Rigi is a visual software localisation platform that provides linguists and reviewers with live, in-context previews of software interfaces during translation and review.
It is used by software companies and localisation teams that need to translate web and application user interfaces accurately while keeping pace with continuous development cycles. Rigi allows localisation work to run in parallel with development by giving translators real-time visual context without requiring access to the codebase.
Rigi is designed for organisations that localise web, desktop, or application interfaces and struggle with limited context from static screenshots or string files. Traditional software localisation often relies on screenshots created manually by developers, delayed clarification cycles, and late discovery of layout or truncation issues. These limitations increase rework, slow releases, and place additional load on engineering teams. Rigi addresses these challenges by generating dynamic HTML previews directly from resource files.
The platform captures live previews from staging environments and links them to translatable strings. Linguists can view and edit translations directly within the visual interface, while reviewers can validate translations in context without switching tools. This helps identify layout issues, truncation, and contextual errors earlier in the localisation process.
Rigi integrates with translation management systems and CAT tools, allowing teams to maintain existing localisation workflows while improving translation quality and review efficiency. It also supports quality assurance and internationalisation testing by detecting issues such as hard-coded strings and non-translatable content earlier in the development cycle.
Rigi is part of the wider XTM localisation platform, enabling organisations to connect visual software localisation with translation management and business operations when required.
Rigi is used by localisation managers, translators, reviewers, QA teams, and software development teams that need to reduce developer involvement in localisation while improving translation accuracy and release speed.
Key product capabilities and value
Live visual previews for translation and review
Provides dynamic, in-context previews of software interfaces so linguists and reviewers can work with accurate visual context.
Parallel localisation and development
Allows localisation to run alongside development cycles without blocking releases or requiring manual screenshot creation.
Reduced developer dependency
Removes the need for developers to support localisation tasks such as screenshot generation and clarification requests.
Early detection of localisation and i18n issues
Helps identify layout, truncation, and internationalisation issues earlier, reducing rework late in the release cycle.
• Integration with localisation workflows
Works alongside existing TMS and CAT tools to improve quality without disrupting established processes.
Seller
XTM InternationalDiscussions
Rigi CommunityOverview by
Martijn Verver (Chief Commercial Officer)