-system/reviews)
  - [Paligo](https://www.g2.com/pt/products/paligo/reviews)
  - [Plunet](https://www.g2.com/pt/products/plunet/reviews)
  - [Salesforce Marketing Cloud Suite](https://www.g2.com/pt/products/salesforce-marketing-cloud-suite/reviews)
  - [Sanity](https://www.g2.com/pt/products/sanity/reviews)
  - [Sitecore](https://www.g2.com/pt/products/sourceved-consultancy-services-sitecore/reviews)
  - [Slack](https://www.g2.com/pt/products/slack/reviews)
  - [Storyblok](https://www.g2.com/pt/products/storyblok/reviews)
  - [Unity](https://www.g2.com/pt/products/unity/reviews)
  - [Visual Studio Code](https://www.g2.com/pt/products/visual-studio-code/reviews)
  - [Webflow](https://www.g2.com/pt/products/webflow/reviews)
  - [Webhooks.io](https://www.g2.com/pt/products/webhooks-io/reviews)
  - [WeLocalize](https://www.g2.com/pt/products/welocalize/reviews)
  - [Woodpecker.co](https://www.g2.com/pt/products/woodpecker-co-woodpecker-co/reviews)
  - [WordPress.com](https://www.g2.com/pt/products/wordpress-com/reviews)
  - [Zapier](https://www.g2.com/pt/products/zapier/reviews)
  - [Zendesk for Customer Service](https://www.g2.com/pt/products/zendesk-for-customer-service/reviews)

## Phrase Features
**Colaboração**
- Gestão de Prazos
- Acompanhamento de Tradução
- Gerenciamento de fluxo de trabalho

**Suporte à Tradução**
- Tradução Automatizada
- Fluxos
- Glossário
- Tradução de Imagens
- Análise de Tráfego

**Opções de tradução**
- Tradução Direta de Texto
- Tradução de Documentos
- Tradução em tempo real
- Tradução em lote
- Detecção automática de idioma
- Foco no Atendimento ao Cliente
- Tradução Automática + Humana

**Ferramentas do Cliente**
- Portal do Cliente
- Gestão de Clientes
- Gestão de recursos

**Memória de tradução**
- Memória de tradução personalizada

**Voice cloning - Voice Dubbing**
- Qualidade Natural
- Compatibilidade
- Modificação de Voz

**Tradução de Vídeo - IA Agente**
- Integração entre sistemas
- Interação em Linguagem Natural

**Automação**
- Memória de tradução
- Verificações de qualidade
- Tradução Contínua

**Personalização de visitantes**
- Widgets
- Domínios baseados em idioma
- Detecção de idioma preferencial
- Conteúdo Personalizado

**Tipo de oferta**
- Aplicativo Browser
- Oferta gratuita

**Ferramentas de Tradução**
- Tradução Assistida por Computador
- Glossário
- Permissões de usuário
- Delegação de tarefas
- Comentários e/ou Menções
- Garantia da qualidade

**Tradução automática**
- Tradução Automática Neural

**Real-time preview - Voice Dubbing**
- Pré-visualização de Voz Modificada

**Aprendizado - Aprendizado de Máquina**
- Dados de treinamento
- Ideias acionáveis
- Algoritmo

**Opções de tradução**
- Tradução Colaborativa

**IA generativa**
- Geração de Texto
- Conversão de texto em fala
- Resumo de texto

**IA generativa**
- Geração de Texto

**IA generativa**
- Resumo de texto
- Conversão de texto em fala

**Security and Privacy - Voice Dubbing**
- Criptografia
- Colaboração Segura

**IA generativa**
- Geração de Texto
- Resumo de texto

**Output - Voice Dubbing**
- API
- Compartilhando
- Variedade Linguística

**Tradução Automática - Tradução de Máquinas**
- Execução Autônoma de Tarefas
- Interação em Linguagem Natural

**Gestão de Tradução - IA Agente**
- Planejamento em várias etapas
- Tomada de Decisão

## Top Phrase Alternatives
  - [Lokalise](https://www.g2.com/pt/products/lokalise/reviews) - 4.7/5.0 (753 reviews)
  - [Transifex](https://www.g2.com/pt/products/transifex/reviews) - 4.2/5.0 (717 reviews)
  - [Crowdin](https://www.g2.com/pt/products/crowdin/reviews) - 4.4/5.0 (678 reviews)

