# Phrase Reviews
**Vendor:** Phrase  
**Category:** [Software di gestione delle traduzioni](https://www.g2.com/it/categories/translation-management)  
**Average Rating:** 4.5/5.0  
**Total Reviews:** 1,277
## About Phrase
Phrase è un leader nell&#39;Intelligenza Linguistica. La sua piattaforma aziendale automatizza, gestisce e fornisce contenuti multilingue, aiutando le organizzazioni a costruire connessioni più profonde con i clienti e ad accelerare la crescita del business. Migliaia di marchi globali utilizzano Phrase in centinaia di lingue per ridurre il tempo di immissione sul mercato e fornire esperienze di marca coerenti in tutto il mondo. La Piattaforma Phrase riunisce gestione delle traduzioni, localizzazione del software, localizzazione multimediale, traduzione automatica, automazione dei flussi di lavoro e intelligenza artificiale linguistica in un unico ambiente integrato. Dalle campagne di marketing e interfacce di prodotto alle app, audio e video, supporto clienti e documentazione tecnica, i team gestiscono contenuti multilingue in un&#39;unica piattaforma. Phrase consente alle organizzazioni di operazionalizzare l&#39;IA nei flussi di lavoro dei contenuti multilingue mantenendo governance, controllo di qualità e coerenza del marchio. Progettato per organizzazioni complesse e in rapida evoluzione, Phrase si connette direttamente ai sistemi in cui i contenuti vengono creati e pubblicati. I team di marketing lanciano campagne globali più velocemente, i team di prodotto forniscono software localizzato continuamente all&#39;interno dei flussi di lavoro di sviluppo e i team di esperienza cliente forniscono supporto multilingue coerente su tutti i canali. Questa architettura di ecosistema aperto consente alla localizzazione di operare come parte di flussi di lavoro più ampi di contenuti, prodotti ed esperienze cliente. Le capacità principali della Piattaforma Phrase includono: - Flussi di lavoro di traduzione potenziati dall&#39;IA con integrazioni sicure di modelli di linguaggio di grandi dimensioni e traduzione automatica adattiva - Localizzazione multimediale con sottotitolazione, doppiaggio, trascrizione, generazione vocale AI e sottotitolazione potenziati dall&#39;IA - Orchestrazione di agenti AI per traduzione contestuale e post-editing automatizzato - Un ampio ecosistema di integrazione che collega piattaforme CMS tra cui Contentful e Optimizely, piattaforme di supporto clienti tra cui Salesforce, sistemi di automazione del marketing, strumenti per sviluppatori e ambienti di design tra cui Figma - Integrazioni native con repository tra cui GitHub, GitLab, Bitbucket e Azure DevOps - Localizzazione over-the-air e SDK per applicazioni iOS e Android - Memoria di traduzione e gestione della terminologia per mantenere coerenza linguistica e di marca - Valutazione automatizzata della qualità e punteggio delle prestazioni di qualità - Strumenti di anteprima contestuale e revisione visiva per cicli di revisione più rapidi - Automazione avanzata dei flussi di lavoro con Phrase Orchestrator, un&#39;interfaccia senza codice per costruire e gestire processi di approvazione - Gestione dei fornitori per team interni, fornitori di servizi linguistici e partner di mercato - API aperta, CLI e webhook per estensibilità e automazione - Reportistica e analisi per monitorare qualità, efficienza dei costi e prestazioni - Architettura scalabile progettata per volumi di contenuti aziendali Phrase supporta organizzazioni globali in settori tra cui tecnologia, gaming, retail, manifatturiero, automobilistico, viaggi e scienze della vita. Queste organizzazioni utilizzano Phrase per accelerare i lanci di prodotti globali, scalare il marketing internazionale e fornire esperienze cliente multilingue coerenti in ogni mercato. La prontezza aziendale è al centro della Piattaforma Phrase. Phrase è certificata ISO 27001 e fornisce robuste capacità di sicurezza, governance e conformità tra cui SSO, permessi basati sui ruoli, controlli di accesso granulari e infrastruttura cloud sicura progettata per organizzazioni globali. Fidato da marchi globali leader tra cui Uber, AWS, Volkswagen e Zendesk, Phrase garantisce che i contenuti multilingue siano forniti su larga scala mantenendo qualità, coerenza e controllo. Scopri di più su phrase.com.



## Phrase Pros & Cons
**What users like:**

- Gli utenti apprezzano la **facilità d&#39;uso** della Piattaforma di Localizzazione Phrase, trovandola intuitiva ed efficiente per gestire le traduzioni. (114 reviews)
- Gli utenti apprezzano l&#39; **interfaccia intuitiva** della Piattaforma di Localizzazione Phrase, trovandola facile sia per i principianti che per i traduttori esperti. (58 reviews)
- Gli utenti apprezzano l&#39; **interfaccia intuitiva** della Piattaforma di Localizzazione Phrase, che semplifica la localizzazione e aumenta la produttività. (53 reviews)
- Gli utenti amano l&#39; **interfaccia intuitiva** della Piattaforma di Localizzazione Phrase, che semplifica la gestione delle traduzioni e migliora la collaborazione. (53 reviews)
- Gli utenti elogiano l&#39; **efficienza della traduzione** di Phrase, notando un notevole risparmio di tempo e una maggiore coerenza nei progetti di localizzazione. (47 reviews)
- Gli utenti apprezzano la **gestione della traduzione intuitiva e automatizzata** di Phrase, migliorando l&#39;efficienza e l&#39;esperienza utente. (44 reviews)
- Simple (43 reviews)
- Gli utenti apprezzano il **supporto clienti altamente reattivo** di Phrase, che migliora la loro esperienza complessiva e produttività. (38 reviews)
- Helpful (32 reviews)
- Efficiency (30 reviews)

**What users dislike:**

- Gli utenti affrontano significativi **problemi di traduzione** a causa di un output AI scadente e di funzionalità non rifinite nella Piattaforma di Localizzazione Phrase. (41 reviews)
- Gli utenti riscontrano **problemi di interfaccia** e controlli QA incompleti, richiedendo più esecuzioni per il completamento del progetto. (23 reviews)
- Gli utenti evidenziano il **prezzo elevato** di Phrase, rendendolo impegnativo per i traduttori con carichi di lavoro fluttuanti. (19 reviews)
- Gli utenti trovano il **design scadente dell&#39;interfaccia** della Piattaforma di Localizzazione Phrase poco chiaro e spesso frustrante da navigare. (19 reviews)
- Gli utenti affrontano **scarsa usabilità** con problemi di navigazione e una mancanza di funzionalità essenziali, complicando la loro esperienza. (18 reviews)
- Pricing Issues (18 reviews)
- Gli utenti trovano **difficile la navigazione** impegnativa, poiché le impostazioni avanzate sono spesso nascoste e opprimenti, complicando l&#39;esperienza utente. (16 reviews)
- Inaccurate Translations (16 reviews)
- Quality Assurance Issues (16 reviews)
- Slow Performance (16 reviews)

## Phrase Reviews
  ### 1. Some minor changes on the platform

**Rating:** 4.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Susanna R. | Enterprise (> 1000 dip.)

**Reviewed Date:** December 20, 2023

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

In the Q&A section more functions had disappeared, so the overview is now simpler and I could save time. The DeepL engine is being removed from the platform (I do not know if this is good or bad yet.) NextMT appeared on the platform but I do not use it (I use Google engine), so I have no experience with it. Other than that, there weren't many new things in the system for me.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

The DeepL engine is being removed from the platform. We have lots of MT segments and the system is often unable to pull in the desired terms from the termbase list, so they must be manually click and insert into the target language field. (At the first time we thought that the engineers did not attach the termbase excel at all.) In the Q&A section more functions had disappeared which could be a good thing, but I do not have enough experience with that yet.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Large files can be translated much faster, making my work easier. Teachable platform, which is also makes my work easier and faster.

  ### 2. Excellent CAT that helps me greatly reduce total translation time, efforts, and stress

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** T T. | Freelance translator, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** February 24, 2022

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

It maintains a user-friendly interface with smooth operations, which is much faster than other CAT tools I know. In addition, importing an Excel file as a TB is incredibly easy. Great for every single translator!

**Cosa non Le piace di Phrase?**

QA running time is longer than that of other CAT tools, in particular, memoQ. When the TB was huge, the QA check took more than 30 minutes.

**Raccomandazioni per chi sta considerando Phrase:**

I have recommended Memsource to other translators already. Since you can start a free plan (Personal edition) and also free-trial, I feel easy to recommend Memsource to others. In addition, Memsource is very simple and user-friendly, everyone can learn the basic just in 30 minutes or so.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Until I started Memsource, I had to type a lot of words manually. Thanks to Memsource, which suggests words the instant I start to type, I now don't have to do it: I simply choose one of the suggested words, which relieves my stress. It's not too much to say that Memsource prevents me from suffering tendonitis (inflammation of a tendon sheath) that may be caused by typing.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Grazie per la tua recensione, Toshiaki! Apprezziamo anche il tuo feedback sulla funzionalità QA per il giapponese - inglese, non è ancora perfetta. Ma siamo davvero felici di sapere che Memsource sta riducendo il tuo stress e ti sta aiutando come traduttore! Grazie per lavorare con noi :)

  ### 3. My experience with Phrase TMS

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Virginia Elvira G. | Consultante externe, Enterprise (> 1000 dip.)

