# Meilleur Logiciel de traduction assistée par ordinateur

  *By [Gauri Pawsey](https://research.g2.com/insights/author/gauri-pawsey)*

   Le logiciel de traduction assistée par ordinateur (TAO) traduit une langue en une autre en utilisant la mémoire de traduction—qui stocke les textes précédemment traduits—ou l&#39;assistance collective pour fournir des traductions cohérentes avec le langage précédemment utilisé afin d&#39;assurer une orthographe, une grammaire et une formulation correctes. Le logiciel de TAO offre une plateforme d&#39;édition plus rationalisée et interactive par rapport au simple logiciel de [traduction automatique](https://www.g2.com/categories/machine-translation) mot à mot. Le logiciel de traduction assistée par ordinateur aide les traducteurs, les aidant à traduire les textes de manière plus efficace et précise avec des outils tels que la mémoire de traduction, les répertoires de phrases et d&#39;autres bases de données liées à la terminologie. Les produits de traduction assistée par ordinateur s&#39;intègrent souvent avec le [logiciel de gestion de traduction](https://www.g2.com/categories/translation-management-systems), permettant aux [fournisseurs de services de traduction](https://www.g2.com/categories/translation-services) de collaborer avec les traducteurs et de garder les textes de traduction organisés.

Pour être inclus dans la catégorie de la Traduction Assistée par Ordinateur, un produit doit :

- Utiliser des concepts de mémoire de traduction pour stocker des informations linguistiques
- Segmenter le texte pour que les traducteurs puissent l&#39;éditer
- Produire une copie traduite vérifiée en grammaire et orthographe
- Fournir des outils pour l&#39;édition du texte traduit
- Fournir des outils pour l&#39;analyse de la qualité du texte traduit
- Analyser la qualité et l&#39;efficacité de la traduction





## Category Overview

**Total Products under this Category:** 62


## Trust & Credibility Stats

**Pourquoi vous pouvez faire confiance aux classements de logiciels de G2:**

- 30 Analystes et experts en données
- 7,900+ Avis authentiques
- 62+ Produits
- Classements impartiaux

Les classements de logiciels de G2 sont basés sur des avis d'utilisateurs vérifiés, une modération rigoureuse et une méthodologie de recherche cohérente maintenue par une équipe d'analystes et d'experts en données. Chaque produit est mesuré selon les mêmes critères transparents, sans placement payant ni influence du vendeur. Bien que les avis reflètent des expériences utilisateur réelles, qui peuvent être subjectives, ils offrent un aperçu précieux de la performance des logiciels entre les mains de professionnels. Ensemble, ces contributions alimentent le G2 Score, une manière standardisée de comparer les outils dans chaque catégorie.


## Best Logiciel de traduction assistée par ordinateur At A Glance

- **Leader :** [Phrase Localization Platform](https://www.g2.com/fr/products/phrase-localization-platform/reviews)
- **Meilleur performeur :** [wxrks](https://www.g2.com/fr/products/wxrks/reviews)
- **Le plus facile à utiliser :** [wxrks](https://www.g2.com/fr/products/wxrks/reviews)
- **Tendance :** [GlobalLink](https://www.g2.com/fr/products/globallink/reviews)
- **Meilleur logiciel gratuit :** [Phrase Localization Platform](https://www.g2.com/fr/products/phrase-localization-platform/reviews)


---

**Sponsored**

### ConveyThis

ConveyThis est un outil de traduction polyvalent et efficace qui permet aux utilisateurs de surmonter les barrières linguistiques sans effort. Que vous soyez une entreprise s&#39;étendant sur des marchés internationaux ou un individu cherchant à comprendre du contenu dans une langue étrangère, ConveyThis offre une solution fluide et conviviale. Avec son interface intuitive et ses puissantes capacités de traduction, ConveyThis peut traduire des sites web, des documents et divers types de contenu, garantissant que votre message atteint un public mondial de manière précise et professionnelle. Cet outil prend en charge de nombreuses langues, vous permettant d&#39;adapter votre contenu pour différentes régions et cultures avec facilité. Que vous cherchiez à développer votre présence en ligne ou simplement à améliorer la communication, ConveyThis est votre outil de traduction de référence pour une traduction linguistique efficace et précise.



[Visiter le site web de l&#39;entreprise](https://www.g2.com/fr/external_clickthroughs/record?secure%5Bad_program%5D=ppc&amp;secure%5Bad_slot%5D=category_product_list&amp;secure%5Bcategory_id%5D=560&amp;secure%5Bdisplayable_resource_id%5D=2342&amp;secure%5Bdisplayable_resource_type%5D=Category&amp;secure%5Bmedium%5D=sponsored&amp;secure%5Bplacement_reason%5D=neighbor_category&amp;secure%5Bplacement_resource_ids%5D%5B%5D=2342&amp;secure%5Bprioritized%5D=false&amp;secure%5Bproduct_id%5D=94774&amp;secure%5Bresource_id%5D=560&amp;secure%5Bresource_type%5D=Category&amp;secure%5Bsource_type%5D=category_page&amp;secure%5Bsource_url%5D=https%3A%2F%2Fwww.g2.com%2Ffr%2Fcategories%2Fcomputer-assisted-translation&amp;secure%5Btoken%5D=b3018f5b403ed249e8111649cae5d990a65f3839871a2f7e6f65a3edc15da4c9&amp;secure%5Burl%5D=https%3A%2F%2Fconveythis.com&amp;secure%5Burl_type%5D=company_website)

---

## Top-Rated Products (Ranked by G2 Score)
  ### 1. [Phrase Localization Platform](https://www.g2.com/fr/products/phrase-localization-platform/reviews)
  Phrase est un leader dans l&#39;intelligence linguistique. Sa plateforme d&#39;entreprise automatise, gère et livre du contenu multilingue, aidant les organisations à établir des connexions plus profondes avec les clients et à accélérer la croissance des affaires. Des milliers de marques mondiales utilisent Phrase dans des centaines de langues pour réduire le temps de mise sur le marché et offrir des expériences de marque cohérentes dans le monde entier. La plateforme Phrase réunit la gestion de la traduction, la localisation de logiciels, la localisation multimédia, la traduction automatique, l&#39;automatisation des flux de travail et l&#39;IA linguistique dans un environnement intégré unique. Des campagnes marketing et interfaces produits aux applications, audio et vidéo, support client et documentation technique, les équipes gèrent le contenu multilingue sur une seule plateforme. Phrase permet aux organisations d&#39;opérationnaliser l&#39;IA à travers les flux de travail de contenu multilingue tout en maintenant la gouvernance, le contrôle de la qualité et la cohérence de la marque. Conçu pour les organisations complexes et en évolution rapide, Phrase se connecte directement aux systèmes où le contenu est créé et publié. Les équipes marketing lancent des campagnes mondiales plus rapidement, les équipes produit livrent des logiciels localisés en continu dans les flux de travail de développement, et les équipes d&#39;expérience client fournissent un support multilingue cohérent à travers les canaux. Cette architecture d&#39;écosystème ouvert permet à la localisation de fonctionner comme partie intégrante des flux de travail de contenu, produit et expérience client. Les capacités principales de la plateforme Phrase incluent : - Des flux de travail de traduction alimentés par l&#39;IA avec des intégrations sécurisées de modèles de langage de grande taille et une traduction automatique adaptative - Localisation multimédia avec sous-titrage, doublage, transcription, génération de voix IA et sous-titrage alimentés par l&#39;IA - Orchestration d&#39;agents IA pour une traduction contextuelle et une post-édition automatisée - Un large écosystème d&#39;intégration connectant des plateformes CMS incluant Contentful et Optimizely, des plateformes de support client incluant Salesforce, des systèmes d&#39;automatisation marketing, des outils de développement et des environnements de design incluant Figma - Intégrations natives avec des dépôts incluant GitHub, GitLab, Bitbucket et Azure DevOps - Localisation over-the-air et SDKs pour les applications iOS et Android - Mémoire de traduction et gestion de la terminologie pour maintenir la cohérence linguistique et de la marque - Évaluation de la qualité automatisée et notation de la performance de la qualité - Outils d&#39;aperçu contextuel et de révision visuelle pour des cycles de révision plus rapides - Automatisation avancée des flux de travail avec Phrase Orchestrator, une interface sans code pour construire et gérer les processus d&#39;approbation - Gestion des fournisseurs pour les équipes internes, les prestataires de services linguistiques et les partenaires de marché - API ouverte, CLI et webhooks pour l&#39;extensibilité et l&#39;automatisation - Rapports et analyses pour surveiller la qualité, l&#39;efficacité des coûts et la performance - Architecture évolutive conçue pour les volumes de contenu d&#39;entreprise Phrase soutient les organisations mondiales à travers des industries incluant la technologie, le jeu, le commerce de détail, la fabrication, l&#39;automobile, le voyage et les sciences de la vie. Ces organisations utilisent Phrase pour accélérer les lancements de produits mondiaux, étendre le marketing international et offrir des expériences client multilingues cohérentes sur chaque marché. La préparation à l&#39;entreprise est au cœur de la plateforme Phrase. Phrase est certifié ISO 27001 et offre des capacités robustes de sécurité, de gouvernance et de conformité incluant SSO, permissions basées sur les rôles, contrôles d&#39;accès granulaires et infrastructure cloud sécurisée conçue pour les organisations mondiales. Fié par des marques mondiales de premier plan incluant Uber, AWS, Volkswagen et Zendesk, Phrase garantit que le contenu multilingue est livré à grande échelle tout en maintenant la qualité, la cohérence et le contrôle. En savoir plus sur phrase.com.


  **Average Rating:** 4.5/5.0
  **Total Reviews:** 1,250

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 6.5/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Génération de texte:** 6.9/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Résumé du texte:** 6.5/10 (Category avg: 7.2/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 8.8/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Phrase](https://www.g2.com/fr/sellers/phrase)
- **Site Web de l&#39;entreprise:** https://phrase.com/
- **Année de fondation:** 2010
- **Emplacement du siège social:** Prague 1, CZ
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/phraseplatform/ (403 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** Traducteur, Traducteur indépendant
  - **Top Industries:** Traduction et localisation, Logiciels informatiques
  - **Company Size:** 59% Petite entreprise, 27% Marché intermédiaire


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Facilité d&#39;utilisation (114 reviews)
- Intuitif (58 reviews)
- Caractéristiques (53 reviews)
- Interface utilisateur (53 reviews)
- Efficacité de la traduction (47 reviews)

**Cons:**

- Problèmes de traduction (41 reviews)
- Problèmes d&#39;interface (23 reviews)
- Cher (19 reviews)
- Mauvaise conception d&#39;interface (19 reviews)
- Mauvaise utilisabilité (18 reviews)

  ### 2. [Google Cloud Translation API](https://www.g2.com/fr/products/google-cloud-translation-api/reviews)
  Votre contenu et vos applications multilingues avec une traduction automatique rapide et dynamique disponible dans des milliers de paires de langues.


