# Lokalise vs Trados Comparison
---
## AI Generated Summary
- **Les critiques de G2 rapportent** que Lokalise excelle en matière d&#39;expérience utilisateur, avec une interface conviviale qui facilite l&#39;apprentissage et la navigation. Les utilisateurs apprécient des fonctionnalités comme la **mémoire de traduction** , que beaucoup trouvent indispensable pour leur flux de travail, et le processus de configuration rapide qui permet une productivité immédiate.
- **Les utilisateurs disent** que Trados, bien qu&#39;il soit reconnu comme une norme de l&#39;industrie, peut être difficile à maîtriser au début. Les critiques mentionnent qu&#39;une fois familiarisés avec l&#39;outil, ses fonctionnalités de **reconnaissance des correspondances** et d&#39; **auto-population** améliorent considérablement l&#39;efficacité, bien que la courbe d&#39;apprentissage puisse être raide.
- **Selon les avis vérifiés** , Lokalise se distingue par son support client exceptionnel, les utilisateurs soulignant la disponibilité de l&#39;assistance lors de la navigation dans des fonctionnalités complexes. Ce support est un facteur clé pour les équipes cherchant à développer efficacement leurs efforts de traduction.
- **Les critiques mentionnent** que Trados offre des fonctionnalités robustes pour les révisions au niveau des segments, permettant des commentaires directs sur le texte, ce qui simplifie le processus de révision. Cependant, certains utilisateurs estiment que l&#39;interface pourrait être plus intuitive, surtout pour les nouveaux utilisateurs.
- **Les critiques de G2 soulignent** que les capacités d&#39;intégration de Lokalise, telles que la synchronisation avec GitHub, simplifient les flux de travail et font gagner du temps, en faisant un choix privilégié pour les équipes qui dépendent d&#39;outils collaboratifs.
- **Les utilisateurs rapportent** que bien que Trados dispose de solides fonctionnalités de gestion des ressources, il manque souvent du même niveau de facilité dans la configuration et l&#39;administration par rapport à Lokalise, qui est loué pour ses processus d&#39;intégration et de gestion simples.



| | Lokalise | Trados | 
|---|---|---|
| **Star Rating** | 4.7 out of 5 | 4.0 out of 5 | 
| **Total Reviews** | 759 | 151 | 
| **Largest Market Segment** | Marché intermédiaire (46.1% des avis) | Petite entreprise (66.2% des avis) | 
| **Entry Level Price** | $0.00 Par mois | Nous contacter 10 or more concurrent users | 

---
## Top Pros & Cons

### Lokalise

Pros:
- Facilité d&#39;utilisation (74 reviews)
- Support client (63 reviews)

Cons:
- Problèmes d&#39;utilisabilité (74 reviews)
- Problèmes d&#39;intégration (27 reviews)

### Trados

Pros:
- Mémoire de traduction (9 reviews)
- Caractéristiques (8 reviews)

Cons:
- Cher (5 reviews)
- Mauvaise utilisabilité (5 reviews)

---
## Ratings Comparison
| Rating | Lokalise | Trados | 
|---|---|---|
  | **Répond aux exigences** | 9.0 (620 reviews) | 8.4 (118 reviews) | 
  | **Facilité d’utilisation** | 8.9 (623 reviews) | 7.3 (118 reviews) | 
  | **Facilité de configuration** | 8.7 (411 reviews) | 7.4 (36 reviews) | 
  | **Facilité d’administration** | 8.9 (362 reviews) | 7.1 (23 reviews) | 
  | **Qualité du support** | 9.6 (563 reviews) | 7.2 (105 reviews) | 
  | **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?** | 9.3 (355 reviews) | 7.3 (22 reviews) | 
  | **Orientation du produit (% positif)** | 9.1 (593 reviews) | 6.5 (110 reviews) | 

---
## Pricing

### Lokalise

#### Entry-Level Pricing

Plan: Free

Price: $0.00 Par mois

Description: Pour les équipes explorant la localisation, les essais rapides et les premiers projets

Key Features:
- Sièges Standard illimités
- API, CLI, Webhooks
- Éditeur collaboratif basé sur le web

[Browse all 5 editions](https://www.g2.com/fr/products/lokalise/pricing)

#### Free Trial

Yes

### Trados

#### Entry-Level Pricing

Plan: Trados Enterprise

Price: Nous contacter 10 or more concurrent users

Description: Conçu pour les organisations ayant des exigences personnalisées

Key Features:
- Flux de travail personnalisés
- Large éventail de connecteurs
- Capacités d&#39;IA

[Browse all 4 editions](https://www.g2.com/fr/products/trados/pricing)

#### Free Trial

Yes

---
## Features Comparison By Category

### Outils de localisation de logiciels

| Product | Score | Reviews |
|---|---|---|
| **Lokalise** | 8.5/10 | 283 |
| **Trados** | N/A | N/A |