**Reviewed Date:** November 13, 2023

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Best MT I have ever used. As always, human supervision is needed, especially when working when sensitive content (as is my case). There is one feature that Phrase offers that, in my experience, is not very common: creating a term base for letting translators which word NOT to use. This saves time and effort, as translators have fewer, more accurate choices.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Unfortunately, in some of my recent projects, an error message appeared when I tried to confirm segments and save my progress. Not all the progress I had made was lost, but confirmed segments are used to track progress. Therefore, the rest of the team was unable to tell how much work I had actually completed. Most of the time, logging out then logging in again solved the issue, but this process can be confusing and time-consuming.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

With Phrase TMS CAT-related mistakes/innacuracies are significantly reduced; therefore translators can spend more of their time and energy doing theit work.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Thank you for your review about our MT and term base features, we're especially glad the 'forbidden terms' functionality is saving you time! We're sorry to hear about the segment confirmation errors disrupting your progress tracking. That's frustrating, and we'd love to investigate further. Please reach out to our support team so we can get to the bottom of it. We appreciate your feedback! 

  ### 4. Great and easy-to-work-with TMS

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Kenneth v. | Översättare och webbredaktör, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** December 13, 2022

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Phrase TMS is an excellent tool for me as a translator, receiving jobs from clients. In the job overview, I can see which jobs are new, started on, or completed. The editing view, where I add my translations, is also very nice. When I have a phrase that is very similar to an old one, Phrase gives me the translation of the older, similar phrase and shows me exactly where the two phrases differ. It's also easy to work with Term Banks and add terms when needed.
I also like that I can work online or on desktop, I prefer the latter for bigger jobs.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

If there is something to complain about, then it's the fact that Phrase doesn't necessarily recognize conjugated forms of terms. If I am supposed to use a term, and I actually use it, but in a conjugated form to fit Swedish grammar, Phrase will complain that I haven't used the term.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

One thing that I like is that when a word is in the Term Bank, I don't need to type the entire word. If I just start with the first letter, it will suggest for me to type the term by a shortcut.
A big problem when you work as a translator is that you need to type so much, so the less I actually need to type, the better.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Grazie per la tua recensione, Kenneth! È davvero utile sentire il tuo feedback e anche sapere cosa sta funzionando bene per te - sono contento che le basi terminologiche siano state un vantaggio!

  ### 5. AI-Assisted Translations That Boost Speed and Consistency

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Kedar B. | Training and Technical Officer, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** May 11, 2026

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

It helps with translations using AI assistance and makes translation production faster. It also handles repetitive words and sentences, so the translator can more easily maintain consistency across translations.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

It would be even more helpful if it could use AI to detect inconsistencies among words and phrases in cases beyond exact (100%) or ICE matches. It could also flag potential inconsistencies and prompt me to review them.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

I use Phrase to get rid of the headache of scattered content and manual workflows by centralizing everything—from code repositories to design tools—into a single dashboard. It cuts down the constant back-and-forth of emails and spreadsheets with automated triggers, and the In-Context Editor plus real-time Glossaries mean I don’t have to guess how a string will look or worry about inconsistent terminology across different files.

The platform noticeably improves my day-to-day throughput because I can spend my time refining nuance instead of rebuilding work from scratch, helped by efficient machine translation and a translation memory that keeps track of recurring phrases. It also handles complex file formats like .json smoothly, protecting the underlying code while I focus on the language, and the built-in QA tools automatically flag formatting or tag errors before I hit submit.

  ### 6. Excellent translation environment

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Jimena M. | Project Manager, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** June 09, 2025

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

The platform is very intuitive to use and it's easy to work with either as a translator or as a project manager. When setting up projects, the step by step format is very helpful, as you cannot forget about anything when creating the jobs and assigning them. The content hub has a lot of insightful and helpful information in case you have doubts. Phrase has been optimizing the use of AI, but it's not forcing it on you if you don't feel like using it, so that's also great. Their customer support service remains being as quick and helpful as always.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Not really, I find it very useful. The platform has been adding new features lately, mostly regarding to the use of MT and AGT, which I still have to review thoroughly.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

The possibility of managing large projects among several professional working on different steps of the same project.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Grazie per aver lasciato una recensione! Siamo felici che ti piaccia la quantità di informazioni disponibili nel centro assistenza di Phrase e che trovi il nostro team di supporto straordinario. Comprendiamo che non riuscire a trovare facilmente le cose sia frustrante, ma speriamo che, man mano che ti abitui alla piattaforma, questo migliorerà - per favore, contatta sempre il nostro team se sei bloccato - siamo sempre felici di aiutarti.

  ### 7. Create and manage localization keys efficiently directly from Figma

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Audrey G. | Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** October 30, 2023

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

I still really enjoy using the Figma integration in my daily UI/UX workflow. Being able to create and edit localization keys directly from Figma makes the process much faster and more intuitive. The screenshot and tagging features are also very helpful for tracking and collaboration with developers and translators.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Overall, everything works well for me and the platform fits nicely into my workflow. The only improvement I would mention is that the Figma plugin sometimes feels a bit resource-intensive, especially on larger files, which can slightly affect performance. Other than that, my experience has been very positive.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

No need to create several mock-ups for each language. Just one language and that's it. No need to update each language file, which saves a lot of time. I don't have to worry about text and can focus on what I do best.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Audrey, grazie per la tua recensione! E per il tuo feedback sul plugin Figma, è davvero prezioso per noi. Ma siamo anche felici di sapere che i flussi di lavoro in Phrase ti stanno facendo risparmiare tempo e ti permettono di concentrarti sul tuo lavoro di design.

  ### 8. Revisione della piattaforma di localizzazione Phrase (Alcuni pensieri da un traduttore tecnico professionista)

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Grzegorz R. | Business Owner, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** March 01, 2024

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Francamente, uso sia Phrase Web che Phrase Desktop da diversi anni, sin dall'inizio di questa piattaforma.

Cosa mi piace?
Adoro poter accettare il progetto su Phrase Web, scaricare il file unito e poi continuare ONLINE su Phrase Desktop con tutte le impostazioni. Questo è molto utile per me come traduttore professionista.

Caratteristiche e vantaggi di Phrase Desktop:
- Interfaccia utente e layout molto semplici
- Strumento potente - molto leggero e veloce, posso usarlo anche sul mio ultrabook
- Elaborare ad esempio un progetto di 120 mila parole con MTPE è molto veloce, lo scorrimento funziona in modo brillante, filtrare i segmenti funziona come un uragano, quasi in tempo reale!

Adoro la compatibilità con RWS Trados Studio 2024, memoQ e altri CAT

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Non mi piace il limite di file quando accetto progetti con più di 600-700 file.

Un altro problema è la gestione della terminologia - al lavoro, mi concentro sull'ottimizzazione e utilizzo glossari personalizzati con terminologia. La funzione per aggiungere nuovi termini richiede di usare il collegamento due volte e poi di cliccare sull'opzione richiesta. Questo non semplifica il mio processo.

Ora uso la versione di manutenzione di Phrase Desktop - 26.2.1. Sono molto deluso che questo strumento desktop non sarà più sviluppato. Per favore, riconsiderate ulteriori sviluppi, davvero!

Credete alla mia parola: questo strumento vale più di quanto possa sembrare!

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Phrase ottimizza il MTPE - questo è uno strumento perfetto per questo scopo. Il MTPE con Phrase è molto veloce e posso gestire più lavori su base giornaliera.

  ### 9. Localizzazione potenziata dall'IA con supporto per formati flessibili

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Iva K. | Subtitle Translator, Mid-Market (51-1000 dip.)

**Reviewed Date:** June 05, 2022

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Apprezzo molto come la Piattaforma di Localizzazione Phrase possa caricare quasi qualsiasi cosa mantenendo il formato, i numeri e il numero di frasi chiaro. Utilizza l'IA per rendere le traduzioni più veloci, il che è davvero utile per accelerare il processo. Utilizziamo l'IA linguistica di Phrase abbastanza spesso. Usiamo anche le stringhe di Phrase e Phrase TMS, e utilizzo quasi tutte le funzionalità. Sono soddisfatto di esse. L'impostazione iniziale è stata piuttosto intuitiva anche se mi ha richiesto un po' di tempo, ho sempre trovato ciò di cui avevo bisogno e non è stato così difficile. È facile da usare e diretto.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Bene, il modello di prezzo è un po' rigido. Perché paghi per le unità AI. Paghi per un numero di stringhe o chiavi che sono, diciamo, sospese in Phrase. Quindi questo è qualcosa che potrebbe significare che il prezzo aumenterà molto. Ad esempio, per un'agenzia, il prezzo potrebbe essere davvero costoso.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

La piattaforma di localizzazione Phrase supporta molti formati, preserva formati e numeri, e utilizza l'IA per accelerare le traduzioni. È ottima per la localizzazione di stringhe software e vari tipi di documenti come Word, Excel e traduzioni legali.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Grazie per la tua recensione, Iva! È fantastico sentire la tua prospettiva come PM, siamo felici di sapere che la configurazione sta funzionando bene e ti permette di monitorare i tuoi progetti da un livello più alto.

  ### 10. Piattaforma intuitiva che facilita le traduzioni

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Fernando S. | Traductor / Intérprete, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** May 17, 2022

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Mi piace molto la facilità d'uso di Phrase Localization Platform, è sicuramente un aspetto di spicco. Apprezzo anche che il sistema sia diviso per segmenti, il che facilita il processo di traduzione e correzione degli errori. Le memorie di traduzione già stabilite sono molto utili per lavorare con diversi clienti. Inoltre, trovo la piattaforma molto utile e facile da usare, il che mi spinge a darle un punteggio di 10.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

A volte faccio fatica a entrare nella piattaforma, non so se per questioni tecniche, ma alla fine entro e tutto funziona perfettamente.