  **Average Rating:** 4.4/5.0
  **Total Reviews:** 326

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 8.4/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Génération de texte:** 8.6/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Résumé du texte:** 8.7/10 (Category avg: 7.2/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 8.3/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Google](https://www.g2.com/fr/sellers/google)
- **Année de fondation:** 1998
- **Emplacement du siège social:** Mountain View, CA
- **Twitter:** @google (31,840,340 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/1441/ (336,169 employés sur LinkedIn®)
- **Propriété:** NASDAQ:GOOG

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** Ingénieur logiciel, Ingénieur de données
  - **Top Industries:** Logiciels informatiques, Technologie de l&#39;information et services
  - **Company Size:** 53% Petite entreprise, 24% Entreprise


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Services de traduction (69 reviews)
- Facilité d&#39;utilisation (62 reviews)
- Support multilingue (47 reviews)
- Support linguistique (42 reviews)
- Précision (41 reviews)

**Cons:**

- Précision de la traduction (37 reviews)
- Cher (33 reviews)
- Problèmes de précision (22 reviews)
- Problèmes de traduction (18 reviews)
- Support linguistique limité (17 reviews)

  ### 3. [Crowdin](https://www.g2.com/fr/products/crowdin/reviews)
  Crowdin est un logiciel de localisation de pointe alimenté par l&#39;IA pour les équipes. Connectez plus de 700 outils pour traduire votre contenu. Créez et gérez tout votre contenu multilingue en un seul endroit. Localisez vos applications, logiciels, sites web, jeux, documentations d&#39;aide et designs pour offrir une expérience native à vos clients dans le monde entier. Accélérez la localisation et automatisez les mises à jour de contenu avec nos fonctionnalités principales : ✓ Plus de 700 applications, y compris des intégrations avec des outils où votre contenu réside comme git, marketing, support et autres outils ✓ Intégration native de l&#39;IA : fournisseurs pris en charge : OpenAI, Google Gemini, Microsoft Azure AI, Anthropic, Mistral AI, xAI, DeepSeek, IBM Watsonx ✓ Obtenez des traductions des services linguistiques de Crowdin, choisissez une agence sur le marché ou apportez votre propre équipe de traduction ✓ Intégrations de contenu avec votre dépôt sur GitHub/GitLab/Bitbucket/Azure Repos ✓ Intégrations avec Google Play, Android Studio, VS Code et d&#39;autres systèmes ✓ SDK iOS et Android (livraison de contenu over-the-air, aperçu en temps réel et captures d&#39;écran) ✓ Plugins Figma, Adobe XD et Sketch ✓ Intégrations avec des outils de marketing : Mailchimp, Contentful, SendGrid, Hubspot, Dropbox, et plus ✓ API, CLI, webhooks ✓ Mémoire de traduction ✓ Captures d&#39;écran ✓ Éditeur visuel en contexte ✓ Traductions automatiques ✓ Contrôles d&#39;assurance qualité ✓ Rapports ✓ Marché avec des applications qui s&#39;intègrent à d&#39;autres outils ou étendent la fonctionnalité de Crowdin ✓ Tâches, et plus encore. Les outils puissants de Crowdin, y compris le Récolteur de Contexte IA, la Mémoire de Traduction, l&#39;Éditeur Visuel en Contexte et les contrôles d&#39;Assurance Qualité, garantissent des traductions de haute qualité. Pour les besoins des entreprises, Crowdin pour Entreprise offre des capacités avancées adaptées aux grandes organisations. La sécurité est primordiale chez Crowdin. Les comptes sont sécurisés par des bases de données cryptées hébergées par AWS, et la plateforme est certifiée ISO/IEC 27001 avec des fonctionnalités telles que l&#39;authentification à deux facteurs (2FA), les listes d&#39;autorisation IP, le contrôle d&#39;accès granulaire, les permissions basées sur les rôles et l&#39;intégration SSO. Pour plus d&#39;informations, visitez crowdin.com Pour les entreprises, essayez notre nouveau produit – Crowdin pour Entreprise : https://crowdin.com/enterprise


  **Average Rating:** 4.4/5.0
  **Total Reviews:** 671

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 6.7/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Génération de texte:** 7.4/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Résumé du texte:** 7.2/10 (Category avg: 7.2/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 9.0/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Crowdin](https://www.g2.com/fr/sellers/crowdin)
- **Site Web de l&#39;entreprise:** https://crowdin.com/
- **Année de fondation:** 2008
- **Emplacement du siège social:** Tallinn
- **Twitter:** @crowdin (2,669 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/966966/ (123 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** Ingénieur logiciel, PDG
  - **Top Industries:** Logiciels informatiques, Jeux informatiques
  - **Company Size:** 56% Petite entreprise, 31% Marché intermédiaire


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Facilité d&#39;utilisation (213 reviews)
- Services de traduction (139 reviews)
- Intégrations faciles (114 reviews)
- Intégrations (113 reviews)
- Collaboration (111 reviews)

**Cons:**

- Problèmes d&#39;utilisabilité (181 reviews)
- Problèmes de traduction (86 reviews)
- Mauvaise utilisabilité (55 reviews)
- Navigation difficile (53 reviews)
- Problèmes d&#39;intégration (52 reviews)

  ### 4. [wxrks](https://www.g2.com/fr/products/wxrks/reviews)
  Plus qu&#39;un système de gestion de traduction wxrks offre une plateforme de traduction axée sur le contexte qui permet aux responsables de la localisation, aux agences de traduction, aux traducteurs et aux développeurs de traduire, contextualiser et développer des expériences mondiales qui produisent des résultats. Soutenue par un hébergement et une sécurité de niveau entreprise, notre plateforme est approuvée par plus de 20 000 utilisateurs dans le monde entier, issus d&#39;organisations telles que Harley-Davidson, Scaled Agile, Automation Anywhere, Uber, Zendesk, et bien d&#39;autres. Caractéristiques clés, certaines alimentées nativement par l&#39;IA : - Éditeur : Traduisez dans une interface hautement efficace et intuitive. (Outil TAO) - Actions augmentées : Une collection de fonctionnalités intelligemment alimentées par LLM pour améliorer vos traductions. - Sensibilité au contexte : Assurez-vous que les traductions s&#39;alignent parfaitement avec le but du contenu. - Odeurs : Détectez et corrigez automatiquement les erreurs de traduction contextuelles. - Termes d&#39;apprentissage : Rationalisez la traduction avec une gestion intelligente de la terminologie. - Correction des balises : Corrigez et gérez les balises sans effort. - Aperçu Web : Voyez les traductions dans leur forme finale sur le web avant la publication. Une puissance de traduction au-delà des mémoires et glossaires Notre plateforme va au-delà des simples mémoires de traduction et glossaires. wxrks gère tout, de : - Flux de travail, - Connaissances, - Permissions, - Finances, - Qualité Types de contenu allant des logiciels aux vidéos et à l&#39;eLearning. Que vous traduisiez aux côtés d&#39;un jumeau numérique ou que vous gériez des programmes de traduction de niveau entreprise, wxrks minimise le temps et l&#39;effort grâce à l&#39;automatisation. Personnalisable et évolutif Personnalisez entièrement votre environnement pour répondre aux besoins spécifiques de votre organisation. Automatisez les processus de bout en bout, des tâches simples aux programmes de traduction complexes. Des outils d&#39;analyse puissants vous permettent de mesurer et d&#39;optimiser vos efforts de localisation. Approuvé par les organisations leaders Rejoignez des marques mondiales comme Harley-Davidson, Scaled Agile, Kraft-Heinz, Cloudflare, Zendesk, et bien d&#39;autres en choisissant wxrks pour des traductions fluides et de niveau entreprise. Un TMS agentique axé sur l&#39;API Notre approche axée sur l&#39;API vous permet de personnaliser tout, des micro-moteurs de traduction à la gestion de la terminologie et des permissions. Transformez votre configuration de traduction de rêve en réalité avec facilité. Intégration transparente avec les applications wxrks Connectez votre contenu avec les outils que votre équipe utilise tous les jours, ou même créez vos propres micro-applications en utilisant notre intégration sans code. Gérez les traductions avec des fonctionnalités avancées comme les rôles, les permissions et la gouvernance de la qualité pour mieux travailler ensemble et aller sur le marché plus rapidement. Terminologie vivante pour le SEO et la gestion de marque Optimisez votre terminologie en utilisant des cadres Kanban, la construction automatique de termes et des outils de gestion flexibles pour booster vos efforts de SEO et de branding.


  **Average Rating:** 4.6/5.0
  **Total Reviews:** 216

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 8.7/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Génération de texte:** 8.5/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Résumé du texte:** 8.6/10 (Category avg: 7.2/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 9.6/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [wxrks](https://www.g2.com/fr/sellers/wxrks)
- **Site Web de l&#39;entreprise:** https://wxrks.com/
- **Année de fondation:** 2004
- **Emplacement du siège social:** Lafayette, US
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/wxrks2/ (15 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** Traducteur, Traducteur indépendant
  - **Top Industries:** Traduction et localisation
  - **Company Size:** 86% Petite entreprise, 9% Marché intermédiaire


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Facilité d&#39;utilisation (115 reviews)
- Intuitif (60 reviews)
- Interface utilisateur (51 reviews)
- Utile (45 reviews)
- Gestion de projet (43 reviews)

**Cons:**

- Courbe d&#39;apprentissage abrupte (23 reviews)
- Courbe d&#39;apprentissage (19 reviews)
- Problèmes de précision (14 reviews)
- Problèmes d&#39;assurance qualité (14 reviews)
- Performance lente (14 reviews)

  ### 5. [Smartcat](https://www.g2.com/fr/products/smartcat/reviews)
  Smartcat est une plateforme d&#39;IA avec des agents IA assistés par des experts qui automatisent l&#39;ensemble du cycle de vie du contenu – créant, traduisant et localisant le contenu simultanément. Cela signifie que le contenu est prêt à être lancé dès le premier jour dans chaque langue et marché sans délais. Ces agents IA apprennent continuellement des flux de travail avec intervention humaine, de sorte qu&#39;ils comprennent la voix de votre marque, assurent la conformité et maintiennent la qualité. En remplaçant les outils fragmentés et les processus manuels par une automatisation intelligente et des flux de travail unifiés, Smartcat aide les équipes mondiales à livrer un contenu cohérent et de haute qualité plus rapidement et à grande échelle. Pour le contenu complexe ou à enjeux élevés, Smartcat connecte les utilisateurs au plus grand marché mondial de linguistes et d&#39;éditeurs, tous orchestrés par l&#39;IA pour une efficacité maximale. Plus de 1 000 entreprises, dont 25 % du Fortune 1000, comptent sur Smartcat pour accélérer la croissance mondiale et rationaliser leurs opérations de contenu.