#### Collaboration

| Feature | Lokalise | Trados | 
|---|---|---|
| **Gestion des termes** | 8.5 (225 reviews) | Pas assez de données disponibles | 
| **Suivi de traduction** | 8.8 (255 reviews) | Pas assez de données disponibles | 
| **Gestion des flux de travail** | 8.6 (237 reviews) | Pas assez de données disponibles | 

#### Automatisation

| Feature | Lokalise | Trados | 
|---|---|---|
| **Mémoire de traduction** | 8.6 (242 reviews) | Pas assez de données disponibles | 
| **Contrôles de qualité** | 8.1 (233 reviews) | Pas assez de données disponibles | 
| **Traduction continue** | 8.5 (205 reviews) | Pas assez de données disponibles | 

### Outils de traduction de sites web

| Product | Score | Reviews |
|---|---|---|
| **Lokalise** | 7.7/10 | 89 |
| **Trados** | N/A | N/A |

#### Soutien à la traduction

| Feature | Lokalise | Trados | 
|---|---|---|
| **Traduction automatique** | 8.0 (82 reviews) | Pas assez de données disponibles | 
| **Workflows** | 8.7 (83 reviews) | Pas assez de données disponibles | 
| **Glossaire** | 8.3 (79 reviews) | Pas assez de données disponibles | 
| **Traduction d’images** | Fonction non disponible | Pas assez de données disponibles | 
| **Analyse du trafic** | 6.6 (65 reviews) | Pas assez de données disponibles | 

#### Personnalisation des visiteurs

| Feature | Lokalise | Trados | 
|---|---|---|
| **Widgets** | 6.9 (64 reviews) | Pas assez de données disponibles | 
| **Domaines basés sur la langue** | 7.6 (61 reviews) | Pas assez de données disponibles | 
| **Détection de langue préférée** | 7.7 (60 reviews) | Pas assez de données disponibles | 
| **Contenu personnalisé** | 7.6 (60 reviews) | Pas assez de données disponibles | 

#### IA générative

| Feature | Lokalise | Trados | 
|---|---|---|
| **Résumé du texte** | Fonction non disponible | Pas assez de données disponibles | 
| **Synthèse vocale** | Fonction non disponible | Pas assez de données disponibles | 

### Gestion de la traduction

| Product | Score | Reviews |
|---|---|---|
| **Lokalise** | 7.9/10 | 306 |
| **Trados** | 8.9/10 | 13 |

#### Outils clients

| Feature | Lokalise | Trados | 
|---|---|---|
| **Facturation** | 7.7 (198 reviews) | 7.9 (8 reviews) | 
| **Portail client** | 8.1 (198 reviews) ✓ Verified | 9.1 (9 reviews) | 
| **Gestion des clients** | 8.2 (194 reviews) ✓ Verified | 9.0 (8 reviews) | 
| **Gestion des ressources** | 8.3 (202 reviews) ✓ Verified | 9.0 (8 reviews) | 

#### Outils de traduction

| Feature | Lokalise | Trados | 
|---|---|---|
| **Traduction assistée par ordinateur** | 8.6 (250 reviews) ✓ Verified | 9.3 (10 reviews) | 
| **Glossaire** | 8.5 (229 reviews) ✓ Verified | 8.9 (9 reviews) | 
| **Autorisations d&#39;utilisateur** | 8.5 (242 reviews) ✓ Verified | 8.5 (9 reviews) | 
| **Délégation de tâches** | 8.6 (217 reviews) ✓ Verified | 8.5 (8 reviews) | 
| **Commentaires et/ou mentions** | 8.1 (235 reviews) ✓ Verified | 9.4 (9 reviews) | 
| **Assurance qualité** | 8.3 (217 reviews) ✓ Verified | 9.2 (10 reviews) | 

#### IA générative

| Feature | Lokalise | Trados | 
|---|---|---|
| **Génération de texte** | 7.0 (126 reviews) | 9.2 (6 reviews) | 

#### Gestion de la traduction - IA agentique

| Feature | Lokalise | Trados | 
|---|---|---|
| **Planification en plusieurs étapes** | 6.2 (29 reviews) | Pas assez de données disponibles | 
| **Prise de décision** | 6.0 (29 reviews) | Pas assez de données disponibles | 

### Traduction assistée par ordinateur

| Product | Score | Reviews |
|---|---|---|
| **Lokalise** | 8.3/10 | 144 |
| **Trados** | 7.1/10 | 30 |

#### Mémoire de traduction

| Feature | Lokalise | Trados | 
|---|---|---|
| **Mémoire de traduction personnalisée** | 8.8 (120 reviews) | 8.7 (29 reviews) | 
| **Mémoire de traduction intégrée** | 8.6 (124 reviews) | 8.0 (28 reviews) | 