**Raccomandazioni per chi sta considerando Phrase:**

Impara a usarlo prima. Ti farà risparmiare tempo e fatica in seguito.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Faccio lavori di traduzione e correzione di testi. È molto più semplice tradurre per segmenti e mi dà l'opportunità di correggere errori.

  ### 11. Phrase TMS – your friendly neighbourhood CAT tool

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Kajetan R. | English teacher, Enterprise (> 1000 dip.)

**Reviewed Date:** August 10, 2023

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Phrase TMS has evolved quite a lot since I first used it. What I still appreciate is how approachable and intuitive it feels compared to many traditional CAT tools, but the platform has also become much more polished and feature-rich over time.

One of my biggest wishes was native desktop support for Mac users, and Phrase actually delivered that. The CAT Desktop Editor is now available for both macOS and Windows, which made the platform feel much more professional and comfortable to use for translators who prefer dedicated desktop software over browser-only workflows.

I also like that the interface has become cleaner and more organized. The workflows, dashboards, and project management tools now feel more modern and visually refined than before, while still keeping the simplicity that originally drew me to the platform.

Another noticeable improvement is the stronger integration of AI and automation features. Phrase now feels less like a simple CAT tool and more like a complete localization ecosystem, especially with machine translation, workflow automation, and reporting tools becoming much more advanced.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Even though the platform has improved significantly, I still think there is room to make the desktop experience more central to the product. Ironically, after finally introducing a dedicated CAT desktop editor, Phrase announced that the desktop application will move into maintenance mode, with no major future feature development planned.

The browser version works very well, but many translators – especially power users – still prefer fully native desktop workflows with deeper shortcut customization, faster responsiveness, and tighter operating system integration.

I also think the interface could still become more visually distinctive and customizable. While it is cleaner now than it used to be, some areas still feel very utilitarian and enterprise-focused rather than optimized for long daily translation sessions. Finally, as Phrase keeps adding AI and automation features, I hope the platform continues balancing innovation with usability. One of its greatest strengths has always been how unintimidating it feels for newcomers, and it would be a shame if the interface eventually became overloaded with advanced enterprise functionality.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

It's helping me to streamline my workflow and make the most of my time. I am more productive and can undertake more projects, which resulted in increased business performance.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Thank you for such a thoughtful and detailed review! We're thrilled the Mac Desktop Editor and our AI and automation improvements have made a real difference to your productivity. Your feedback on desktop-first workflows and keeping the interface approachable is something we value as we're always listening to our community, reviews like yours help shape where we go next!

  ### 12. Simplicity in managing localization for a small company

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Edouard d. | Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** October 25, 2023

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

The platform still provides a very smooth workflow for localization management, especially for small teams. The Figma integration remains one of the strongest features for designers and product teams, making string management and updates much faster. We also appreciate the clean interface and the overall ease of onboarding for new team members.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

More flexibility in user role customization would still be very valuable for growing teams with different workflows and responsibilities

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Phrase string has made it much easier for us to manage the translations and localization of our applications.
It saves us time in our application creation process.
Text is no longer as much of a problem for designers and developers

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Edouard, grazie per aver condiviso il tuo feedback! Sono davvero felice di sapere che il plugin Figma è stato utile (annotato sui bug) per il tuo team di designer e sviluppatori e che stai risparmiando tempo in generale. E ottimo feedback anche sui ruoli utente, grazie!

  ### 13. One of the best out there!

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Douglas M. | Sworn and Certified Translator, Traduzione e localizzazione, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** May 23, 2023

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

​I spent many years as a translator using traditional methods, and I’ll admit I was quite skeptical when a client first asked me to undergo training for what was then Memsource. However, that skepticism quickly turned into genuine appreciation.
​What I truly like about the Phrase Localization Platform today is how it has evolved far beyond a basic CAT tool into a comprehensive, intuitive ecosystem. 

**Cosa non Le piace di Phrase?**

While it is difficult to find major flaws in a tool that aligns so well with a translator’s daily needs, there is one area where the user experience could be further polished:
​Session Management & Cross-Browser Persistence
​One area for improvement would be the ability to switch between different browsers or windows more seamlessly without being prompted to log in constantly.
​The Issue: For professionals who multitask across different browser environments or need to refresh sessions frequently, the repetitive login requirement can interrupt a focused "deep work" flow.
​The Solution: Implementing more robust persistent sessions or a streamlined Single Sign-On (SSO) experience would be a major time-saver.
​Aside from this minor technical friction, the platform remains an industry benchmark. It truly anticipates the functional needs of the linguist, and refining these small administrative hurdles would make the user experience virtually flawless.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

It solving the need to be repetitive and to having access to TM is just great and helpful when you work.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Thank you so much for this wonderful review and for trusting Phrase since the Memsource days! It's great to hear how far we've come together. Your point about session management and cross-browser persistence is really valuable feedback, uninterrupted deep work matters. We've noted this and will make sure it reaches the right team. Reviews like yours inspire us to keep raising the bar!

  ### 14. Reliable, scalable localization platform that keeps improving

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Soumaya G. | Freelance Translator, Enterprise (> 1000 dip.)

**Reviewed Date:** August 25, 2021

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Phrase continues to provide a smooth and efficient localization workflow. The platform's UI is intuitive and well organized, which makes onboarding new linguists quick and reduces context switching during large projects. Project management is significantly easier when handling multiple jobs and languages simultaneously, since being able to set up templates, reuse translation memories, and monitor progress in real time saves me several hours each week. The in context editor and side by side segment view help maintain quality, and the collaborative features (comments, shared TMs, and role based access) make working with external vendors much smoother. Performance has also been very reliable: pages load quickly even on large files, and I rarely run into downtime. An unexpected benefit has been how well the platform scales, since what started as a small content set has grown considerably, and Phrase has kept up without any noticeable slowdown.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

While the platform has improved noticeably over time, there are still a few pain points. Occasional connection issues can interrupt the editor mid session, and on rare occasions unsaved work has been lost between segments. Stronger autosave intervals and clearer session recovery prompts would make this much less stressful. The integrations panel could also be smoother: setting up some connectors (especially with newer CMS platforms) takes more trial and error than it should, and clearer step by step guidance or in app validation would help. Finally, advanced reporting and analytics could go deeper. Exporting custom views and getting more granular cost per language or vendor performance breakdowns would make budgeting and ROI reviews easier. None of these are blockers, but addressing them would meaningfully improve the day to day experience.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Phrase solves the core problem of managing large scale translation and editing work across many languages and stakeholders. Before adopting it, we struggled with scattered files, inconsistent terminology between translators, and slow turnaround on multilingual releases. Every project required heavy manual coordination, and quality varied between vendors. Now, with centralized translation memories, glossaries, and shared style guides, we maintain consistency across content, and the in-context editor plus QA checks catch issues before delivery. The result has been measurable: our turnaround time on standard localization jobs has dropped roughly 30 to 40 percent, we reuse a much higher percentage of previously translated content (lowering per word costs), and our project managers can handle considerably more volume without adding headcount. Overall, Phrase has turned localization from a bottleneck into a predictable, scalable part of our release process.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Grazie per la tua recensione, Soumaya! Felice di sapere che le cose sono più veloci ed efficienti per te con Memsource.

  ### 15. Overall, it’s one of the most flexible CAT tools I worked with

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Utente verificato in Tempo libero, viaggi e turismo | Enterprise (> 1000 dip.)

**Reviewed Date:** November 03, 2024

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

I like how easy it is to use and navigate the working environment. I find the editor and TMS efficient in completing my tasks as a linguist and PM in your everyday work. Furthermore, I also like the number of features and the UI is clean and light. Especially, that developers are constantly updating the tool with users' feedback in mind.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Sometimes I experienced minor glitches and after updates some UI elements don't work properly. I'd love to see more filtering options (e.g. select custom ranges etc.) and also a redesigned approach to collaborative work for teams inside one organisation – the current commenting feature is quite limited. In addition, it'd be nice to have more flexibility when it comes to segmentation and PPTX files processing.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

This platfor compared to competitors is faster and more convenient in all regards. I really like the possibility of keeping the consistency to ensure the highest level of quality.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Grazie per aver condiviso che trovi Phrase facile da usare e navigare. I tuoi suggerimenti sulle opzioni di filtraggio e altre idee saranno trasmessi al team.

  ### 16. User-Friendly CAT Tool with Efficient Auto-Propagation and Great Filters

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Utente verificato in Traduzione e localizzazione | Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** May 06, 2026

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

What I like best about Phrase is that it is very user-friendly and similar to my own CAT software, so the learning curve was very easy and I felt confident to use almost immediately. There are plenty of helpful functionalities and the filters work very well. Auto-propagation is highly efficient, saving me a lot of time. The layout is very clear and easy on the eyes. One feature I particularly appreciate is being able to filter on first repetitions.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

I would like to have a shortcut enabling me to toggle from upper to lower case and also to upper case for the first letter of a word. Another useful feature would be to copy numbers with localization conversion. This would save me a lot of time.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Several of my clients have adopted Phrase, and I appreciate having the same interface with several different clients. This means they provide a TM and a glossary that I can leverage rather than building my own each time, saving me a lot of time.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Thanks for leaving a review, it's really great to read you find Phrase is very user-friendly and similar to my own CAT software, so learning the platform was easier as understandably new software can sometimes be tricky. Thanks for your suggestions on ways to improve/what you'd like to see in future releases, this helps us to know what users are looking for to help them with their work.

It's also brilliant that so many of your clients have adopted Phrase too which helps you to save time. 