  **Average Rating:** 4.6/5.0
  **Total Reviews:** 131

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 7.7/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Génération de texte:** 8.0/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Résumé du texte:** 7.2/10 (Category avg: 7.2/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 9.0/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Smartcat](https://www.g2.com/fr/sellers/smartcat)
- **Année de fondation:** 2016
- **Emplacement du siège social:** Boston, US
- **Twitter:** @SmartcatAI (2,037 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/9393035 (365 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** Traducteur indépendant, Traducteur
  - **Top Industries:** Traduction et localisation, Formation et coaching professionnels
  - **Company Size:** 83% Petite entreprise, 11% Marché intermédiaire


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Facilité d&#39;utilisation (3 reviews)
- Support client (2 reviews)
- Efficacité (2 reviews)
- Satisfaction (2 reviews)
- Automatisation (1 reviews)


  ### 6. [Lokalise](https://www.g2.com/fr/products/lokalise/reviews)
  Lokalise est votre partenaire stratégique de localisation pour offrir des expériences numériques de haute qualité et au son natif — pour vos utilisateurs mondiaux — de manière intuitive et précise. Plébiscité par plus de 3 000 entreprises dans le monde, Lokalise aide les équipes produit, ingénierie, design, marketing et contenu à travailler plus intelligemment, pas plus durement, à chaque étape de la localisation. Avec plus de 60 intégrations prêtes à l&#39;emploi, y compris GitHub, Figma, Jira, Contentful, Adobe et plusieurs CMS leaders, Lokalise s&#39;intègre parfaitement dans vos flux de travail existants. Son architecture ouverte et sa tarification transparente vous permettent de vous développer selon vos conditions sans verrouillage fournisseur ni surprises. Au cœur se trouve notre moteur d&#39;orchestration avancé alimenté par l&#39;IA, combinant traduction, évaluation et automatisation pour offrir des résultats de haute qualité au niveau humain à une vitesse 10 fois supérieure. Il analyse les paires de langues et le contexte, puis dirige le contenu à travers plusieurs LLM pour le meilleur résultat possible. Avec les modèles personnalisés, plus de 90 % des traductions sont prêtes à être publiées instantanément – réduisant le temps de révision et les coûts jusqu&#39;à 80 % par rapport aux flux de travail traditionnels. Le scoring de traduction garantit que chaque contenu répond à vos normes de marque et de qualité. Il signale le contenu critique, améliore la cohérence et réduit le besoin de révision manuelle. Avec Lokalise, la localisation continue devient une partie naturelle de votre façon de construire et de livrer. Vos équipes restent alignées, votre marque reste cohérente et votre produit semble natif sur chaque marché. De votre premier marché à vos 20 prochains, Lokalise est la plateforme et le partenaire conçus pour grandir avec vous – offrant la technologie, le support et l&#39;expertise dont vous avez besoin pour vous mondialiser en toute confiance.


  **Average Rating:** 4.7/5.0
  **Total Reviews:** 742

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 7.2/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Génération de texte:** 7.3/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Résumé du texte:** 7.9/10 (Category avg: 7.2/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 9.3/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Lokalise, Inc.](https://www.g2.com/fr/sellers/lokalise-inc)
- **Site Web de l&#39;entreprise:** https://lokalise.com
- **Année de fondation:** 2017
- **Emplacement du siège social:** Dover, DE
- **Twitter:** @lokalise (2,053 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/10917347/ (259 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** Chef de produit, Responsable de la localisation
  - **Top Industries:** Logiciels informatiques, Technologie de l&#39;information et services
  - **Company Size:** 45% Marché intermédiaire, 39% Petite entreprise


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Facilité d&#39;utilisation (79 reviews)
- Support client (69 reviews)
- Intégrations (47 reviews)
- Utile (45 reviews)
- Services de traduction (44 reviews)

**Cons:**

- Problèmes d&#39;utilisabilité (82 reviews)
- Problèmes d&#39;intégration (27 reviews)
- Problèmes de traduction (27 reviews)
- Limitations (23 reviews)
- Fonctionnalités manquantes (19 reviews)

  ### 7. [memoQ](https://www.g2.com/fr/products/memoq/reviews)
  memoQ TMS est un système de gestion de traduction d&#39;entreprise (TMS) complet qui a été créé pour aider les équipes de localisation des entreprises et les fournisseurs de services linguistiques à atteindre leurs objectifs. C&#39;est le choix n°1 pour : • Les entreprises intéressées par une productivité et une qualité de traduction exceptionnelles dans un environnement collaboratif et hautement contrôlé. Notre équipe a de l&#39;expérience dans de nombreux domaines, y compris, mais sans s&#39;y limiter : Jeux, Finance, Fabrication, Logistique, Sciences de la vie, Audiovisuel • Les entreprises technologiques avec des flux de travail de localisation agiles – pour automatiser la gestion de projet et faire face aux mises à jour fréquentes • Les propriétaires de contenu avec des exigences d&#39;intégration complexes/personnalisées (systèmes de gestion de contenu, traduction automatique, etc.) • Les petites équipes de localisation à la recherche d&#39;une solution évolutive pour leur gestion linguistique ainsi que leur présence mondiale en évolution et leur couverture linguistique • Les fournisseurs de services linguistiques qui reçoivent des packages de localisation de plusieurs acheteurs dans différents formats et souhaitent les traiter dans un système unique et interopérable. Avec memoQ TMS, vous pouvez vous assurer que tous les termes et expressions utilisés dans vos textes et documents sont cohérents et corrects. Les traducteurs et les réviseurs peuvent travailler avec des bases de termes, ajouter des termes et collaborer en temps réel pour maintenir une source unique pour la terminologie dans toutes vos traductions. Si vous avez une base de termes à laquelle accèdent plusieurs traducteurs, vous pouvez avoir un terminologue pour modérer cette base de termes. Cela signifie que toutes les nouvelles entrées doivent être approuvées, et votre base de termes est toujours cohérente pour toutes les parties prenantes. Normes de sécurité élevées : Gardez vos données en sécurité avec memoQ TMS Vous pouvez héberger vos données sur site ou dans le cloud. Des mises à jour et des tests de sécurité sont régulièrement effectués pour garantir que toutes vos données et processus sont sécurisés. memoQ est conforme à ISO 9001:2015 et à ISO/IEC 27001:2017. Pour les équipes de localisation avec un chef de projet, memoQ TMS Starter est disponible dans le cloud. Pour des applications plus complexes, memoQ TMS peut être déployé dans un cloud privé ou sur site ; avec une assistance experte pour la mise en œuvre.


  **Average Rating:** 4.5/5.0
  **Total Reviews:** 119

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 5.6/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Génération de texte:** 6.4/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Résumé du texte:** 4.9/10 (Category avg: 7.2/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 8.9/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [memoQ Ltd](https://www.g2.com/fr/sellers/memoq-ltd)
- **Année de fondation:** 2004
- **Emplacement du siège social:** Budapest, Hungary
- **Twitter:** @memoQ_Official (8,018 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/567092/ (136 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** Traducteur
  - **Top Industries:** Traduction et localisation, Enseignement supérieur
  - **Company Size:** 65% Petite entreprise, 23% Entreprise


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Facilité d&#39;utilisation (35 reviews)
- Support client (29 reviews)
- Caractéristiques (23 reviews)
- Intégrations faciles (21 reviews)
- Intégrations (21 reviews)

**Cons:**

- Problèmes d&#39;interface (11 reviews)
- Limitations (11 reviews)
- Performance lente (9 reviews)
- Pas convivial (8 reviews)
- Complexité (7 reviews)

  ### 8. [DeepL Translate](https://www.g2.com/fr/products/deepl-translate/reviews)
  DeepL Translate est une plateforme de traduction IA qui offre des traductions en temps réel, semblables à celles d&#39;un humain, dans plus de 100 langues, permettant aux employés, clients et partenaires de communiquer sans difficulté à travers les frontières. Établi en 2017 par une équipe de chercheurs allemands, DeepL est utilisé par plus de 200 000 entreprises, gouvernements et organisations à travers le monde. Pourquoi DeepL Translate ? IA linguistique spécialisée et validée par des humains : Propulsé par des réseaux neuronaux propriétaires et des LLM, les résultats de DeepL surpassent constamment le marché en termes de précision et de qualité. Personnalisation approfondie à grande échelle : Maintenez une terminologie, un ton et un style cohérents dans toutes les traductions. Utilisez des glossaires, des guides de style, une mémoire de traduction et des profils de style pour garantir que vos équipes communiquent avec précision et en accord avec votre voix unique dans chaque langue. Sécurité des données robuste et conformité : Les données des clients Pro ne sont jamais stockées sans consentement explicite, ni utilisées pour entraîner des modèles d&#39;IA. De plus, nous sommes conformes aux réglementations mondiales telles que le RGPD et ISO 27001, SOC 2 Type II, C5 et HIPAA, ce qui signifie que vos informations sensibles sont entre de bonnes mains. Disponible où que vous travailliez : Extensions de navigateur, Microsoft 365, Google Workspace, applications mobiles et de bureau. Retour sur investissement (ROI) mesurable : Les entreprises qui ont utilisé DeepL ont constaté une réduction de 90 % du temps de traduction, conduisant à un retour sur investissement de 345 %. (Étude ForresterTotal Economic Impact™ commandée par DeepL) DeepL Translate est un soutien pour les particuliers et les entreprises qui nécessitent une traduction fiable pour un usage personnel, les entreprises cherchant à étendre leur portée sur les marchés internationaux, et les organisations qui doivent garantir la conformité avec les normes linguistiques. En proposant un modèle freemium avec des options pour les abonnements Pro, Pro Business et API, DeepL répond à divers besoins des utilisateurs, des traducteurs occasionnels aux entreprises nécessitant des capacités de traduction étendues.