#### Traduction automatique

| Feature | Lokalise | Trados | 
|---|---|---|
| **Traduction automatique neuronale** | 8.7 (113 reviews) | 7.4 (25 reviews) | 
| **Traduction automatique statistique** | 8.4 (104 reviews) | 7.7 (23 reviews) | 

#### Options de traduction

| Feature | Lokalise | Trados | 
|---|---|---|
| **Traduction d’images** | 7.2 (85 reviews) | 6.2 (24 reviews) | 
| **Traduction collaborative** | 9.1 (116 reviews) | 7.2 (23 reviews) | 

#### IA générative

| Feature | Lokalise | Trados | 
|---|---|---|
| **Génération de texte** | 7.3 (67 reviews) | 6.4 (12 reviews) | 
| **Résumé du texte** | Fonction non disponible | 5.5 (11 reviews) | 

### Support client multilingue

| Product | Score | Reviews |
|---|---|---|
| **Lokalise** | 8.0/10 | 41 |
| **Trados** | N/A | N/A |

#### Plate-forme

| Feature | Lokalise | Trados | 
|---|---|---|
| **Multilinguisme** | 8.8 (40 reviews) | Pas assez de données disponibles | 
| **Qualité** | 8.5 (40 reviews) | Pas assez de données disponibles | 
| **En temps réel** | 8.9 (38 reviews) | Pas assez de données disponibles | 
| **intelligence** | 7.4 (38 reviews) | Pas assez de données disponibles | 
| **Auto-amélioration** | 7.7 (37 reviews) | Pas assez de données disponibles | 
| **Volume** | 8.4 (36 reviews) | Pas assez de données disponibles | 

#### Canal

| Feature | Lokalise | Trados | 
|---|---|---|
| **Sécurité** | 7.3 (32 reviews) | Pas assez de données disponibles | 
| **Omnicanal** | 7.3 (30 reviews) | Pas assez de données disponibles | 
| **Vie privée** | 8.4 (33 reviews) | Pas assez de données disponibles | 
| **anonymat** | 8.0 (30 reviews) | Pas assez de données disponibles | 

#### IA générative

| Feature | Lokalise | Trados | 
|---|---|---|
| **Génération de texte** | 6.8 (26 reviews) | Pas assez de données disponibles | 
| **Résumé du texte** | Fonction non disponible | Pas assez de données disponibles | 
| **Synthèse vocale** | Fonction non disponible | Pas assez de données disponibles | 

---
## Categories
**Shared Categories (3):** [Logiciel de gestion de traduction](https://www.g2.com/fr/categories/translation-management), [Outils de localisation de logiciels](https://www.g2.com/fr/categories/software-localization-tools), [Logiciel de traduction assistée par ordinateur](https://www.g2.com/fr/categories/computer-assisted-translation)

**Unique to Lokalise (2):** [Outils de traduction de sites web](https://www.g2.com/fr/categories/website-translation-tools), [Logiciel de support client multilingue](https://www.g2.com/fr/categories/multilingual-customer-support)

**Unique to Trados (1):** [Autre logiciel de traduction](https://www.g2.com/fr/categories/other-translation)


---
## Reviewer Demographics

### By Company Size

| Segment | Lokalise | Trados | 
|---|---|---|
| **Petite entreprise** | 40.2% | 66.2% | 
| **Marché intermédiaire** | 46.1% | 17.2% | 
| **Entreprise** | 13.7% | 16.6% | 

### By Industry

#### Lokalise

- **Logiciels informatiques:** 18.0%
- **Technologies et services d’information:** 11.1%
- **Services financiers:** 10.3%
- **Traduction et localisation:** 4.9%
- **Santé, bien-être et forme physique:** 4.8%
- **internet:** 3.7%
- **Jeux vidéo:** 2.7%
- **Automobile:** 2.6%
- **Bancaire:** 2.2%
- **Hôpital et soins de santé:** 2.1%
- **Other:** 37.6%

#### Trados

- **Traduction et localisation:** 60.0%
- **Technologies et services d’information:** 4.1%
- **Gestion de l’éducation:** 3.4%
- **Logiciels informatiques:** 2.8%
- **Rédaction et révision:** 2.8%
- **internet:** 2.1%
- **enseignement:** 1.4%
- **Vêtements &amp; Mode:** 1.4%
- **Automobile:** 1.4%
- **Conseil en gestion:** 1.4%
- **Other:** 19.3%