  ### 17. Funzioni Complesse Intuitive, Ma Miglioramento nei Prezzi Necessario

**Rating:** 4.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Lía D. | Managing Director, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** May 02, 2026

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Mi piace l'uso intuitivo delle funzioni complesse nella Piattaforma di Localizzazione Phrase. Posso dividere un file e assegnarlo a diverse persone per la traduzione, oltre ad assegnare diversi ruoli come traduzione, revisione e controllo finale. La piattaforma consente anche di gestire efficacemente la memoria di traduzione e la base terminologica, garantendo la coesione del testo finale senza problemi di formato.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Non mi piacciono gli aumenti di prezzo. Ogni anno li aumentano o creano nuovi piani per togliere funzioni se uno sceglie di pagare più o meno lo stesso. Inoltre, sarebbe utile avere un prezzo per ubicazione geografica perché non è lo stesso America Latina ed Europa. Esplorerei anche l'integrazione con Google Drive ma non so se è ancora disponibile con il mio piano e generalmente gli altri strumenti che uso non sono integrati.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Phrase Localization Platform mi aiuta con l'assegnazione dei progetti, la gestione della memoria di traduzione e l'unità coesiva del testo finale senza problemi di formattazione. È intuitivo nell'usare funzioni complesse come dividere i file e assegnare ruoli di traduzione, revisione e controllo.

  ### 18. Efficient Multilingual Documentation with Minor Manual Tweaks

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Tamar W. | Documentation Manager, Mid-Market (51-1000 dip.)

**Reviewed Date:** July 14, 2025

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

I like that the Phrase Localization Platform is cloud-based, which makes it easy and quick for everyone to access, especially when changing laptops or onboarding new employees. It's fairly intuitive and allows us to filter specifically for new phrases that need to be translated. Overall, it provides us with all we need.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

The tagging, our variables are sometimes a bit awkward and need to be manually added. There is a manual option for doing it, so it's not the end of the world.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

I use Phrase Localization Platform to give our translator access to previous translation content and terminology, maintain formatting, handling complex language directions and speeding up the translation process.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Grazie per aver lasciato una recensione! È fantastico sapere che ami le capacità di memoria di traduzione offerte da Phrase e che questo, combinato con i suggerimenti di apprendimento automatico, ti sta facendo risparmiare tempo. Sono felice che tu abbia trovato una soluzione al problema dei tag che inizialmente stavi riscontrando.

  ### 19. User friendly, simple UI workspace

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Utente verificato in Traduzione e localizzazione | Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** November 07, 2023

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

I felt the editor is faster. I like the new filtering options and UI which is user friendly.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Not dislike but would like to have: 
1) When doing QA, there should be a “Select all to ignore” option. I visually scan the QA results, fix the issues that actually need correcting, and then I need a one-click way to ignore all the false QA flags so I can finish the project quickly. Right now, on some projects I have to ignore them one by one manually before I can complete the job, and that can be very time-consuming.

2) Also, having a one-click “Auto-Insert-Tags” button (or a shortcut) would be awesome.
3) When viewing the fuzzy matches, a "tracked-changes view" of what is different would be very useful.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Siple UI that makes working pleasant
User friendly layout that makes utilizing the TM easy

**Official Response from Beth Anderson:**

> Thank you for such a positive review! It's great to hear the editor feels faster and that the new filtering options and UI are making your work more pleasant. We're especially glad the TM remains easy to use. We've also noted your feature suggestions around QA and fuzzy matches and will pass them on to our product team. We appreciate your support!

  ### 20. Efficient, User-Friendly Translation Environment

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Mara G. | Titolare dell'azienda, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** May 12, 2026

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

I appreciate the Phrase Localization Platform for its easy-to-use interface and efficient TM search. I find the TM and TB suggestions are quickly added to my text, which is really useful. The easy access to TB makes my proofreading process smooth, and I love the shortcuts that perfectly reflect the results I am looking for. Just pressing the tab button to add suggestions from the TBs is incredibly convenient. The initial setup was really easy as well, since we just used the online version provided by our main customer.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

I think that the platform is ok as it is, maybe the compatibility with more source formats to see the preview can be useful

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Phrase Localization Platform offers a translator-friendly environment with no license needed, efficient TM search, accessible TB, and easy suggestion integration using shortcuts.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Thank you for this wonderful review! It's fantastic to hear that the TM and TB suggestions, shortcuts, and that simple tab-to-insert feature are making such a difference to your daily workflow. We designed these with translators in mind, so feedback like this is really rewarding. Thanks for being part of the Phrase community!

  ### 21. Il miglior strumento CAT disponibile

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Alessandro S. | Free lance translator, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** September 07, 2019

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Funziona semplicemente. Diversamente da Trados, è davvero plug-and-play. Puoi concentrarti solo sulla traduzione senza preoccuparti di errori, crash, glitch e tutte le "piacevoli" cose che devi affrontare quando usi Trados. Le TM e i glossari funzionano molto bene, puoi integrarlo con sistemi come DeepL, e hai molto più aiuto rispetto a Trados quando lavori (suggerimenti, termini e simili).

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Ho solo una piccola lamentela con Memsource: non funziona bene con i sistemi ad alta risoluzione DPI. In particolare, ho un monitor 4K, ma l'interfaccia (non l'ambiente di traduzione) a volte è minuscola, a volte enorme. Tuttavia, non è un grosso problema.

**Raccomandazioni per chi sta considerando Phrase:**

Consiglio vivamente di passare a Memsource se la vostra azienda o agenzia sta utilizzando un altro strumento CAT. A mio parere, Memsource è il miglior strumento CAT disponibile nel 2019. Era lo stesso nel 2018 e sono sicuro che lo sarà anche nel 2020. È gratuito per i traduttori.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Memsource/Phrase è un sistema ben progettato il cui vantaggio principale è che non devi preoccuparti delle questioni tecniche come fai con Trados. Sono un utente esperto di computer, ma molte volte Trados mi fa perdere più tempo di quanto ne risparmi. Suggerisco a qualsiasi traduttore di chiedere al proprio PM di passare a Memsource/Phrase per una maggiore tranquillità. Siamo traduttori, non tecnici informatici. Lasciamo che altri professionisti si occupino delle questioni tecniche, se necessario, e occupiamoci del processo di traduzione.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Grazie per aver lasciato una recensione! È fantastico che tu pensi che Phrase sia un sistema ben progettato e che lo trovi molto più facile da usare rispetto a Trados.

  ### 22. Great team collaboration platform and up to date technology 

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Ivy F. | Senior Translator, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** May 23, 2023

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Up to date, AI technology integrated. It has been always improving on the technology part to make the translation experience better.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

There’s nothing much I think it needs to be improved. Maybe one thing they could do is to combine all the different accounts that my clients create for me all under my personal account.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

It helps with term bases, translation memories and consistency. It also supports all the localizers working together, and we can see issues from other languages so we can check our own if we have the same problem.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Ciao Ivy, grazie per la tua recensione! Siamo felici di sapere che Phrase funziona bene come strumento per la localizzazione collaborativa. Grazie per aver dedicato del tempo ad adattarti alla nostra nuova interfaccia :)

  ### 23. Layout chiaro e accessibile rende la piattaforma facile da usare

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Laura R. | Head of Translation Department, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** February 23, 2026

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Il sito offre un layout chiaro e accessibile, che lo rende piacevole da utilizzare. Ha ottime scorciatoie per aggiungere/eliminare tag nell'editor CAT. Anche l'opzione di pre-traduzione è ottima.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

La traduzione spagnola della piattaforma presenta diversi errori. Inoltre, ci sono alcune opzioni o elementi che non sono nemmeno tradotti. È piuttosto distraente. L'opzione LQA è piuttosto scomoda da usare, e gli errori di ortografia che lo strumento individua in lingue diverse dall'inglese sono a volte errati, o a volte non vengono nemmeno riconosciuti.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Phrase aiuta la nostra organizzazione ad avere un conteggio delle parole più chiaro per ogni file che consegniamo. Consente anche un altro percorso di comunicazione con i nostri traduttori freelance e mostra loro informazioni utili, il che impedisce al nostro team di inviare molte richieste via email.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Grazie per aver lasciato una recensione Laura, è fantastico che tu trovi che Phrase sia accessibile e aiuti la tua organizzazione ad avere un conteggio delle parole più chiaro per ogni file che consegni. Mi dispiace sapere che la tua esperienza con la traduzione spagnola abbia degli errori e ho riferito questo al team di prodotto per una revisione.

  ### 24. Translator friendly experience

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Alessandra F. | Senior Translator, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** January 23, 2024

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

My opinion still remain positive. The real strength of Phrase is the perfect balance between a clean UI and incredible technical power

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Switching between jobs within a project often requires too many clicks. A persistent sidebar for navigation would significantly improve the workflow. In general, user interface can always be enhanced just by maintaing it "clean" and easy to manage even for beginners.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Phrase is certainly improving steadily, and this is resulting in improved quality of work and significant time savings in various translation projects.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Grazie per aver lasciato una recensione! È fantastico sapere che non riesci a trovare difetti in Phrase e che ci sono molte funzioni. Siamo felici che tu trovi che Phrase stia migliorando costantemente, stiamo sempre cercando modi per migliorare la nostra piattaforma per i nostri clienti.