  **Average Rating:** 4.6/5.0
  **Total Reviews:** 159

**User Satisfaction Scores:**

- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 9.4/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [DeepL](https://www.g2.com/fr/sellers/deepl)
- **Site Web de l&#39;entreprise:** https://www.deepl.com/
- **Année de fondation:** 2017
- **Emplacement du siège social:** Cologne, DE
- **Twitter:** @DeepLcom (19,912 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/linkedin-com-company-deepl/ (1,570 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Traduction et localisation, Logiciels informatiques
  - **Company Size:** 55% Petite entreprise, 24% Entreprise


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Services de traduction (50 reviews)
- Précision (37 reviews)
- Facilité d&#39;utilisation (37 reviews)
- Qualité de la traduction (25 reviews)
- Support multilingue (20 reviews)

**Cons:**

- Traductions inexactes (14 reviews)
- Support linguistique limité (10 reviews)
- Stabilité de l&#39;application (8 reviews)
- Limitations des ressources (8 reviews)
- Problèmes de traduction (8 reviews)

  ### 9. [Localazy](https://www.g2.com/fr/products/localazy/reviews)
  Localisation automatisée pour vos produits logiciels, applications et contenus. Invitez votre équipe, commencez en quelques minutes et exécutez les traductions en pilote automatique. 👨‍💻 Pour les développeurs, Localazy est l&#39;automatisation de la localisation qui fonctionne réellement. Le CLI de Localazy est un outil de développement de premier ordre qui s&#39;intègre parfaitement à vos flux de travail CI/CD existants et s&#39;adapte à vos besoins. Une large gamme de formats de fichiers pris en charge et de plugins tiers assure la compatibilité avec votre pile technologique. Le CDN Localazy et les mises à jour OTA livrent des traductions mises à jour directement à vos utilisateurs sans besoin de reconstructions. 👩‍💼 Pour les chefs de produit et les chefs d&#39;équipe, Localazy offre une visibilité complète sans l&#39;encombrement des solutions d&#39;entreprise. Suivez la progression des traductions et gérez plusieurs projets depuis un seul tableau de bord. Fournissez du contexte pour assurer la cohérence, éliminez les doublons et résolvez facilement les conflits. Utilisez les solutions de traduction automatique intégrées ou commandez des traductions professionnelles directement. Ne dérangez pas les développeurs à chaque changement de texte dans n&#39;importe quelle langue. 🙌 Pour toute l&#39;équipe, Localazy élimine les goulets d&#39;étranglement de la traduction. Les contributeurs travaillent dans une interface intuitive avec du contexte, comme des captures d&#39;écran et des glossaires. Les réviseurs prennent soin de la qualité avec l&#39;aide de l&#39;IA de Localazy et de la mémoire de traduction partagée. Les équipes marketing peuvent mettre à jour le texte et le voir en direct immédiatement. Localazy est conçu spécifiquement pour les équipes de développement petites à moyennes qui souhaitent automatiser la localisation sans la complexité des solutions d&#39;entreprise. Apprécié par des centaines de grandes équipes d&#39;ingénierie et de produit, y compris Moody&#39;s, Doosan, Speechify, Ledvance et Rouvy. TL;DR : Pourquoi votre équipe devrait-elle choisir Localazy ? Une véritable automatisation pour les développeurs, une interface intuitive pour le reste de votre équipe. Pas de prix cachés, pas de frais par siège, pas de factures surprises, certifié ISO 27001 et SOC 2. 💙 Construit avec amour au cœur de l&#39;Europe.


  **Average Rating:** 4.8/5.0
  **Total Reviews:** 73

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 10.0/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Génération de texte:** 10.0/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Résumé du texte:** 9.4/10 (Category avg: 7.2/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 9.7/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Localazy](https://www.g2.com/fr/sellers/localazy)
- **Site Web de l&#39;entreprise:** https://localazy.com
- **Année de fondation:** 2019
- **Emplacement du siège social:** Brno, CZ
- **Twitter:** @localazy (2,047 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/37836599/ (28 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Logiciels informatiques, Technologie de l&#39;information et services
  - **Company Size:** 81% Petite entreprise, 19% Marché intermédiaire


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Facilité d&#39;utilisation (24 reviews)
- Intégrations (14 reviews)
- Traduction (14 reviews)
- Support client (12 reviews)
- Caractéristiques (12 reviews)

**Cons:**

- Problèmes de traduction (7 reviews)
- Limitations (5 reviews)
- Fonctionnalités manquantes (5 reviews)
- Problèmes d&#39;intégration (4 reviews)
- Cher (3 reviews)

  ### 10. [Weglot](https://www.g2.com/fr/products/weglot/reviews)
  Weglot est une solution puissante de localisation de sites web qui traduit et affiche le contenu de votre site web en plusieurs langues. Compatible avec n&#39;importe quel CMS (Shopify, WordPress, Webflow, etc., et sites personnalisés), il s&#39;intègre en quelques minutes. Conçu pour la rapidité et la précision, Weglot combine traduction automatique, post-édition et traduction professionnelle pour offrir à ses utilisateurs la qualité de traduction préférée, sans le coût élevé. Avec un tableau de bord de gestion des traductions intuitif, permettant aux utilisateurs de traduire du texte, des métadonnées SEO et des fichiers multimédias en un seul endroit - Weglot simplifie la gestion du flux de travail d&#39;un projet de traduction de site web de grande envergure. Conçu non seulement en pensant à votre contenu - Weglot gère également votre SEO multilingue vous permettant d&#39;être indexé par les moteurs de recherche. Des sous-domaines/sous-répertoires spécifiques à chaque langue, des balises hreflang ajoutées automatiquement et des métadonnées traduites garantissent que vous serez trouvé sur vos nouveaux marchés. Weglot est la solution de localisation de sites web de choix pour plus de 110 000 sites web, y compris Microsoft, Steve Madden, Murad, Spotify et Volcom.


  **Average Rating:** 4.7/5.0
  **Total Reviews:** 655

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 7.5/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Génération de texte:** 8.4/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Résumé du texte:** 8.3/10 (Category avg: 7.2/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 9.3/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Weglot](https://www.g2.com/fr/sellers/weglot)
- **Site Web de l&#39;entreprise:** https://weglot.com/
- **Année de fondation:** 2016
- **Emplacement du siège social:** Paris
- **Twitter:** @weglot (2,271 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/weglot/ (81 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** PDG, Propriétaire
  - **Top Industries:** Technologie de l&#39;information et services, Marketing et publicité
  - **Company Size:** 82% Petite entreprise, 14% Marché intermédiaire


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Support client (128 reviews)
- Facilité d&#39;utilisation (94 reviews)
- Services de traduction (76 reviews)
- Utile (54 reviews)
- Configurer la facilité (51 reviews)

**Cons:**

- Problèmes de traduction (50 reviews)
- Cher (30 reviews)
- Limitations de traduction (21 reviews)
- Mauvaise utilisabilité (11 reviews)
- Support linguistique (10 reviews)

  ### 11. [GlobalLink](https://www.g2.com/fr/products/globallink/reviews)
  GlobalLink est une plateforme de gestion de traduction proposée par TransPerfect, le plus grand fournisseur mondial de services de localisation. Conçu pour pouvoir évoluer en fonction des besoins de divers cas d&#39;utilisation et secteurs industriels, GlobalLink Enterprise est actuellement déployé par plus de 6 000 organisations à travers le monde pour rationaliser la création, la localisation et la livraison de contenu. GlobalLink propose plus de 65 connecteurs pour s&#39;intégrer à une variété de référentiels de contenu, y compris CMS, CCMS, eCommerce, CRM, marketing numérique et bases de données, et offre également un ensemble robuste d&#39;API pour des besoins d&#39;intégration sur mesure. Les principales caractéristiques de GlobalLink incluent : Automatisation de la traduction d&#39;entreprise Gestion de la chaîne d&#39;approvisionnement mondiale Intégration MT/IA neuronale Flux de travail IA générative Gestion intégrée de la mémoire de traduction et de la terminologie Environnements CAT basés sur le cloud et le bureau Validation de contenu basée sur le cloud avec capacités d&#39;aperçu contextuel Partage de fichiers avancé et sécurisé Support pour les actifs basés sur les médias Support pour la localisation des applications mobiles Support pour les processus de localisation continue Intégration synchrone/asynchrone de plateformes tierces Certification d&#39;accessibilité Capacités de proxy web et d&#39;injection JS Analytique commerciale avancée Vues de tableau de bord personnalisées Le plus large portefeuille de connecteurs de l&#39;industrie Large API REST


  **Average Rating:** 4.5/5.0
  **Total Reviews:** 186

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 0.0/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Génération de texte:** 0.0/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Résumé du texte:** 0.0/10 (Category avg: 7.2/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 9.3/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [TransPerfect](https://www.g2.com/fr/sellers/transperfect)
- **Site Web de l&#39;entreprise:** https://transcend.transperfect.com/
- **Année de fondation:** 1992
- **Emplacement du siège social:** New York
- **Twitter:** @DigitalReef (571 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/transperfect/ (17,439 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Services financiers, Pharmaceutique
  - **Company Size:** 58% Entreprise, 28% Marché intermédiaire


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Facilité d&#39;utilisation (46 reviews)
- Caractéristiques (29 reviews)
- Services de traduction (23 reviews)
- Support client (22 reviews)
- Utile (22 reviews)

**Cons:**

- Mauvais service client (7 reviews)
- Performance lente (7 reviews)
- Navigation difficile (6 reviews)
- Courbe d&#39;apprentissage (6 reviews)
- Fonctionnalités manquantes (6 reviews)

  ### 12. [Transifex](https://www.g2.com/fr/products/transifex/reviews)
  Transifex est une plateforme de localisation continue conçue pour la localisation de logiciels, de sites web et de produits numériques. Elle sert de solution complète pour les équipes de produit, d&#39;ingénierie, de marketing et de localisation, facilitant la traduction et la mise à jour des interfaces logicielles, des sites web et du contenu numérique en temps réel au fur et à mesure des changements. En intégrant la localisation dans les processus de développement et de création de contenu, Transifex élimine l&#39;approche traditionnelle par lots, permettant un flux de travail plus rationalisé et efficace. La plateforme est particulièrement bénéfique pour les organisations qui gèrent des logiciels et du contenu web en constante évolution, tels que les interfaces utilisateur d&#39;applications, les sites web marketing, les portails destinés aux clients et la documentation en ligne. Les méthodes de localisation traditionnelles impliquent souvent des exportations de fichiers manuelles et des cycles de traduction retardés, ce qui peut entraîner des écarts entre le contenu traduit et les mises à jour de la source. Transifex répond à ces défis en automatisant la synchronisation du contenu, permettant une livraison quasi en temps réel des traductions et garantissant que la localisation suit le rythme du développement en cours. Pour la localisation de logiciels, Transifex s&#39;intègre parfaitement aux dépôts de code et aux flux de travail de développement. Cette intégration permet aux nouvelles chaînes ou aux chaînes mises à jour d&#39;être automatiquement envoyées pour traduction et retournées sans intervention manuelle, soutenant des cycles de publication agiles et continus. Cette capacité réduit considérablement la charge opérationnelle des équipes d&#39;ingénierie, leur permettant de se concentrer sur le développement plutôt que sur la logistique de localisation. Dans le domaine de la localisation de sites web et de marketing, Transifex se connecte à divers systèmes de gestion de contenu et cadres web, simplifiant la traduction des pages web, de la navigation, des métadonnées et du contenu destiné aux clients. Cette fonctionnalité est particulièrement avantageuse pour les équipes marketing qui nécessitent des mises à jour multilingues rapides pour maintenir la cohérence sur différents marchés. La capacité de la plateforme à faciliter la publication rapide de contenu traduit garantit que les organisations peuvent engager efficacement des audiences diverses sans délai. Transifex offre également des fonctionnalités de collaboration robustes qui améliorent le processus de localisation. Celles-ci incluent la mémoire de traduction, la gestion de la terminologie et les flux de travail de révision, qui soutiennent les traducteurs, les réviseurs et les gestionnaires de localisation dans le maintien de la cohérence linguistique et de la qualité à la fois pour le contenu technique et marketing. En fournissant ces outils, Transifex permet aux équipes de fonctionner efficacement tout en garantissant des normes élevées dans leurs traductions. Dans le cadre de la plateforme de localisation XTM plus large, Transifex permet aux organisations de combiner la localisation continue avec la gestion de la traduction et les outils de contexte visuel lorsque cela est nécessaire. Cette intégration renforce encore sa proposition de valeur, en faisant un choix idéal pour les équipes produit, les équipes d&#39;ingénierie, les équipes marketing et les professionnels de la localisation à la recherche de solutions de localisation évolutives dans des environnements à forte évolution.


