### Contenus

- [**Articles**](#resources-articles)
- [**Discussions**](#resources-discussions)
- [**Rapports**](#resources-reports)

# Ressources Outils de traduction de sites web

##### ArticlesetDiscussionsetRapports pour approfondir vos connaissances sur Outils de traduction de sites web

Les pages de ressources sont conçues pour vous donner une vue d'ensemble des informations que nous avons sur des catégories spécifiques. Vous trouverez [articles](#resources-articles) de nos expertset[discussions](#resources-discussions) d'utilisateurs comme vouset[rapports](#resources-reports) basés sur des données sectorielles.

[ContenusDévelopper/Réduire Contenus](#)
- [**Articles**](#resources-articles)
- [**Discussions**](#resources-discussions)
- [**Rapports**](#resources-reports)

## Articles Outils de traduction de sites web

[![Atteindre la mondialisation par la localisation des produits et services](https://learn.g2.com/hubfs/Localization.jpg "Atteindre la mondialisation par la localisation des produits et services")](https://www.g2.com/fr/articles/globalization-via-localization-of-products-and-services)

[
### Atteindre la mondialisation par la localisation des produits et services
](https://www.g2.com/fr/articles/globalization-via-localization-of-products-and-services)
La localisation des produits et services logiciels adopte une approche holistique pour fournir des informations aux destinataires dans divers endroits à travers le monde, et ne se contente pas de traduire le texte dans différentes langues.

[
 ![Priya Patel](/assets/transparent-ad5be28fbcd25b7b08d2cebe1d957125437fb5407d75ee717965ad22c8808791.gif "Priya Patel")
PP

](https://learn.g2.com/author/priya-patel)

par Priya Patel

## Discussions Outils de traduction de sites web

0

Question sur : Weglot
[Machine translation quality prediction scores?](/fr/discussions/machine-translation-quality-prediction-scores)

We have too much content and not enough bandwidth to look at every the machine translation, in all languages. On the other hand, 90% of the machine translations are good enough. If Weglot integrates a machine translation quality prediction API, like ModelFront, we could use it to work on only those few machine translations that are below e.g. 10% quality. So we’d get “hybrid” translation - part human, part machine. (Bablic is adding quality prediction for this exact purpose: https://www.reddit.com/r/machinetranslation/comments/13y7507/bablic\_a\_weglot\_competitor\_is\_adding\_machine/) Full disclosure: I’m one of the co-founders of ModelFront (modelfront.com), the main provider of machine translation quality prediction. We actually use Weglot for modelfront.com, and we actually need this to have any hope of translating our content in decent quality in 3 languages, let alone 10 or 100.

Bonjour Adam, C'est Merve de Weglot. Merci pour le retour ! Je le partagerai avec notre équipe produit. Vous pouvez également l'ajouter comme suggestion à notre feuille de route ici : https://roadmap.weglot.com/ Passez une excellente journée !

Répondu : Merve Alsan sur June 16, 2023

[Votre réponse](/fr/discussions/machine-translation-quality-prediction-scores/comments/new?remote=true)

0

Question sur : Weglot
[Que fait l'application Langify ?](/fr/discussions/what-does-langify-app-do)

Que fait l'application Langify ?

Il traduit votre magasin et est connecté à l'API Shopify.

Répondu : Ashar Wasim sur November 29, 2022

[Votre réponse](/fr/discussions/what-does-langify-app-do/comments/new?remote=true)

0

Question sur : Transifex
[J'ai trouvé un tutoriel dédié à l'automatisation en utilisant les hooks GitHub. Existe-t-il une intégration similaire pour GitLab ?](/fr/discussions/i-found-a-dedicated-tutorial-for-automation-using-github-hooks-is-there-a-similar-integration-for-gitlab)

Salut Michalis, merci pour ton commentaire. Je voulais juste te faire savoir que nous venons de publier l'intégration avec GitLab. Tu peux trouver plus d'informations ici : https://help.transifex.com/en/collections/4028211-gitlab Merci !

Répondu : Haris Syntyhakis sur June 1, 2023

Salut Michalis, Pour GitLab, nous suggérons ce que nous décrivons ici : https://docs.transifex.com/transifex-github-integrations/github-tx-client (similaire à GitHub) Merci ! Panagiotis

Répondu : Panagiotis Papachristofilou sur November 22, 2021

[Voir plus de réponses (1)](javascript:void(0);)

[Votre réponse](/fr/discussions/i-found-a-dedicated-tutorial-for-automation-using-github-hooks-is-there-a-similar-integration-for-gitlab/comments/new?remote=true)

- &lsaquo; Prev‹ Prev
- 1
- [2](/fr/categories/website-translation-tools/resources?discussions_page=2)
- [3](/fr/categories/website-translation-tools/resources?discussions_page=3)
- [4](/fr/categories/website-translation-tools/resources?discussions_page=4)
- [Next &rsaquo;Next ›](/fr/categories/website-translation-tools/resources?discussions_page=2)

## Rapports Outils de traduction de sites web

Mid-Market Grid® Report for Website Translation Tools

Summer 2026

Rapport G2 : Grid® Report

Grid® Report for Website Translation Tools

Summer 2026

Rapport G2 : Grid® Report

Enterprise Grid® Report for Website Translation Tools

Summer 2026

Rapport G2 : Grid® Report

Momentum Grid® Report for Website Translation Tools

Summer 2026

Rapport G2 : Momentum Grid® Report

Small-Business Grid® Report for Website Translation Tools

Summer 2026

Rapport G2 : Grid® Report

Enterprise Grid® Report for Website Translation Tools

Spring 2026

Rapport G2 : Grid® Report

Small-Business Grid® Report for Website Translation Tools

Spring 2026

Rapport G2 : Grid® Report

Mid-Market Grid® Report for Website Translation Tools

Spring 2026

Rapport G2 : Grid® Report

Grid® Report for Website Translation Tools

Spring 2026

Rapport G2 : Grid® Report

Momentum Grid® Report for Website Translation Tools

Spring 2026

Rapport G2 : Momentum Grid® Report