  ### 25. Strumento di traduzione intuitivo e veloce che mantiene la terminologia coerente

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Utente verificato in Traduzione e localizzazione | Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** April 15, 2026

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Soprattutto nei lavori grandi, rende la traduzione molto più facile. La ricerca di concordanza è particolarmente utile per la terminologia dei clienti abituali, e i filtri aiutano a garantire la coerenza. La traduzione automatica semplifica tutto ed è sorprendentemente accurata. Quando collaboro con le agenzie, so che gli altri traduttori sullo stesso progetto stanno usando la stessa TM che uso io, il che risparmia ore di comunicazione con i PM, e l'IA accelera tutto. Il prezzo sembra proporzionato ai servizi che offre. È immediatamente intuitivo e non richiede alcuna formazione, anche per chi ha difficoltà con l'informatica. Affidabile e veloce, non so come farei senza di esso ora.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Assolutamente nulla, è diventato un sesto senso.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Un più facile collegamento con i PM e un intervento immediato sui testi sorgente problematici accelera il lavoro e significa che posso lavorare da qualsiasi computer OVUNQUE nel mondo!

**Official Response from Beth Anderson:**

> Grazie per aver lasciato una recensione, siamo così felici che Phrase sia diventato il tuo 'sesto senso' e che non hai nessun aspetto negativo! È fantastico sapere che credi che Phrase sia immediatamente intuitivo e non richieda alcun addestramento e che la traduzione automatica sia accurata e ti aiuti a semplificare tutto.

  ### 26. Strumento CAT semplice e pratico con verifica QA efficace

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Maria Carolina F. | English Teacher, Traduzione e localizzazione, Mid-Market (51-1000 dip.)

**Reviewed Date:** April 15, 2026

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

La frase è molto diretta, pratica e facile da usare per chi già conosce altri strumenti CAT. Le funzionalità "copia sorgente su destinazione" e "inserisci tag" rendono il lavoro più semplice, e la verifica QA è molto efficace.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

La ricerca di concordanza non è molto pratica; sarebbe più facile selezionare il testo e premere un tasto, come su altri strumenti.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Per me, come traduttore freelance, avere un'opzione online è qualcosa che apprezzo, così posso lavorare ovunque mi trovi. Phrase funziona molto bene in qualsiasi browser, qualcosa che è anche molto utile per me.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Grazie per aver lasciato una recensione Maria. È fantastico che tu trovi Phrase semplice, pratico e facile da usare. Grazie per il tuo feedback sulla ricerca, apprezziamo le intuizioni dei nostri utenti per aiutare a migliorare la piattaforma.

  ### 27. La piattaforma più user-friendly—Veloce, utile e facile da navigare

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Analía S. | Senior Administrative Assistant, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** April 27, 2026

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Questa è la piattaforma più intuitiva che abbia mai usato. L'interfaccia è veloce, le risorse sono facili da trovare e gli strumenti sono veramente utili e sempre a portata di mano quando ne ho bisogno.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Niente di cui lamentarsi—mi piace tutto della piattaforma.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

A mio parere, la caratteristica più efficiente di questa piattaforma è che prende le correzioni fatte a un segmento e le applica a segmenti simili. Trovo questo particolarmente utile perché mi evita di dover correggere o tradurre gli stessi tipi di segmenti ripetutamente.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Thanks so much for leaving a review, it's great you have nothing to complain about - thats what we like to hear! And that you find Phrase the most user-friendly platform you've ever used with a fast interface and useful tools. 

  ### 28. Ease of Use, Enhances Translation Quality

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Sarah S. | Executive Operations &amp; Project Lead, Enterprise (> 1000 dip.)

**Reviewed Date:** May 06, 2026

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

I find that the Phrase Localization Platform makes translation work much easier because it automatically inserts any repeats or offers suggestions based on previously translated text. The QA feature allows me to ensure better quality as I can spot errors like typos, extra spacing, and punctuation that I might have missed. I really like its ease of use and find it intuitive. The dashboard is very clear and quick to understand, and instruction information is easy to find online.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

The confirmation function can sometimes be a little slow.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

I use Phrase Localization Platform to make translation work easier with automatic repeats and suggestions. It improves quality via QA for error spotting, like typos and punctuation. Its dashboard is intuitive and easy to use.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Sarah, thank you so much for taking the time to share such a thoughtful review! It's really meaningful to hear how the automatic repeat insertion and translation suggestions are making a tangible difference in your day-to-day work. It's also great to hear that the QA features are helping you catch errors and maintain quality.

We appreciate you flagging the occasional slowness with the confirmation function. We are always working on improving the platform for user experience so feedback is appreciated. 



  ### 29. Una piattaforma di localizzazione completa e facile da usare

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Marián A. | Co-founder of Agora Community, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** April 29, 2024

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Quello che mi piace di più della Piattaforma di Localizzazione Phrase è la sua facilità d'uso, avere informazioni rilevanti accessibili e la sezione dei commenti, per interagire rapidamente con i membri del team e gli sviluppatori.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Ciò che non mi piace della Piattaforma di Localizzazione Phrase è l'opzione di Ricerca riguardo al recupero dell'eredità dalle traduzioni precedenti o al confronto di documenti diversi o del testo complessivo per il contesto.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

La piattaforma di localizzazione Phrase mi consente di lavorare in un team, comunicare facilmente nel contesto, ricevendo tutte le indicazioni, i materiali di riferimento, il contesto e la terminologia in un unico posto, e accedere rapidamente ed efficacemente alle traduzioni e alle stringhe.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Marlán, grazie per aver condiviso ciò che ti piace di più della nostra piattaforma, inclusa la facilità d'uso e la possibilità di interagire con i membri del team e gli sviluppatori. Grazie anche per il tuo feedback sull'opzione di ricerca - È importante sapere cosa non funziona per te.

  ### 30. Localizzazione delle app senza sforzo con tempi di consegna rapidi

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Justin F. | Senior software engineer, Mid-Market (51-1000 dip.)

**Reviewed Date:** August 26, 2024

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Mi piace usare la piattaforma di localizzazione Phrase per tradurre le nostre applicazioni mobili e web in 14 lingue. È facile da usare e offre un rapido tempo di risposta. Apprezzo anche gli strumenti semplici forniti per gestire le traduzioni. L'integrazione con la nostra azienda di traduzioni è piuttosto fluida, e possiamo ottenere traduzioni da traduttori esperti nel nostro settore, garantendo che la terminologia non venga persa. La possibilità di inviare richieste di traduzione utilizzando i nostri termini esistenti ci consente di tradurre rapidamente nuove funzionalità, tipicamente entro pochi giorni.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Integrazioni leggermente migliori con i fornitori sarebbero gradite. Dobbiamo sempre selezionare un glossario per ogni lingua anche se ce n'è solo uno con il fornitore. Inoltre, non utilizziamo realmente il sistema di feedback che il sistema fornisce, ma sarebbe utile far emergere i problemi che i traduttori sollevano quando necessario.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

La piattaforma di localizzazione Phrase aiuta a tradurre le nostre applicazioni in 14 lingue, garantendo la coerenza terminologica con i glossari. Offre facilità d'uso, tempi di risposta rapidi e integrazione senza soluzione di continuità con i traduttori, consentendo richieste di traduzione rapide man mano che le nostre app si evolvono.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Grazie per il tuo feedback, siamo felici che tu pensi che Phrase sia una piattaforma efficace per inviare facilmente lavori di traduzione ai fornitori di traduzioni. È bello sapere che ora sei configurato e stai utilizzando la piattaforma in modo efficace con il tuo team.

  ### 31. Transizione fluida, interfaccia intuitiva

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Enock N. | Chief Executive Officer, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** April 20, 2026

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Trovo che la Piattaforma di Localizzazione Phrase offra un'esperienza utente piuttosto amichevole. La funzione di anteprima mi aiuta a comprendere meglio il contesto e a modellare la mia scelta di parole in modo più preciso. L'installazione iniziale è stata molto fluida, cosa che ho apprezzato. Dopo aver cambiato da MemoQ perché i nostri clienti preferivano Phrase, l'ho trovata più amichevole e abbiamo deciso di mantenerla.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

L'opzione di accettare l'incarico potrebbe essere migliorata. Mi piacerebbe che l'opzione fosse visibile sulla prima pagina, e una volta che clicchi su accetta sotto lo stato, dovrebbe essere accettata proprio lì senza portarti a un'altra nuova pagina.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

La piattaforma di localizzazione delle frasi fornisce un facile riferimento ai database terminologici e offre anteprime di lavoro, aiutando a comprendere meglio il contesto e a scegliere le parole giuste.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Grazie per aver lasciato una recensione, siamo felici che tu abbia trovato l'installazione iniziale semplice e che tu abbia un'esperienza utente piacevole, soprattutto rispetto a memoQ da cui sei passato. Prendiamo in considerazione il tuo feedback sui miglioramenti e lo trasmetterò al team competente, poiché siamo sempre alla ricerca di modi per migliorare la nostra esperienza utente.

  ### 32. Uno strumento CAT agile e pratico su desktop e online

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Roy C. | Translator, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** April 15, 2026

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Phrase è di gran lunga lo strumento CAT più agile e pratico, sia nella versione desktop che in quella online.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Mi manca davvero l'opzione che consente di propagare i segmenti (e anche di chiedere conferma (opzionale) per sostituire i segmenti confermati) nei segmenti confermati precedenti, poiché ciò porta a incoerenze quando si apporta una modifica più avanti nel documento.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Gratuito per i traduttori, quindi mi permette di lavorare senza dover pagare per le licenze CAT, ed è anche leggero, quindi posso lavorare anche con connettività limitata, come quando sono fuori.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Grazie per aver lasciato una recensione Roy, è fantastico che tu trovi Phrase lo strumento CAT più agile e pratico.