  **Average Rating:** 4.3/5.0
  **Total Reviews:** 704

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 8.1/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Génération de texte:** 7.5/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Résumé du texte:** 7.3/10 (Category avg: 7.2/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 8.7/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [XTM International](https://www.g2.com/fr/sellers/xtm-international)
- **Site Web de l&#39;entreprise:** https://xtm.ai/
- **Année de fondation:** 2002
- **Emplacement du siège social:** London, GB
- **Twitter:** @xtmintl (2,429 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/2277984/ (226 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** Ingénieur logiciel, Chef de produit
  - **Top Industries:** Logiciels informatiques, Technologie de l&#39;information et services
  - **Company Size:** 49% Marché intermédiaire, 32% Petite entreprise


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Facilité d&#39;utilisation (50 reviews)
- Services de traduction (27 reviews)
- Traduction (25 reviews)
- Caractéristiques (24 reviews)
- Intégrations faciles (20 reviews)

**Cons:**

- Complexité (13 reviews)
- Cher (12 reviews)
- Problèmes de traduction (12 reviews)
- Limitations (10 reviews)
- Performance lente (10 reviews)

  ### 13. [Unbabel](https://www.g2.com/fr/products/unbabel/reviews)
  Unbabel élimine les barrières linguistiques afin que les entreprises puissent prospérer à travers les cultures et les géographies. La plateforme d&#39;opérations linguistiques de l&#39;entreprise combine une intelligence artificielle avancée avec des humains dans la boucle, pour des traductions rapides, efficaces et de haute qualité qui s&#39;améliorent avec le temps. Unbabel aide les entreprises à se développer sur de nouveaux marchés mondiaux et à renforcer la confiance des clients en créant des expériences client multilingues plus cohérentes et de haute qualité dans le marketing et le service client. Unbabel s&#39;intègre facilement aux CRM et plateformes de chat les plus populaires pour fournir des traductions de manière transparente dans les flux de travail existants à travers les canaux de support numérique comme le chat, l&#39;email ou les FAQ. Tout cela est géré via le Portail, où les clients peuvent contrôler les flux de traduction, surveiller des indicateurs clés comme la vitesse ou la qualité, et effectuer d&#39;autres tâches pour opérationnaliser l&#39;utilisation de différentes langues dans leur entreprise. Basée à San Francisco, Californie, Unbabel travaille avec les principales équipes de support client de marques telles que Facebook, Microsoft, Booking.com et Uber, pour communiquer sans effort avec les clients du monde entier, quelle que soit la langue qu&#39;ils parlent. Notre plateforme d&#39;opérations linguistiques comprend : - Traduction automatique augmentée - Portail - Canal - Intégrations - Éditeurs


  **Average Rating:** 4.6/5.0
  **Total Reviews:** 195

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 8.3/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Génération de texte:** 6.1/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Résumé du texte:** 5.6/10 (Category avg: 7.2/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 9.5/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Unbabel](https://www.g2.com/fr/sellers/unbabel)
- **Site Web de l&#39;entreprise:** https://www.unbabel.com
- **Année de fondation:** 2013
- **Emplacement du siège social:** San Francisco, California
- **Twitter:** @Unbabel (3,718 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/3327165/ (689 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Services aux consommateurs, Loisirs, voyages et tourisme
  - **Company Size:** 47% Marché intermédiaire, 32% Entreprise


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Services de traduction (7 reviews)
- Support multilingue (6 reviews)
- Facilité d&#39;utilisation (5 reviews)
- Vitesse (5 reviews)
- Efficacité (4 reviews)

**Cons:**

- Cher (3 reviews)
- Problèmes de traduction (3 reviews)
- Problèmes d&#39;utilisabilité (3 reviews)
- Coût d&#39;abonnement élevé (2 reviews)
- Performance lente (2 reviews)

  ### 14. [Redokun](https://www.g2.com/fr/products/redokun/reviews)
  Redokun est un puissant outil de traduction basé sur le cloud conçu pour aider les responsables marketing et leurs équipes à traduire efficacement divers types de documents tout en conservant leur mise en page et leur design d&#39;origine. Principaux avantages pour les responsables marketing : - Intégration d&#39;équipe sans effort : Intégrez votre équipe en une heure au lieu de plusieurs jours. L&#39;interface conviviale de Redokun nécessite une formation minimale, permettant à votre équipe de commencer rapidement et efficacement. - Efficacité en termes de temps et de coûts : Réduisez le temps et les coûts de traduction grâce à des flux de travail automatisés et des ressources de traduction centralisées. Augmentez la cohérence de tous vos supports marketing. - Gestion de projet simplifiée : Gardez tous vos projets de traduction en un seul endroit. Surveillez l&#39;avancement de plusieurs équipes et documents d&#39;un coup d&#39;œil, vous assurant de garder le contrôle à tout moment. Idéal pour toute votre équipe marketing : - Designers : Conservez le design et le style originaux de vos documents. Dites adieu au fastidieux copier-coller. Téléchargez des fichiers comme InDesign, PowerPoint, et plus encore, et laissez votre équipe traduire le texte. Téléchargez le document traduit avec la même mise en page intacte. - Traducteurs : Améliorez la vitesse et la précision de la traduction. Exploitez la traduction automatique et la mémoire de traduction pour accélérer votre travail, rendant les traductions plus rapides et plus cohérentes. Fonctionnalités puissantes pour booster vos efforts marketing : - Flux de travail automatisé : Simplifiez votre processus de traduction avec des flux de travail automatisés, permettant à votre équipe de collaborer sans effort avec une intervention manuelle minimale. - Stockez et accédez automatiquement aux traductions approuvées : Réutilisez les mémoires de traduction à travers les projets pour vous assurer de ne jamais payer pour traduire le même contenu deux fois. - Ressources de traduction centralisées : Coordonnez les projets de traduction avec facilité, peu importe où votre équipe travaille. - Traduction automatique avancée : Utilisez une technologie de traduction automatique de pointe pour traduire de manière plus intelligente, pas plus difficile. - Collaboration sans faille : Travaillez sans effort avec vos fournisseurs de traduction préférés ou vos équipes internes. Les options de partage, d&#39;importation et d&#39;exportation de Redokun rendent la collaboration fluide et efficace. - Mises à jour instantanées des documents : Appliquez des modifications à tous les fichiers traduits en quelques secondes, éliminant le besoin de mises à jour manuelles lors des révisions. - Gestion de projet complète : Recevez des retours en temps réel sur l&#39;état du projet, vous tenant informé et en contrôle. - Support de formats de fichiers polyvalents : Redokun prend en charge une large gamme de formats de fichiers, y compris Adobe InDesign (.idml), Microsoft Word (.docx), Microsoft PowerPoint (.pptx), Microsoft Excel (.xlsx), HTML 5 (.html), Sous-titres (.srt), Texte brut (UTF-8 .txt), XLIFF 1.2 (.xliff, .xlf), JSON (.json), et PDF (\*.pdf). Redokun permet aux responsables marketing et à leurs équipes de livrer du contenu traduit sur le marché avec plus de facilité et d&#39;efficacité.


  **Average Rating:** 5.0/5.0
  **Total Reviews:** 20

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 6.7/10 (Category avg: 7.4/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 10.0/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Redokun Srls](https://www.g2.com/fr/sellers/redokun-srls)
- **Année de fondation:** 2016
- **Emplacement du siège social:** Montebelluna, Treviso
- **Twitter:** @getredokun (187 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/10210395/ (12 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 50% Marché intermédiaire, 35% Petite entreprise


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Facilité d&#39;utilisation (7 reviews)
- Support client (5 reviews)
- Services de traduction (3 reviews)
- Précision (2 reviews)
- Collaboration (2 reviews)

**Cons:**

- Problèmes de traduction (4 reviews)
- Problèmes d&#39;importation (1 reviews)
- Processus de révision inefficace (1 reviews)
- Problèmes d&#39;intégration (1 reviews)
- Support linguistique limité (1 reviews)

  ### 15. [Trados](https://www.g2.com/fr/products/trados/reviews)
  Trados est une plateforme de traduction alimentée par l&#39;IA utilisée par les entreprises, les fournisseurs de services linguistiques (LSP) et les traducteurs individuels. Elle permet aux organisations de répondre à la demande croissante de localisation de contenu, aide les équipes à optimiser leurs processus et offre aux linguistes les outils pour travailler efficacement et de manière cohérente. Avec Trados, vous pouvez gérer la traduction de tous les types de contenu, formats et référentiels, en utilisant n&#39;importe quelle méthode de traduction. Avec plus de 40 ans d&#39;expérience dans la technologie linguistique, nous comprenons comment aider les organisations de toute taille à obtenir un meilleur contrôle, une meilleure visibilité et une meilleure évolutivité dans leur processus de traduction. Notre plateforme cloud évolutive comprend : Trados Studio - Outil TAO leader de l&#39;industrie pour les traducteurs professionnels et les linguistes Trados Team - Collaboration à l&#39;échelle du groupe sur les projets de traduction Trados Accelerate - Gestion de traduction de bout en bout Trados Enterprise - Solution de gestion de traduction sur mesure Les principales capacités incluent : Traduction IA Accédez à des milliers de modèles de langage de grande taille et connectez-vous à plus de 50 fournisseurs de traduction automatique, y compris notre propre solution leader, Language Weaver. IA linguistique Orchestrez l&#39;IA à travers la gestion terminologique, la traduction, la révision, l&#39;évaluation de la qualité et le routage pour accélérer les délais d&#39;exécution et améliorer la qualité. Modèles d&#39;assurance qualité Utilisez un contrôle de qualité de premier ordre pour améliorer la qualité dès le départ, maintenir la cohérence tout au long de la traduction et mesurer la performance de manière objective. Automatisation des flux de travail Standardisez et automatisez les processus en utilisant des modèles simples ou des flux de travail avancés construits avec notre éditeur de flux de travail visuel. Édition en ligne et sur le bureau Travaillez dans le cloud ou sur le bureau avec Trados Studio. La plateforme s&#39;intègre parfaitement avec notre outil TAO de bureau leader de l&#39;industrie pour une édition et une révision flexibles. Tableaux de bord de reporting Suivez les métriques de productivité et obtenez une visibilité sur chaque projet. Les tableaux de bord, les rapports et un assistant virtuel alimenté par LLM vous aident à prendre des décisions éclairées et basées sur les données. Intégrations Simplifiez la collaboration et le transfert de contenu avec des connecteurs standard, des intégrations personnalisées, des applications améliorant les fonctionnalités et des API étendues.