---
## Alternatives

### Alternatives to Lokalise

- [Crowdin](https://www.g2.com/fr/products/crowdin/reviews) — 4.4/5 stars (689 reviews)
- [Phrase](https://www.g2.com/fr/products/phrase-phrase/reviews) — 4.5/5 stars (1282 reviews)
- [Transifex](https://www.g2.com/fr/products/transifex/reviews) — 4.2/5 stars (723 reviews)
- [Smartcat](https://www.g2.com/fr/products/smartcat/reviews) — 4.6/5 stars (132 reviews)
- [Weglot](https://www.g2.com/fr/products/weglot/reviews) — 4.7/5 stars (698 reviews)
- [POEditor](https://www.g2.com/fr/products/poeditor/reviews) — 4.5/5 stars (91 reviews)
- [Smartling](https://www.g2.com/fr/products/smartling/reviews) — 4.4/5 stars (703 reviews)
- [Localize](https://www.g2.com/fr/products/localize/reviews) — 4.6/5 stars (108 reviews)
- [GlobalLink](https://www.g2.com/fr/products/globallink/reviews) — 4.5/5 stars (186 reviews)
- [Unbabel](https://www.g2.com/fr/products/unbabel/reviews) — 4.6/5 stars (198 reviews)

### Alternatives to Trados

- [Phrase](https://www.g2.com/fr/products/phrase-phrase/reviews) — 4.5/5 stars (1282 reviews)
- [Smartling](https://www.g2.com/fr/products/smartling/reviews) — 4.4/5 stars (703 reviews)
- [Transifex](https://www.g2.com/fr/products/transifex/reviews) — 4.2/5 stars (723 reviews)
- [Crowdin](https://www.g2.com/fr/products/crowdin/reviews) — 4.4/5 stars (689 reviews)
- [Weglot](https://www.g2.com/fr/products/weglot/reviews) — 4.7/5 stars (698 reviews)
- [HeyGen](https://www.g2.com/fr/products/heygen/reviews) — 4.8/5 stars (1709 reviews)
- [Murf.ai](https://www.g2.com/fr/products/murf-ai/reviews) — 4.7/5 stars (1412 reviews)
- [AKOOL](https://www.g2.com/fr/products/akool/reviews) — 4.8/5 stars (557 reviews)
- [Google Cloud Translation API](https://www.g2.com/fr/products/google-cloud-translation-api/reviews) — 4.4/5 stars (329 reviews)
- [Rask AI](https://www.g2.com/fr/products/rask-ai/reviews) — 4.7/5 stars (270 reviews)

---
## Top Discussions

### Lokalise

- Title: [What is Lokalise used for?](https://www.g2.com/fr/discussions/what-is-lokalise-used-for) — 1 comment
  > **Top comment:** "Lokalise est une plateforme de gestion de la localisation et de la traduction utilisée principalement pour la localisation de logiciels et d&#39;applications...."
- Title: [Intégration de la conception](https://www.g2.com/fr/discussions/14369-design-integration) — 1 comment, 1 upvote
  > **Top comment:** "Salut Alexandre ! Une mise à jour de l&#39;intégration Sketch arrive bientôt."
- Title: [Qu&#39;est-ce que les sièges ?](https://www.g2.com/fr/discussions/lokalise-terminology) — 1 comment, 1 upvote *(includes official response)*
  > **Top comment:** "Les sièges sont le nombre de personnes qui peuvent travailler dans une équipe Lokalise, par exemple, des administrateurs, traducteurs, rédacteurs, relecteurs..."
- Title: [À quoi fait référence le SDK ?](https://www.g2.com/fr/discussions/lokalise-terms) — 1 comment, 1 upvote *(includes official response)*
  > **Top comment:** "Notre SDK (kit de développement logiciel) est un outil qui permet à nos clients de mettre à jour les éléments textuels de l&#39;interface utilisateur de leur..."
- Title: [Qu&#39;est-ce qu&#39;une clé ?](https://www.g2.com/fr/discussions/localisation-terms) — 1 comment, 1 upvote *(includes official response)*
  > **Top comment:** "Ils sont également connus sous le nom de chaînes — une variable de texte logique dans votre code avec un identifiant et des valeurs dans différentes langues...."

### Trados

- Title: [What is SDL Worldserver used for?](https://www.g2.com/fr/discussions/what-is-sdl-worldserver-used-for) — 1 comment
  > **Top comment:** "Centralized Translation Management."
- Title: [How do I update it?](https://www.g2.com/fr/discussions/how-do-i-update-it) — 1 comment, 1 upvote
  > **Top comment:** "Reinstall"
- Title: [If I have any Technical help on any day with TRADOS then whom should we contact?](https://www.g2.com/fr/discussions/if-i-have-any-technical-help-on-any-day-with-trados-then-whom-should-we-contact) — 1 comment, 1 upvote
  > **Top comment:** "Contactez &quot;la communauté&quot; ici ou la communauté sur le site web de SDL, où vous trouverez également une base de connaissances étendue. Si vous êtes inscrit..."

---
**Source:** [G2.com](https://www.g2.com) | [Comparison Page](https://www.g2.com/fr/compare/lokalise-vs-trados)