  ### 33. Una delle migliori piattaforme di traduzione sul mercato

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Julieta O. | Freelance translator, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** May 17, 2026

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Lavoro come freelance, quindi normalmente accedo solo al TMS. La gestione dei file è eccellente e l'anteprima risulta piuttosto utile. Inoltre, è possibile esportare file per effettuare controlli esterni. Sia la memoria che i glossari funzionano molto bene.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Sarebbe interessante poter aggiungere termini al glossario mentre si lavora, o anche creare un glossario personale, anche se si sta lavorando sull'account di un cliente. Aiuterebbe molto con la gestione terminologica.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

La traduzione automatica è molto buona. Il fatto che sia basata sul cloud è un vantaggio perché si può lavorare praticamente da qualsiasi dispositivo. I file sono compatibili con altri strumenti.

  ### 34. Phrase offre un'esperienza di gestione delle traduzioni eccezionale che avvantaggia notevolmente i nostri utenti.

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Tobias G. | Lead Developer, Mid-Market (51-1000 dip.)

**Reviewed Date:** December 18, 2024

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Offre un'API potente e flessibile.
La documentazione è completa, rendendo l'integrazione semplice e senza intoppi.
Il supporto è rapido ed efficiente.
La piattaforma è facile da usare.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Il tempo impiegato per risolvere i bug potrebbe essere migliorato, come notato nelle richieste di supporto. La navigazione all'interno dell'interfaccia utente di Phrase Strings, in particolare quando si passa dall'editor indietro, potrebbe essere più intuitiva. Non tutti i formati di file supportati sono completamente integrati (ad esempio, XLIFF v2).

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Gestione della Traduzione Semplificata: Implementare un flusso di lavoro chiaro e unificato per i gruppi di utenti offre numerosi vantaggi. Garantisce che tutti comprendano i propri ruoli e responsabilità, previene malintesi e favorisce una comunicazione efficiente. In precedenza, il nostro database di traduzione conteneva circa 94.000 chiavi, rendendo difficile identificare e gestire le chiavi obsolete o inutilizzate. Phrase ci ha aiutato a superare queste sfide semplificando il processo di traduzione. Ora sosteniamo l'uso di nomi di chiavi coerenti e descrittivi, convenzioni di denominazione standardizzate, l'evitamento di caratteri speciali e l'adozione dell'automazione ove possibile.

Collaborazione Efficiente: Phrase fornisce un ambiente collaborativo che consente a designer, traduttori, sviluppatori e project manager di lavorare insieme senza problemi. Questo migliora la comunicazione e garantisce l'allineamento tra tutte le parti, risultando in traduzioni di qualità superiore e in un completamento più rapido dei progetti. Le nuove traduzioni sono integrate nei nostri sistemi in modo più standardizzato, con una consapevolezza situazionale migliorata. Le modifiche alle traduzioni vengono applicate ai sistemi di produzione più rapidamente e lo stato attuale è molto più chiaro.

Automazione e Integrazione: Con le sue robuste capacità API e di integrazione, Phrase ci consente di implementare l'automazione in più fasi, riducendo la necessità di compiti manuali potenzialmente soggetti a errori. Questo minimizza lo sforzo manuale, diminuisce gli errori e accelera il processo di localizzazione.

Dopo aver utilizzato Phrase Strings nei nostri ambienti di produzione per oltre un anno, siamo felici di utilizzare Phrase Strings.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Grazie per la recensione Tobias, e per aver condiviso che trovi la piattaforma facile da usare e il team di supporto veloce. Siamo felici che tu trovi la documentazione completa e che Phrase offra un'API flessibile e potente. Ci sforziamo sempre di migliorare la nostra esperienza utente, quindi trasmetterò il feedback riguardante l'interfaccia utente e lavoriamo duramente per risolvere i bug il più rapidamente possibile.

  ### 35. Perfect cloud workflow

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Utente verificato in Traduzione e localizzazione | Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** October 17, 2023

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

The QA workflow has shown very positive developments. In the updates released since my last review, the desktop app's interface continues to offer a very pleasant visual experience. As MT features are added, it becomes easier to get things done and achieve better results.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Overall, I think the current updates are sufficient. Further improvements could be made to ensure the spell-check feature works in real time. Additionally, more detailed settings could be provided for quality assurance in languages that add suffixes at the end of words, such as Turkish.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

It is the best cloud CAT tool I use, so it gives me great mobility.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Grazie per questa recensione approfondita! E che piacere sentire da un fan dell'editor desktop :) siamo felici che lo trovi così utile nel tuo lavoro. E magari anche incorporare l'app mobile in futuro! Ci piace vederlo.

  ### 36. La frase si adatta bene alle nostre esigenze, ma alcune caratteristiche mancano di una struttura migliore.

**Rating:** 3.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Larissa M. | Product Management Analyst, Tecnologia dell'informazione e servizi, Mid-Market (51-1000 dip.)

**Reviewed Date:** November 07, 2025

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Phrase separa con successo le stringhe e le loro traduzioni, con una gestione facile delle molteplici lingue richieste. Lo usiamo quotidianamente per traduzioni nuove o aggiornate. Il supporto clienti è stato agile e assertivo quando ho avuto bisogno di recuperare alcune traduzioni che avevo cancellato per errore.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

L'interfaccia per i traduttori potrebbe beneficiare di approcci migliori. Non c'è modo di caricare in batch gli screenshot per contestualizzare meglio i traduttori. Non sono sicuro se ci sia un modo per integrare Figma per questo. Il nostro prodotto manca di integrazione in tempo reale e dobbiamo caricare manualmente le nuove traduzioni; tuttavia, non sono completamente a conoscenza della spiegazione dietro a questo.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

La frase ha rimosso i suggerimenti di traduzione AI per il nostro piano. Per me, non avendo almeno una piccola parte di esso e mostrando come un aggiornamento potrebbe avere benefici, la piattaforma non avrà i lavoratori che chiedono l'aggiornamento. Questo può anche applicarsi ad altri tipi di utilizzo/integrazione che non sappiamo nemmeno esistere o come potremmo pianificare di implementare.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Grazie per aver lasciato una recensione, è fantastico sapere che usi Phrase quotidianamente e che hai avuto un'esperienza positiva con il nostro team di supporto clienti. Abbiamo una serie di guide per l'utente nel nostro centro assistenza che potrebbero aiutarti ulteriormente con le tue domande sull'utilizzo della piattaforma.

  ### 37. Great translation and localization platform

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Utente verificato in Servizi al consumatore | Enterprise (> 1000 dip.)

**Reviewed Date:** June 29, 2022

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

New products have been added to Phrase, such as Orchestrator, MT optimization, MT AI, video translation and Strings have been great addition and they help a lot in our translation needs, also TMS is consistently improved year by year.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Reporting has been improved using its own analytics, however, after 3 years of using Phrase and having enterprise subscription the negotiations can be better in order to keep us as customers.

**Raccomandazioni per chi sta considerando Phrase:**

Machine Translation quality is good.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Localization problems was the principal issue for the company now it's being solved by setting up different configurations within the tool, which makes easier the whole translation process.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Felice di sapere che Memsource sta aiutando la tua azienda con i flussi di lavoro di traduzione e MT! Grazie anche per il feedback riguardo alla ricerca TM e al dashboard, lo passerò internamente. Grazie per la tua recensione :)

  ### 38. Easy to Use, Feature-Complete for Everyday Translation Work

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Utente verificato in Software per computer | Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** May 12, 2026

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

It’s easy to use and works well overall. It includes all the features I need for regular translation jobs, and it does what I expect without any hassle. I like the fact that I can check the TMs of other languages in the project. Creating an account is easy and learning curve is low.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

The QA system shows a lot of false positives, and the right-hand side menu has been less clear since the UI update some time ago. I now have to hover over the icons just to understand what each one is used for.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Helps work faster and ensure consistency

**Official Response from Beth Anderson:**

> Thank you for the great feedback! We're glad Phrase feels intuitive and covers everything you need for your daily translation work. 

  ### 39. Intuitivo e che fa risparmiare tempo per le agenzie di traduzione

**Rating:** 4.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Michal G.

**Reviewed Date:** February 02, 2026

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Mi piace che la Piattaforma di Localizzazione delle Frasi sia intuitiva da usare sia per me che per i nostri traduttori. È preziosa perché riduce gli attriti e garantisce che i traduttori non siano scoraggiati da un design scadente. Per me, è facile da apprendere e rende rapido l'inserimento di nuovi membri del team. Apprezzo che sia basata su cloud e offra automazione del flusso di lavoro, come il passaggio dei progetti dal traduttore all'editor, risparmiandoci lavoro manuale. Non ci sono limiti al numero di traduttori, il che significa che non siamo limitati dal numero di licenze come con Trados o memoQ. L'installazione iniziale è stata super facile.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Non c'è modo di 'visualizzare in anteprima' come un file viene elaborato prima di inviarlo alla piattaforma, che utilizza il volume di conteggio delle parole assegnato al nostro account. Questo è particolarmente complicato con file più complessi, come le esportazioni CSV di Shopify o i file JSON. Con grandi volumi, questo può rapidamente significare che il conteggio delle parole assegnato è esaurito senza che noi facciamo un singolo progetto. Ci mancano anche alcune funzionalità di controllo qualità, come ignorare i segmenti che sono uguali alla fonte quando questo è il contenuto esatto di una voce TB.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Ci fa risparmiare tempo con l'automazione del flusso di lavoro basata su cloud, eliminando i trasferimenti manuali dei progetti. Supporta anche i traduttori senza strumenti CAT.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Grazie per aver lasciato una recensione Michal. È fantastico che trovi Phrase intuitivo da usare sia per te che per i tuoi traduttori e che ti faccia risparmiare tempo con l'automazione del flusso di lavoro basato su cloud, eliminando i trasferimenti manuali dei progetti. Grazie per il tuo feedback riguardo all'opzione di anteprima, lo condividerò con il team poiché cerchiamo sempre modi per migliorare la piattaforma per i nostri utenti.