  **Average Rating:** 4.0/5.0
  **Total Reviews:** 146

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 6.2/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Génération de texte:** 6.4/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Résumé du texte:** 5.5/10 (Category avg: 7.2/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 7.3/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [RWS](https://www.g2.com/fr/sellers/rws-feb37b7a-b3be-4ac2-8036-086a1d54de9f)
- **Site Web de l&#39;entreprise:** https://rws.com
- **Année de fondation:** 1958
- **Emplacement du siège social:** Maidenhead
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/rws-group (13,220 employés sur LinkedIn®)
- **Propriété:** RWS HOLDINGS PLC

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** Traducteur, Traducteur indépendant
  - **Top Industries:** Traduction et localisation, Technologie de l&#39;information et services
  - **Company Size:** 64% Petite entreprise, 20% Marché intermédiaire


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Mémoire de traduction (9 reviews)
- Caractéristiques (8 reviews)
- Facilité d&#39;utilisation (6 reviews)
- Services de traduction (5 reviews)
- Précision (4 reviews)

**Cons:**

- Cher (5 reviews)
- Mauvaise utilisabilité (5 reviews)
- Problèmes de bogues (4 reviews)
- Performance lente (4 reviews)
- Navigation difficile (3 reviews)

  ### 16. [Language IO](https://www.g2.com/fr/products/language-io/reviews)
  Language IO garantit que tout agent de service client peut parler à tout client sur n&#39;importe quel canal et dans n&#39;importe quelle langue. Grâce à la puissance de l&#39;IA, votre modèle de suivi du soleil prend désormais en charge toutes les langues sous le soleil, que ce soit par chat, voix ou e-mail. Notre modèle unique garantit que vous avez la meilleure traduction disponible en fonction de la paire de langues utilisée par l&#39;agent et le client. De cette façon, vos conversations sont non seulement précises mais humaines. Nous cryptons toutes les informations personnelles afin que les données de vos clients soient toujours protégées et ne laissent aucune trace. Language IO s&#39;intègre parfaitement avec Salesforce Service Cloud, Zendesk, ServiceNow et Oracle. Nous fournissons également une API.


  **Average Rating:** 4.4/5.0
  **Total Reviews:** 80

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 7.9/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Génération de texte:** 7.8/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Résumé du texte:** 8.1/10 (Category avg: 7.2/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 9.2/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Language IO](https://www.g2.com/fr/sellers/language-io)
- **Site Web de l&#39;entreprise:** https://languageio.com/
- **Année de fondation:** 2011
- **Emplacement du siège social:** Cheyenne, US
- **Twitter:** @languageio (1,276 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/languageio/ (73 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Logiciels informatiques, Technologie de l&#39;information et services
  - **Company Size:** 53% Marché intermédiaire, 26% Entreprise


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Services de traduction (11 reviews)
- Support multilingue (9 reviews)
- Facilité d&#39;utilisation (8 reviews)
- Efficacité de la traduction (7 reviews)
- Support client (5 reviews)

**Cons:**

- Problèmes d&#39;utilisabilité (8 reviews)
- Fonctionnalités manquantes (4 reviews)
- Cher (3 reviews)
- Problèmes d&#39;interface (3 reviews)
- Problèmes de traduction (3 reviews)

  ### 17. [POEditor](https://www.g2.com/fr/products/poeditor/reviews)
  POEditor est une plateforme de localisation en ligne et un système de gestion de traduction pour les équipes. Fiable pour des entreprises comme Bosch, Paramount, Thales et Converse, POEditor apporte de la transparence au processus de localisation, vous aidant à éviter les éventuels bugs de localisation et à augmenter la productivité des équipes de produit, de design et de localisation. Vous pouvez utiliser POEditor pour traduire des applications, des sites web, des thèmes, des plugins, des jeux ou d&#39;autres logiciels en mélangeant traduction humaine et IA selon vos besoins, et pour réduire les tâches manuelles en automatisant les processus dans le flux de travail de localisation. Intégrations clés : IA : OpenAI, Gemini, Claude Hébergement de code : GitHub, GitLab, Bitbucket, Azure Repos Chat : Slack, Microsoft Teams Design : Figma CMS : WordPress Formats de fichiers de localisation pris en charge : Flutter ARB (.arb) CSV (.csv) INI (.ini) Key-Value JSON (.json) JSON (.json) Gettext (.po, .pot) Propriétés Java (.properties) Ressources Microsoft (.resw, .resx) Chaînes Apple (.strings) Xcstrings Apple (.xcstrings) XLIFF iOS (.xliff) XLIFF 1.2 (.xlf) XLIFF Angular (.xlf) XMB Angular (.xmb) XTB Angular (.xtb) Articulate Rise 360 XLIFF (.xlf) Excel (.xls, .xlsx) Ressources Android (.xml) Yaml (.yml) Qt Linguist TS (.ts)


  **Average Rating:** 4.5/5.0
  **Total Reviews:** 90

**User Satisfaction Scores:**

- **Génération de texte:** 6.7/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Résumé du texte:** 6.7/10 (Category avg: 7.2/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 9.2/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Code Whale](https://www.g2.com/fr/sellers/code-whale)
- **Année de fondation:** 2012
- **Emplacement du siège social:** Jeffersonville, IN
- **Twitter:** @POEditor (1,245 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/2924460/ (9 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Logiciels informatiques, Technologie de l&#39;information et services
  - **Company Size:** 65% Petite entreprise, 23% Marché intermédiaire


  ### 18. [GNOME Translation Editor](https://www.g2.com/fr/products/gnome-translation-editor/reviews)
  Gtranslator est un éditeur de fichiers po gettext amélioré pour l&#39;environnement de bureau GNOME. Il gère toutes les formes de fichiers po gettext et inclut des fonctionnalités très utiles comme Rechercher/Remplacer, Mémoire de traduction, différents Profils de traducteur, Table des messages (pour avoir un aperçu des traductions/messages dans le fichier po), Navigation facile et Édition des messages de traduction et des commentaires de la traduction là où c&#39;est précis.


  **Average Rating:** 4.0/5.0
  **Total Reviews:** 12

**User Satisfaction Scores:**

- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 10.0/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Sierra Wireless](https://www.g2.com/fr/sellers/sierra-wireless)
- **Année de fondation:** 1993
- **Emplacement du siège social:** Richmond,
- **Twitter:** @sierrawireless (6,890 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/sierra-wireless/ (762 employés sur LinkedIn®)
- **Propriété:** NASDAQ: NMRX

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 69% Petite entreprise, 15% Entreprise


  ### 19. [LingoHub](https://www.g2.com/fr/products/lingohub/reviews)
  Vous créez, LingoHub localise. LingoHub est une plateforme de traduction collaborative qui aide les équipes mondiales à gérer et automatiser la localisation, permettant à votre contenu d&#39;atteindre chaque audience plus rapidement et avec une qualité constante. Conçu comme une source unique de vérité, LingoHub s&#39;intègre à vos outils existants - de GitHub à Figma - pour garder les développeurs, designers et traducteurs en phase. Des outils TAO de pointe, des flux de travail pilotés par l&#39;IA et un contrôle qualité automatisé permettent aux équipes de réussir sur les marchés internationaux. Synchronisez vos outils, obtenez des traductions instantanément et développez-vous à l&#39;échelle mondiale.


  **Average Rating:** 4.5/5.0
  **Total Reviews:** 71

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 7.2/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Génération de texte:** 5.4/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Résumé du texte:** 4.6/10 (Category avg: 7.2/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 9.6/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [LingoHub](https://www.g2.com/fr/sellers/lingohub)
- **Année de fondation:** 2012
- **Emplacement du siège social:** Linz, Upper Austria
- **Twitter:** @LingoHub (711 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/2482087/ (9 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Logiciels informatiques, Technologie de l&#39;information et services
  - **Company Size:** 56% Petite entreprise, 31% Marché intermédiaire


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Support client (3 reviews)
- Facilité d&#39;utilisation (3 reviews)
- Collaboration (2 reviews)
- Intuitif (2 reviews)
- Vitesse (2 reviews)

**Cons:**

- Mauvaise utilisabilité (2 reviews)
- Problèmes de communication (1 reviews)
- Cher (1 reviews)
- Problèmes de filtrage (1 reviews)
- Confusion initiale (1 reviews)

  ### 20. [XTM Cloud](https://www.g2.com/fr/products/xtm-cloud/reviews)
  XTM est une plateforme de localisation et de traduction modulaire de premier plan, alimentée par l&#39;IA. Conçue pour aider les entreprises mondiales à intensifier leurs efforts de localisation avec rapidité, précision et efficacité économique, XTM est une solution de confiance pour les équipes de localisation dans plus de 160 pays, servant plus de 170 000 utilisateurs actifs dans le monde entier. Cette plateforme intègre divers outils puissants pour rationaliser le processus de traduction, en faisant une solution complète pour gérer tous les aspects de la localisation. La plateforme XTM comprend cinq solutions clés : XTM Cloud pour la gestion de la traduction, XTRF pour la gestion des affaires et des projets, Rigi pour la localisation de logiciels avec aperçu en premier, Transifex pour la localisation axée sur les développeurs, et Video Creation Cloud pour l&#39;automatisation vidéo. Ensemble, ces composants fournissent une plateforme unifiée qui prend en charge la diffusion de contenu omnicanal à travers divers formats tels que les sites web, les applications, les logiciels, la documentation et le multimédia. Cette polyvalence permet aux organisations de réduire les délais de traduction, d&#39;améliorer la qualité et d&#39;automatiser efficacement les flux de travail manuels. Ciblé sur les entreprises de toutes tailles, XTM est particulièrement bénéfique pour les équipes impliquées dans le marketing, le développement de produits et le support client. La plateforme est conçue pour s&#39;adapter à divers types de contenu et structures d&#39;équipe, la rendant adaptée à la localisation de documents marketing, d&#39;interfaces utilisateur de produits, de contenu de support et de sites web. Ses capacités avancées répondent aux besoins des entreprises visant à étendre leur portée mondiale tout en maintenant des normes de localisation de haute qualité. Les fonctionnalités clés de XTM incluent des outils alimentés par l&#39;IA tels que Intelligent Score pour l&#39;évaluation automatisée de la qualité de la traduction, Language Guard pour la détection de langage nuisible, et SmartContext pour une traduction IA cohérente avec la marque. De plus, la plateforme offre une mémoire de traduction avancée avec correspondance intelligente, rappel de sous-segment et priorisation de la MT pour maximiser la réutilisation du contenu et minimiser les coûts. Les fonctionnalités de contexte visuel permettent aux linguistes de traduire dans le contexte avec des aperçus en direct, ce qui réduit considérablement les cycles de révision et le besoin de post-édition. XTM prend également en charge l&#39;automatisation des flux de travail pour rationaliser les tâches de projet répétitives et faciliter les transferts fluides entre les équipes. Avec plus de 50 intégrations préconstruites, y compris des outils populaires comme Adobe Experience Manager, Figma, Zendesk, Salesforce, Sitecore et GitHub, XTM garantit que les entreprises peuvent facilement connecter leurs systèmes existants. En outre, la plateforme inclut la gestion terminologique multilingue, des analyses pilotées par l&#39;IA, des outils de collaboration en temps réel et le support de plus de 880 langues, en faisant une solution robuste pour tout défi de localisation. En centralisant et en automatisant les efforts de localisation basés sur des projets et continus, XTM permet aux entreprises d&#39;accélérer leur mise sur le marché, d&#39;améliorer la qualité de la traduction et d&#39;obtenir un meilleur retour sur investissement de leurs initiatives d&#39;expansion mondiale.