  ### 40. Utile e Pratico, Ma Ha Problemi di Traduzione

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Iara C. | Market Research Analyst, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** April 16, 2026

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Penso che la Piattaforma di Localizzazione Phrase sia molto utile e pratica per fare trascrizioni. La configurazione iniziale è stata molto facile, darei un 10 per questo. Inoltre, raccomanderei sicuramente la Piattaforma di Localizzazione Phrase a un amico o collega, darei sicuramente un 10.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Penso che ci siano alcuni problemi. Ci sono cose che non sono tradotte, ed esistono delle incoerenze come testi che appaiono in maiuscolo quando dovrebbero essere in minuscolo e viceversa. A volte, le forme non sono corrette.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Penso che la piattaforma di localizzazione Phrase sia molto utile e pratica per fare trascrizioni, ma a volte ci sono problemi, come traduzioni errate o incoerenza tra maiuscole e minuscole.

  ### 41. Coerenza terminologica senza sforzo e configurazione facile

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Eslam Z. | Translator, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** April 21, 2026

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Mi piace molto poter cercare un termine nella mia traduzione e vedere tutte le menzioni sullo stesso schermo, il che è una grande funzionalità per me. Questo è particolarmente utile per traduttori meticolosi come me per garantire la coerenza nella traduzione di un certo termine nello stesso file, ed è molto utile quando voglio cambiare un termine specifico in tutto il documento. Inoltre, la configurazione iniziale della Piattaforma di Localizzazione Phrase è stata molto facile.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Niente di specifico.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Uso la piattaforma di localizzazione Phrase per la traduzione in arabo. Risolve problemi di coerenza, termini mancanti, traduce testi complessi e mi permette di cercare e modificare i termini facilmente, garantendo una qualità costante.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Grazie per aver lasciato una recensione, è meraviglioso sapere che non hai nulla che non ti piaccia della piattaforma Phrase e che ti piace molto poter cercare un termine nella tua traduzione e vedere tutte le menzioni. È fantastico leggere che trovi che risolve problemi di coerenza, termini mancanti, traduce testi complessi e ti permette di cercare e cambiare termini facilmente, garantendo una qualità costante!

  ### 42. Ease of end to end localization in Phrase

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Hammad S. | Global Resource Manager, Tecnologia dell'informazione e servizi, Enterprise (> 1000 dip.)

**Reviewed Date:** May 18, 2025

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

 It is very easy to setup and it helps companies to Automate their localization project management life cycle. We can now integrate AI and increase cost savings.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Phrase is continuously evolving which keeps them ahead of competition.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

The use of several MT options and machine translation accuracy along with QA is helping my organization save cost.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Grazie per aver lasciato una recensione Hammad! Siamo molto contenti di sapere che non hai alcuna antipatia per la piattaforma Phrase.

  ### 43. Great tool with intuitive interface

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Ina B. | Editor | Translator German, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** May 23, 2023

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

The platform makes my life easier and has a great UX.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

I think the price calculation for a freelance translator should be different form small and medium-sized companies.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Creative translation work as well as general and more technical translations thanks to a great user-interface. I can work super-fast and focus on creative content at the same time.

  ### 44. Easy and straight forward to use

**Rating:** 3.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Utente verificato in Traduzione e localizzazione | Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** December 11, 2023

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

I continue to appreciate that the platform does not affect my computer's storage space.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

I wish I could accept or deny new functions, layouts, and features introduced. Most recently there has been the addition of pop-ups for when I have completed my translation to direct me to run the QA and then once that is complete to mark the job as completed. They are more of a nuisance than any kind of help.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

I am able to access anywhere and it does not use up hard drive space on my computer.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Thanks for leaving a review, its great to read you find Phrase's accessibility a bonus. We appreciate your feedback regarding the pop ups and I will pass this onto the team.

  ### 45. Piattaforma di Localizzazione Completa con Editor CAT Efficiente

**Rating:** 3.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Utente verificato in Traduzione e localizzazione | Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** January 08, 2026

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

La piattaforma di localizzazione Phrase è una soluzione di localizzazione completa che offre una vasta gamma di strumenti e funzionalità. Apprezzo il suo Editor CAT, che è abbastanza semplice da consentire una traduzione produttiva ed efficiente, pur offrendo tutte le funzionalità di cui i traduttori hanno bisogno. Inoltre, trovo che il prodotto Phrase TMS sia una piattaforma efficace per gestire i progetti di traduzione. Apprezzo anche il team di supporto clienti che di solito reagisce abbastanza velocemente e cerca di aiutare.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Non sono un fan del modello di prezzo di Phrase. Anche se potrebbe sembrare allettante avere tutti i componenti della piattaforma—come TMS, Strings e Orchestrator—raggruppati insieme sotto un unico abbonamento, questo approccio non avvantaggia realmente le piccole LSP o i traduttori freelance individuali. Inoltre, la struttura dei prezzi basata sul volume non è favorevole per i clienti, poiché li costringe a riconsiderare i loro flussi di lavoro per minimizzare il numero di parole o caratteri e rimanere entro i limiti di volume stabiliti. Per peggiorare le cose, il modo in cui questi limiti sono calcolati non è sempre chiaro o trasparente.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Ci affidiamo quotidianamente alla Piattaforma di Localizzazione Phrase per gestire i nostri progetti di traduzione e tradurre documenti per i nostri clienti. Phrase rende il nostro flusso di lavoro più snello, permettendoci di lavorare in modo più efficiente ed efficace.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Grazie per aver lasciato una recensione, siamo felici che tu consideri Phrase una soluzione di localizzazione completa che offre una vasta gamma di strumenti e funzionalità e che la utilizzi quotidianamente per gestire progetti di traduzione e tradurre documenti. Trasmetterò anche i tuoi commenti positivi riguardo al nostro team di supporto clienti, poiché è fantastico che li trovi reattivi e utili.

  ### 46. Configurazione fluida e traduzione automatica stellare

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Almira Z. | Linguistic Center Lead, Mid-Market (51-1000 dip.)

**Reviewed Date:** February 22, 2024

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Apprezzo molto la Piattaforma di Localizzazione Phrase per la sua interfaccia intuitiva e facile da usare, che ha fornito un'esperienza di configurazione assolutamente fluida. Non abbiamo mai incontrato problemi tecnici durante il dispiegamento iniziale, il che la dice lunga sulla sua usabilità e affidabilità. La piattaforma eccelle nell'offrire potenti funzionalità di automazione che sono incredibilmente utili per i nostri processi di localizzazione e traduzione dei contenuti ingegneristici, soddisfacendo più lingue come tedesco, inglese, spagnolo e russo. L'alto volume di contenuti ripetitivi nella nostra documentazione tecnica richiede l'automazione per aumentare l'efficienza, e Phrase soddisfa efficacemente questa esigenza. Trovo che la combinazione del suo prezzo, del set di strumenti completo e dell'attenzione al cliente sia notevole, garantendo un'elevata fidelizzazione e soddisfazione del cliente. Le caratteristiche più preziose che si distinguono sono l'uso di diversi motori di traduzione automatica, migliorati dall'IA sviluppata da Phrase, che migliora significativamente le nostre traduzioni automatiche ed è una testimonianza delle capacità all'avanguardia della piattaforma.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Sono un po' frustrato dalla mancanza di risorse educative gratuite come webinar, masterclass o workshop incentrati sulle funzionalità abilitate dall'IA della piattaforma. Sebbene ci siano diverse risorse disponibili, spesso non sono gratuite. Avere accesso a strumenti educativi gratuiti migliorerebbe il coinvolgimento dei clienti e fornirebbe preziose informazioni sulle capacità della piattaforma. Inoltre, apprezzerei una maggiore trasparenza e spiegabilità su come sono stati creati gli strumenti basati sull'IA, il che aiuterebbe gli utenti a comprenderli e sfruttarli più efficacemente.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Utilizzo la piattaforma per automatizzare la traduzione di contenuti ingegneristici ripetitivi, ottimizzando i processi e supportando più lingue in modo efficiente.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Grazie per aver lasciato una recensione così dettagliata di Phrase. È fantastico che tu lo trovi intuitivo e facile da usare e che non abbia mai riscontrato problemi durante il tuo deployment iniziale. Grazie per il tuo feedback sulle risorse educative gratuite, lo trasmetterò al team poiché stiamo sempre cercando modi per migliorare sia la nostra piattaforma che l'esperienza utente.

  ### 47. Good

**Rating:** 4.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Utente verificato in Videogiochi | Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** May 30, 2023

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

The search function seems to work quite well. It locates results as long as the relevant keywords are included, even if they aren't right next to each other. In that regard, it's a bit more convenient than memoQ.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

So far, I don't have any specific complaints.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

I  can work with other people; when there have TB and TM, I can read references and work more quickly. I can see all the jobs and projects here. And when I finish the work, I can Complete it.

  ### 48. Reliable, Fast, and Easy to Access

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Jean-Pierre L. | Translator, interpreter, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** May 16, 2026

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Its reliability, ease of access and speed.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Sorry, I can't think of anything I dislike but I wish I could say the same about other platforms....

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

again its reliability means I can travel anywhere, pause and resume my jobs in progress with ease wherever I might be.

  ### 49. Strumento di Localizzazione Completo con una Curva di Apprendimento

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Nathalia P. | Freelance Writer

**Reviewed Date:** January 01, 2026

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Mi piace molto che tutto ciò di cui ho bisogno sia nello stesso spazio con la Piattaforma di Localizzazione Phrase. Copre la gestione, un potente strumento CAT, la localizzazione delle stringhe dell'interfaccia utente e altro ancora. Inoltre, rende facile vedere chi sta lavorando su cosa e quanto siamo avanti su qualsiasi compito in un progetto, aiutando a mantenere tutto organizzato.