  **Average Rating:** 4.3/5.0
  **Total Reviews:** 137

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 9.2/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Génération de texte:** 5.0/10 (Category avg: 7.4/10)
- **Résumé du texte:** 5.6/10 (Category avg: 7.2/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 8.4/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [XTM International](https://www.g2.com/fr/sellers/xtm-international)
- **Site Web de l&#39;entreprise:** https://xtm.ai/
- **Année de fondation:** 2002
- **Emplacement du siège social:** London, GB
- **Twitter:** @xtmintl (2,429 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/2277984/ (226 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Traduction et localisation, Logiciels informatiques
  - **Company Size:** 38% Petite entreprise, 31% Marché intermédiaire


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Support client (18 reviews)
- Collaboration (17 reviews)
- Facilité d&#39;utilisation (16 reviews)
- Gestion des flux de travail (15 reviews)
- Caractéristiques (14 reviews)

**Cons:**

- Problèmes de traduction (11 reviews)
- Mauvaise utilisabilité (9 reviews)
- Flux de travail complexe (7 reviews)
- Cher (7 reviews)
- Problèmes d&#39;intégration (7 reviews)

  ### 21. [WordsOnline](https://www.g2.com/fr/products/wordsonline/reviews)
  Jonckers fournit des services de traduction et de localisation innovants et de qualité depuis 1994. En 2015, nous avons développé notre plateforme de traduction propriétaire basée sur le cloud et alimentée par l&#39;IA, WordsOnline. WordsOnline vous permet de traduire efficacement de grands volumes de contenu. Grâce à des tableaux de bord intelligents, vous pouvez maintenir le contrôle tout au long du processus de traduction. WordsOnline est une plateforme de localisation primée, de bout en bout, qui gère toutes les traductions pour tout type de contenu, dans n&#39;importe quelle langue et sur tous les supports, dans le cloud. Elle combine la traduction automatique neuronale et la technologie de mémoire de traduction avec une communauté de traduction renforcée par l&#39;IA. Notre compréhension de la technologie de l&#39;IA et du marché linguistique, combinée à une équipe de services professionnels mondiale, nous permet de vous offrir le meilleur service et la meilleure plateforme pour permettre à votre entreprise de se mondialiser.


  **Average Rating:** 4.8/5.0
  **Total Reviews:** 10

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 8.9/10 (Category avg: 7.4/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Jonckers](https://www.g2.com/fr/sellers/jonckers)
- **Année de fondation:** 1994
- **Emplacement du siège social:** Brussels, Belgium
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/jonckers-translation-&amp;-engineering/ (384 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Traduction et localisation
  - **Company Size:** 80% Petite entreprise, 20% Marché intermédiaire


  ### 22. [TextUnited](https://www.g2.com/fr/products/textunited/reviews)
  TextUnited est un système de gestion de traduction primé basé sur le cloud. Offrant un environnement de traduction collaboratif, nous fournissons des processus multilingues évolutifs - facilitant la communication omnicanale pour les entreprises dans une multitude d&#39;industries à travers le monde. En combinant la traduction automatique de pointe, notre puissant outil de traduction assistée par ordinateur et un réseau mondial de plus de 5000 traducteurs professionnels à la demande - TextUnited permet aux entreprises de communiquer avec précision et authenticité, sur n&#39;importe quel marché international. Fondée en 2009 et basée à Vienne, en Autriche, TextUnited reste la plateforme de choix pour des centaines de marques internationales, y compris Boston Scientific, Rosenbauer et l&#39;OCDE. Chacun de nos clients bénéficie de délais d&#39;exécution plus rapides, de coûts de traduction réduits et de la capacité de rationaliser leur gestion de traduction. Notre force et notre mobilité sont enracinées dans notre architecture de solution, nous permettant d&#39;offrir une gamme d&#39;intégrations et de déploiements potentiels pour mieux répondre aux besoins de nos clients.


  **Average Rating:** 4.3/5.0
  **Total Reviews:** 55

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 9.4/10 (Category avg: 7.4/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 8.6/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Text United](https://www.g2.com/fr/sellers/text-united)
- **Année de fondation:** 2009
- **Emplacement du siège social:** Vienna, Vienna
- **Twitter:** @TextUnited (379 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/5069495/ (17 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Traduction et localisation, Logiciels informatiques
  - **Company Size:** 59% Petite entreprise, 28% Entreprise


  ### 23. [EasyTranslate](https://www.g2.com/fr/products/easytranslate/reviews)
  EasyTranslate propose la gestion des traductions, l&#39;accès à des traducteurs ou rédacteurs et une IA générative - le tout sur un logiciel centralisé. Trouvez une grande variété de plugins sans code qui s&#39;intègrent directement dans votre CMS, PIM et d&#39;autres systèmes. De plus, EasyTranslate est maintenant intégré avec GPT-4 pour que vous puissiez générer facilement du contenu de haute qualité dans plusieurs langues.


  **Average Rating:** 4.4/5.0
  **Total Reviews:** 123

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 3.3/10 (Category avg: 7.4/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 9.2/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [EasyTranslate](https://www.g2.com/fr/sellers/easytranslate)
- **Année de fondation:** 2010
- **Emplacement du siège social:** Copenhagen N, DK
- **Twitter:** @EasyTranslate (281 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/easytranslate/ (190 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Top Industries:** Traduction et localisation, Détail
  - **Company Size:** 61% Petite entreprise, 30% Marché intermédiaire


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Support client (2 reviews)
- Facilité d&#39;utilisation (2 reviews)
- Gain de temps (2 reviews)
- Services de traduction (2 reviews)
- Fonctionnalités de l&#39;IA (1 reviews)

**Cons:**

- Problèmes de traduction (2 reviews)
- Problèmes contextuels (1 reviews)
- Limitations linguistiques (1 reviews)

  ### 24. [MotionPoint](https://www.g2.com/fr/products/motionpoint/reviews)
  MotionPoint est une plateforme de traduction gérée qui offre une traduction de bout en bout de niveau concierge pour répondre aux besoins des marques dans les langues souhaitées et les marchés locaux. La plateforme MotionPoint est intelligemment conçue pour optimiser la qualité, la rapidité, la précision et l&#39;efficacité de la traduction par rapport aux objectifs de traduction de votre marque. MotionPoint offre également des retours sur investissement prévisibles dans la traduction au fil du temps avec des efficacités toujours améliorées en utilisant ses technologies de traduction adaptatives, sa chaîne d&#39;approvisionnement rationalisée, sa plateforme évolutive et ses applications de flux de travail activées par la technologie. Points de différenciation : Service de Concierge : Gestion de traduction externalisée de niveau concierge qui est faite pour vous. Axé sur les Résultats : MotionPoint personnalise sa solution en fonction des objectifs commerciaux spécifiques et des besoins que nos clients cherchent à résoudre par la traduction. Intelligemment Conçu : Technologie qui résout les problèmes difficiles associés à la traduction. Prévisible : Tarification récurrente de la plateforme sans tracas, facilement évolutive et prévisible. Solution Adaptée : Forfaits de solutions configurables pour correspondre aux besoins et budgets des clients. Sans Effort : MotionPoint gère pratiquement toutes les tâches nécessaires pour localiser, déployer et exploiter des sites web multilingues. Cela inclut la traduction, la publication, la configuration, l&#39;hébergement, les mises à jour logicielles, la gestion continue et plus encore. Qualité de Traduction : Une équipe dédiée de linguistes localise votre site web et votre contenu numérique chaque jour, assurant la fluidité dans vos objectifs de marque et de communication. Ils sont également experts dans votre secteur. Vitesse Supérieure de Mise sur le Marché : Nous traduisons et déployons entièrement des sites web multilingues en aussi peu que 30 jours, et localisons généralement le nouveau contenu du site web par la suite en un jour ouvrable. Au-delà de la Traduction : Notre solution améliore la performance commerciale de vos sites web traduits et génère des économies de coûts au fil du temps grâce à la mémoire de traduction, la détection des préférences linguistiques, le SEO international et l&#39;optimisation de l&#39;expérience client localisée. Nous traduisons également du contenu hors ligne !


  **Average Rating:** 4.6/5.0
  **Total Reviews:** 27

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 6.7/10 (Category avg: 7.4/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 8.9/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [MotionPoint](https://www.g2.com/fr/sellers/motionpoint)
- **Année de fondation:** 2000
- **Emplacement du siège social:** Coconut Creek, FL
- **Twitter:** @motionpoint (863 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/83379/ (117 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 52% Entreprise, 26% Marché intermédiaire


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Support client (1 reviews)
- Facilité de traduction (1 reviews)
- Facilité d&#39;utilisation (1 reviews)
- Expansion mondiale (1 reviews)
- Utile (1 reviews)

**Cons:**

- Problèmes de traduction (1 reviews)
- Mettre à jour les problèmes (1 reviews)

  ### 25. [Murf.ai](https://www.g2.com/fr/products/murf-ai/reviews)
  Murf AI est une plateforme de synthèse vocale réaliste basée sur le cloud qui peut être utilisée pour créer des voix off pour leur contenu (vidéos YouTube, podcasts, publicités/annonces, contenu d&#39;apprentissage en ligne, présentations, livres audio, etc.). Nous exploitons l&#39;IA et la technologie d&#39;apprentissage profond pour générer ces voix off ultra-réalistes à travers une gamme de plus de 120 voix dans plus de 20 langues. La production de voix off est traditionnellement un processus long et compliqué qui implique l&#39;embauche d&#39;un acteur vocal, la préparation d&#39;un script, l&#39;enregistrement en studio, le montage, l&#39;ajout de musique, d&#39;images ou de vidéos, et enfin, la synchronisation de tous ces éléments. C&#39;est là que Murf intervient pour simplifier l&#39;ensemble du processus et réduire le coût et le temps global en utilisant l&#39;IA. Murf sert de plateforme tout-en-un où les créateurs de contenu/utilisateurs peuvent non seulement convertir facilement leur script en audio à son naturel en quelques minutes, mais aussi ajouter des images, de la musique et des vidéos à leur voix off et les synchroniser tous en un seul endroit.