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Potrebbe essere più facile da capire quando lo usi per la prima volta. Ha una curva di apprendimento ripida, secondo me. Forse offrendo tutorial quando usi ciascuna delle funzionalità, così ottieni esattamente l'aiuto di cui hai bisogno al momento giusto. Non è stato così fluido, ecco perché ho detto che potrebbe essere più amichevole o ricco di aiuti.

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

Utilizzo la piattaforma di localizzazione Phrase per gestire i progetti con facilità e localizzare testi e stringhe dell'interfaccia utente. Semplifica tutte le azioni del progetto per un controllo completo in un unico spazio. Tutto ciò di cui ho bisogno è nello stesso spazio, rendendo facile vedere i progressi del progetto.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Grazie per aver lasciato una recensione Nathalia. Siamo così felici che tu trovi Phrase uno strumento potente per le tue esigenze di traduzione e che ti aiuti a gestire i progetti con facilità. Comprendiamo che alcuni utenti trovano difficile all'inizio conoscere la nostra piattaforma, ci sono numerosi articoli utili nel nostro centro assistenza, inclusi registrazioni di webinar Bootcamp specificamente per i nostri clienti.

https://phrase.com/resources/ e https://support.phrase.com/hc/en-us

  ### 50. Userfriendly translation tool/platform, easy to use

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Gerhard R. | Life and Business Coach / Licensed Avatar Master, Piccola impresa (50 o meno dip.)

**Reviewed Date:** October 04, 2021

**Cosa Le piace di più di Phrase?**

Great platform for all kinds of translation and review work, highly intuitive and fast response

**Cosa non Le piace di Phrase?**

Nothing to recommend for improvements I can think of at the moment

**Quali problemi sta risolvendo Phrase e in che modo La sta aiutando?**

I use it through some agencies I work for, so there is no direct benefit to me or my direct clients.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Felice di sapere che trovi Memsource intuitivo, Gerhard! Grazie per la tua recensione.


## Phrase Discussions
  - [Come faccio a modificare un salvataggio di progetto?](https://www.g2.com/it/discussions/how-do-i-edit-a-project-save) - 1 comment, 1 upvote
  - [C&#39;è la possibilità di un&#39;opzione che permetta ai linguisti di creare e utilizzare il proprio TB?](https://www.g2.com/it/discussions/31866-is-there-a-chance-to-an-option-that-enable-linguists-to-create-and-use-their-own-tb) - 2 comments, 1 upvote

- [View Phrase pricing details and edition comparison](https://www.g2.com/it/products/phrase-phrase/reviews?section=pricing&secure%5Bexpires_at%5D=2026-05-20+13%3A17%3A34+-0500&secure%5Bsession_id%5D=49b08d34-d633-4cf8-8129-16209bcfe813&secure%5Btoken%5D=db77e4b0f9a91bcaa438acd86d7fe277ff90d3f224a3f5a2d61815f8b5412a60&format=llm_user)
## Phrase Integrations
  - [Adobe Experience Manager](https://www.g2.com/it/products/adobe-experience-manager/reviews)
  - [Articulate 360](https://www.g2.com/it/products/articulate-360/reviews)
  - [Box](https://www.g2.com/it/products/box/reviews)
  - [Braze](https://www.g2.com/it/products/braze/reviews)
  - [Builder.io](https://www.g2.com/it/products/builder-io/reviews)
  - [Contentful](https://www.g2.com/it/products/contentful/reviews)
  - [DeepL Translate](https://www.g2.com/it/products/deepl-translate/reviews)
  - [DeepL Translator](https://www.g2.com/it/products/deepl-translator/reviews)
  - [Figma](https://www.g2.com/it/products/figma/reviews)
  - [GitLab](https://www.g2.com/it/products/gitlab/reviews)
  - [Google](https://www.g2.com/it/products/google-google/reviews)
  - [Google Translate](https://www.g2.com/it/products/google-translate/reviews)
  - [HubSpot Marketing Hub](https://www.g2.com/it/products/hubspot-marketing-hub/reviews)
  - [IBM Targetprocess](https://www.g2.com/it/products/ibm-targetprocess/reviews)
  - [Intento](https://www.g2.com/it/products/intento/reviews)
  - [Jira](https://www.g2.com/it/products/jira/reviews)
  - [Marketo-Based Systems for Growth-Driven Marketing &amp; Sales Teams](https://www.g2.com/it/products/marketo-based-systems-for-growth-driven-marketing-sales-teams/reviews)
  - [Microsoft OneDrive for Business](https://www.g2.com/it/products/microsoft-onedrive-for-business/reviews)
  - [Microsoft SharePoint](https://www.g2.com/it/products/microsoft-sharepoint/reviews)
  - [ModelFront](https://www.g2.com/it/products/modelfront/reviews)
  - [Optimizely Content Management System](https://www.g2.com/it/products/optimizely-content-management-system/reviews)
  - [Paligo](https://www.g2.com/it/products/paligo/reviews)
  - [Plunet](https://www.g2.com/it/products/plunet/reviews)
  - [Salesforce Marketing Cloud Suite](https://www.g2.com/it/products/salesforce-marketing-cloud-suite/reviews)
  - [Sanity](https://www.g2.com/it/products/sanity/reviews)
  - [Sitecore](https://www.g2.com/it/products/sourceved-consultancy-services-sitecore/reviews)
  - [Slack](https://www.g2.com/it/products/slack/reviews)
  - [Storyblok](https://www.g2.com/it/products/storyblok/reviews)
  - [Unity](https://www.g2.com/it/products/unity/reviews)
  - [Visual Studio Code](https://www.g2.com/it/products/visual-studio-code/reviews)
  - [Webflow](https://www.g2.com/it/products/webflow/reviews)
  - [Webhooks.io](https://www.g2.com/it/products/webhooks-io/reviews)
  - [WeLocalize](https://www.g2.com/it/products/welocalize/reviews)
  - [Woodpecker.co](https://www.g2.com/it/products/woodpecker-co-woodpecker-co/reviews)
  - [WordPress.com](https://www.g2.com/it/products/wordpress-com/reviews)
  - [Zapier](https://www.g2.com/it/products/zapier/reviews)
  - [Zendesk for Customer Service](https://www.g2.com/it/products/zendesk-for-customer-service/reviews)

## Phrase Features
**Collaborazione**
- Gestione dei Termini
- Tracciamento delle traduzioni
- Gestione del flusso di lavoro

**Supporto alla traduzione**
- Traduzione automatica
- Flussi di lavoro
- Glossario
- Traduzione dell'immagine
- Analisi del Traffico

**Opzioni di traduzione**
- Traduzione diretta del testo
- Traduzione del documento
- Traduzione in tempo reale
- Traduzione in batch
- Rileva automaticamente la lingua
- Focalizzato sul servizio clienti
- Traduzione Macchina + Umana

**Strumenti per i clienti**
- Portale Clienti
- Gestione dei Clienti
- Gestione delle Risorse

**Memoria di traduzione**
- Memoria di traduzione personalizzata

**Clonazione vocale - Doppiaggio vocale**
- Qualità Naturale
- Compatibilità
- Modifica della voce

**AI agentico - Traduzione video**
- Integrazione tra sistemi
- Interazione in Linguaggio Naturale

**Automazione**
- Memoria di traduzione
- Controlli di qualità
- Traduzione continua

**Personalizzazione del visitatore**
- Widget
- Domini Basati sulla Lingua
- Rilevamento della lingua preferita
- Contenuto personalizzato

**Tipo di Offerta**
- Applicazione del browser
- Offerta gratuita

**Strumenti di traduzione**
- Traduzione assistita dal computer
- Glossario
- Permessi utente
- Delegazione dei compiti
- Commenti e/o Menzioni
- Assicurazione della qualità

**Traduzione automatica**
- Traduzione Automatica Neurale

**Anteprima in tempo reale - Doppiaggio vocale**
- Anteprima Voce Modificata

**Apprendimento - Apprendimento automatico**
- Dati di addestramento
- Approfondimenti Azionabili
- Algoritmo

**Opzioni di traduzione**
- Traduzione Collaborativa

**Intelligenza Artificiale Generativa**
- Generazione di Testo AI
- Sintesi vocale AI
- Riassunto del testo AI

**Intelligenza Artificiale Generativa**
- Generazione di Testo AI

**Intelligenza Artificiale Generativa**
- Riassunto del testo AI
- Sintesi vocale AI

**Sicurezza e Privacy - Doppiaggio Vocale**
- Crittografia
- Collaborazione Sicura

**Intelligenza Artificiale Generativa**
- Generazione di Testo AI
- Riassunto del testo AI

**Output - Doppiaggio vocale**
- API
- Condivisione
- Varietà Linguistica

**AI agentico - Traduzione automatica**
- Esecuzione autonoma dei compiti
- Interazione in Linguaggio Naturale

**Gestione delle Traduzioni - AI Agente**
- Pianificazione a più fasi
- Prendere decisioni

## Top Phrase Alternatives
  - [Lokalise](https://www.g2.com/it/products/lokalise/reviews) - 4.7/5.0 (753 reviews)
  - [Transifex](https://www.g2.com/it/products/transifex/reviews) - 4.2/5.0 (717 reviews)
  - [Crowdin](https://www.g2.com/it/products/crowdin/reviews) - 4.4/5.0 (672 reviews)