  **Average Rating:** 4.7/5.0
  **Total Reviews:** 1,405

**User Satisfaction Scores:**

- **Traduction d’images:** 8.9/10 (Category avg: 7.4/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 9.4/10 (Category avg: 8.9/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Murf Inc.](https://www.g2.com/fr/sellers/murf-inc)
- **Site Web de l&#39;entreprise:** https://murf.ai/
- **Année de fondation:** 2020
- **Emplacement du siège social:** Salt Lake City, US
- **Twitter:** @MURFAISTUDIO (3,955 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/murf-ai/ (126 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Who Uses This:** PDG
  - **Top Industries:** E-learning, Marketing et publicité
  - **Company Size:** 77% Petite entreprise, 14% Marché intermédiaire


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Facilité d&#39;utilisation (169 reviews)
- Son naturel (125 reviews)
- Voix naturelles (124 reviews)
- Personnalisation de la voix (117 reviews)
- Qualité (109 reviews)

**Cons:**

- Cher (59 reviews)
- Problèmes de tarification (54 reviews)
- Voix limitées (53 reviews)
- Qualité de la voix (48 reviews)
- Problèmes de prononciation (42 reviews)



## Parent Category

[Logiciel de localisation](https://www.g2.com/fr/categories/localization)



## Related Categories

- [Logiciel de gestion de traduction](https://www.g2.com/fr/categories/translation-management)
- [Outils de localisation de logiciels](https://www.g2.com/fr/categories/software-localization-tools)
- [Outils de traduction de sites web](https://www.g2.com/fr/categories/website-translation-tools)



---

## Buyer Guide

### Ce que vous devez savoir sur les logiciels de traduction assistée par ordinateur

### Qu&#39;est-ce que le logiciel de traduction assistée par ordinateur ?

Le logiciel de traduction assistée par ordinateur (TAO) traduit le texte d&#39;une langue à une autre en fournissant des fonctionnalités telles que des bases de données de traduction, la traduction automatique, et des vérificateurs de grammaire et d&#39;orthographe. Bien que cette fonctionnalité puisse être réalisée avec une série de solutions ponctuelles, le logiciel de TAO regroupe en un seul produit toutes les fonctionnalités logicielles nécessaires pour traduire des documents d&#39;une langue à une autre. Il existe de nombreux [types de solutions de traduction assistée par ordinateur](https://learn.g2.com/types-of-computer-assisted-translation) pour les entreprises de toutes tailles.

**Principaux avantages du logiciel de traduction assistée par ordinateur**

- Regroupe toutes les fonctionnalités requises pour les projets de traduction et de localisation
- Accélère les projets de traduction sans sacrifier la précision
- Peut également fournir des fonctionnalités de gestion de la traduction, créant des plateformes unifiées pour les prestataires de services de traduction

### Pourquoi utiliser un logiciel de traduction assistée par ordinateur ?

Les traducteurs choisissent d&#39;utiliser des outils de traduction assistée par ordinateur car ils centralisent toutes les fonctionnalités nécessaires à leur travail.

Les traducteurs professionnels doivent s&#39;assurer que leur travail est aussi précis et cohérent que possible, et le logiciel de TAO soutient le processus de traduction à chaque étape. Au lieu de passer d&#39;un dictionnaire à un autre et de textes précédemment traduits, les traducteurs ont toutes les informations dont ils ont besoin pour la traduction dans une seule solution logicielle. La centralisation de ces fonctionnalités est particulièrement utile lorsque l&#39;on considère que les traducteurs traduisent souvent des documents en plusieurs langues.

### Qui utilise le logiciel de traduction assistée par ordinateur ?

Les solutions de traduction assistée par ordinateur sont généralement utilisées par des traducteurs professionnels. Cependant, les traducteurs peuvent travailler dans différents secteurs ou arrangements d&#39;emploi.

**Traducteurs indépendants —** De nombreux traducteurs travaillent en freelance et prennent des contrats ponctuels de grandes entreprises. De nombreuses entreprises peuvent avoir des besoins de traduction peu fréquents, et embaucher une équipe de localisation en interne est coûteux. Les traducteurs indépendants peuvent combler le vide, permettant aux entreprises d&#39;éviter des dépenses inutiles en personnel et en logiciels.

**Traducteurs travaillant pour des services de traduction —** Les grandes entreprises de traduction et de localisation embauchent plusieurs traducteurs pour gérer des projets en vrac. Les prestataires de services de traduction utiliseront souvent un outil combiné de gestion de la traduction et de traduction assistée par ordinateur ; cela permet aux projets de traduction de suivre des flux de travail prédéterminés pendant que les traducteurs y travaillent.

### Types de logiciels de traduction assistée par ordinateur

**Autonome —** La plupart des solutions de traduction assistée par ordinateur sont disponibles en tant que logiciels autonomes. Ces options ne fourniront que les fonctionnalités typiques des logiciels de TAO. Les logiciels de TAO autonomes ont tendance à être moins chers que d&#39;autres outils intégrés à d&#39;autres solutions.

**Gestion de la traduction intégrée —** Les outils combinés de gestion de la traduction et de traduction assistée par ordinateur sont populaires parmi les grands prestataires de services de traduction. Ces types d&#39;outils fournissent toutes les fonctionnalités d&#39;une solution de traduction assistée par ordinateur, mais avec des flux de travail supplémentaires, des fonctionnalités de planification de projet, et même des passerelles de paiement et des portails clients pour les clients.

### Fonctionnalités du logiciel de traduction assistée par ordinateur

En réalité, un outil de logiciel de traduction assistée par ordinateur est une collection de petits programmes que les traducteurs utilisent pour les projets de traduction et de localisation. Bien que les offres de TAO puissent varier en portée, les fonctionnalités suivantes se retrouvent dans la plupart, sinon la totalité, des logiciels de traduction assistée par ordinateur.

**Mémoire de traduction (MT) —** Une base de données qui stocke des segments de texte d&#39;une langue source et leurs traductions désignées dans d&#39;autres langues. La mémoire de traduction peut être modifiée par les utilisateurs pour supprimer ou ajouter de nouveaux mots.

**Recherche —** Recherche unifiée dans la mémoire de traduction d&#39;un logiciel de TAO et les traductions précédentes.

**Vérificateur d&#39;orthographe —** Vérifie l&#39;orthographe correcte dans la langue source et d&#39;autres langues.

**Vérificateur de grammaire —** Vérifie l&#39;utilisation correcte de la grammaire dans la langue source et d&#39;autres langues.

**Gestionnaires de terminologie —** Une base de données personnalisable pour les termes. Les traducteurs peuvent s&#39;appuyer sur cette base de données pour fournir des traductions rapides pour les termes fréquemment utilisés.

**Dictionnaire électronique —** Un dictionnaire intégré dans une langue source pour une autre langue. Plusieurs peuvent être disponibles dans une offre donnée.

#### Fonctionnalités supplémentaires de traduction assistée par ordinateur

**Gestion des flux de travail —** Permet aux utilisateurs de créer des flux de travail définis autour des projets de traduction. De nombreux outils de gestion de la traduction qui viennent avec un composant de traduction assistée par ordinateur intégré fourniront également une gestion complète des flux de travail. Cette fonctionnalité assure la visibilité des parties prenantes et des contributeurs tout au long du processus de traduction.

### Problèmes potentiels avec le logiciel de traduction assistée par ordinateur

**Langues prises en charge —** Les fournisseurs de logiciels de traduction assistée par ordinateur font de leur mieux pour prendre en charge les langues populaires, mais cela signifie que les langues moins connues ou répandues ne sont pas prises en charge par défaut. Certains logiciels de TAO permettent aux traducteurs de faire des modifications à la mémoire de traduction, ce qui pourrait leur permettre d&#39;utiliser l&#39;outil pour leur langue souhaitée. Cependant, ce processus peut prendre beaucoup de temps si le traducteur n&#39;a pas de banque de mots préétablie, l&#39;obligeant à remplir manuellement la mémoire de traduction.

### Logiciels et services liés au logiciel de traduction assistée par ordinateur

**Gestion de la traduction —** Certaines [logiciels de gestion de la traduction](https://www.g2.com/categories/translation-management) ont des fonctionnalités de traduction assistée par ordinateur intégrées ou s&#39;intègrent avec d&#39;autres solutions de TAO populaires. Ces solutions combinées permettent aux traducteurs de visualiser leurs projets, de créer des flux de travail, et de traduire du texte à partir d&#39;une seule fenêtre. Ces types de solutions sont populaires parmi les traducteurs indépendants et les prestataires de services de traduction.

**Traduction automatique —** La traduction automatique traduit automatiquement le texte saisi tandis que les logiciels de TAO sont des outils d&#39;assistance pour la traduction manuelle. La plupart des outils de traduction assistée par ordinateur fourniront une fonctionnalité de [traduction automatique](https://www.g2.com/categories/machine-translation) de base dans leur offre. Bien que les traducteurs ne puissent pas se fier à la traduction automatique pour tout leur travail, elle peut aider à traduire des mots ou des phrases de base. Les traducteurs utiliseront la traduction automatique pour accélérer le processus de traduction de mots simples sans perdre la précision que la traduction assistée par ordinateur fournit.

**Services de traduction —** Les entreprises ayant des besoins de traduction ponctuels ou peu fréquents n&#39;ont pas besoin d&#39;une équipe de traduction interne ou d&#39;un logiciel de TAO dédié ; au lieu de cela, ces entreprises devraient utiliser des [services de traduction](https://www.g2.com/categories/translation). Une équipe de localisation dédiée et un logiciel de TAO sont coûteux et ne sont utilisés que par les entreprises qui nécessitent une traduction fréquente dans leur fonctionnement. Si une entreprise nécessite la traduction de documents ou de sites Web, des [services de sous-titrage](https://www.g2.com/categories/closed-captioning-services), ou des [services de localisation](https://www.g2.com/categories/localization-services), leurs besoins seraient mieux satisfaits par un prestataire de services plutôt que par une solution logicielle interne.




