# Meilleur Outils de localisation de logiciels - Page 2

  *By [Adam Crivello](https://research.g2.com/insights/author/adam-crivello)*

   Les outils de localisation de logiciels modifient les logiciels pour s&#39;adapter aux besoins et préférences des utilisateurs dans différentes régions géographiques. Essentiellement, ces outils offrent aux utilisateurs des fonctionnalités de gestion de traduction pour leurs applications logicielles. Les outils de localisation de logiciels visent à maximiser le contenu global et à minimiser le besoin de processus manuels en automatisant les tâches de base tout au long du processus de traduction lors du développement logiciel. Bien que les logiciels de gestion de traduction soient souvent utilisés par les fournisseurs de services linguistiques ou les traducteurs indépendants, les outils de localisation de logiciels sont spécifiquement exploités par les équipes de développement pour localiser en continu leurs chaînes de code orientées utilisateur depuis un tableau de bord de développement. Les outils de localisation de logiciels fournissent un hub central pour que les traducteurs des équipes de développement gèrent la traduction et la localisation tout au long du cycle de vie du développement. Des sites web et applications mobiles aux jeux vidéo, les équipes de développement travaillant avec des logiciels orientés utilisateur déployés mondialement bénéficient des tâches de traduction automatisées et des capacités de gestion fournies par les outils de localisation de logiciels. Ces outils s&#39;intègrent souvent avec des systèmes de contrôle de version, des plateformes de développement mobile, et même des logiciels de moteur de jeu pour réaliser un flux de travail de localisation continue.

Pour être inclus dans la catégorie des outils de localisation de logiciels, un produit doit :

- Automatiser les processus de traduction dans les environnements de développement logiciel
- Fournir des outils de traduction assistée par ordinateur ou de traduction automatique
- Centraliser le contenu multilingue
- Fournir des outils pour que les traducteurs, développeurs et autres employés communiquent





## Category Overview

**Total Products under this Category:** 55


## Trust & Credibility Stats

**Pourquoi vous pouvez faire confiance aux classements de logiciels de G2:**

- 30 Analystes et experts en données
- 5,200+ Avis authentiques
- 55+ Produits
- Classements impartiaux

Les classements de logiciels de G2 sont basés sur des avis d'utilisateurs vérifiés, une modération rigoureuse et une méthodologie de recherche cohérente maintenue par une équipe d'analystes et d'experts en données. Chaque produit est mesuré selon les mêmes critères transparents, sans placement payant ni influence du vendeur. Bien que les avis reflètent des expériences utilisateur réelles, qui peuvent être subjectives, ils offrent un aperçu précieux de la performance des logiciels entre les mains de professionnels. Ensemble, ces contributions alimentent le G2 Score, une manière standardisée de comparer les outils dans chaque catégorie.


## Best Outils de localisation de logiciels At A Glance

- **Leader :** [Crowdin](https://www.g2.com/fr/products/crowdin/reviews)
- **Meilleur performeur :** [POEditor](https://www.g2.com/fr/products/poeditor/reviews)
- **Le plus facile à utiliser :** [Phrase Localization Platform](https://www.g2.com/fr/products/phrase-localization-platform/reviews)
- **Tendance :** [Localazy](https://www.g2.com/fr/products/localazy/reviews)
- **Meilleur logiciel gratuit :** [Phrase Localization Platform](https://www.g2.com/fr/products/phrase-localization-platform/reviews)


---

**Sponsored**

### Translated

Translated est un fournisseur de services linguistiques basé en Italie et aux États-Unis qui a été pionnier dans l&#39;utilisation de l&#39;intelligence artificielle pour soutenir les traducteurs professionnels. L&#39;entreprise a été fondée en 1999 par la linguiste Isabelle Andrieu et le scientifique en informatique Marco Trombetti avec pour mission de permettre à chacun de comprendre et d&#39;être compris dans sa propre langue. Translated existe pour aider l&#39;humanité à relever ses défis les plus importants en simplifiant la communication entre les personnes de différentes cultures.



[Visiter le site web de l&#39;entreprise](https://www.g2.com/fr/external_clickthroughs/record?secure%5Bad_program%5D=paid_promo&amp;secure%5Bad_slot%5D=category_product_list&amp;secure%5Bcategory_id%5D=2333&amp;secure%5Bmedium%5D=sponsored&amp;secure%5Bprioritized%5D=false&amp;secure%5Bproduct_id%5D=22199&amp;secure%5Bresource_id%5D=2333&amp;secure%5Bresource_type%5D=Category&amp;secure%5Bsource_type%5D=category_page&amp;secure%5Bsource_url%5D=https%3A%2F%2Fwww.g2.com%2Ffr%2Fcategories%2Fsoftware-localization-tools%3Fpage%3D2&amp;secure%5Btoken%5D=34b5fb569e87e8d9228cf6d4638ba7d3cbb437e398984264b5316ddc50d4cfe8&amp;secure%5Burl%5D=https%3A%2F%2Ftranslated.com%2Fenterprises&amp;secure%5Burl_type%5D=paid_promos)

---

## Top-Rated Products (Ranked by G2 Score)
### 1. [Prismy](https://www.g2.com/fr/products/prismy/reviews)
  Les équipes produit passent trop de temps à gérer les fichiers de traduction. Prismy automatise la gestion multilingue grâce à l&#39;IA et une intégration transparente avec GitHub. Plus besoin d&#39;exporter, de copier ou de réviser manuellement : chaque nouvelle version de votre application est traduite et synchronisée automatiquement. Caractéristiques principales : - Intégration native avec GitHub - Traductions contextuelles par IA - Interface simple pour l&#39;édition et la révision - Automatisation complète CI/CD Prismy combine l&#39;IA avec une intégration axée sur le code. Vous gardez le contrôle total de vos fichiers—sans complexité ajoutée.


  **Average Rating:** 4.9/5.0
  **Total Reviews:** 6

**User Satisfaction Scores:**

- **Contrôles de qualité:** 6.7/10 (Category avg: 8.1/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 10.0/10 (Category avg: 9.1/10)
- **Gestion des flux de travail:** 8.8/10 (Category avg: 8.3/10)
- **Suivi de traduction:** 7.8/10 (Category avg: 8.5/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Prismy](https://www.g2.com/fr/sellers/prismy)
- **Emplacement du siège social:** Paris, FR
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/prismyio/ (4 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 67% Marché intermédiaire, 17% Entreprise


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Gestion de la terminologie (1 reviews)
- Gain de temps (1 reviews)
- Traduction (1 reviews)

**Cons:**

- Problèmes de gestion de la traduction (1 reviews)

### 2. [LocaleData](https://www.g2.com/fr/products/localedata/reviews)
  LocaleData est une plateforme de gestion de traduction simple pour les applications Ruby on Rails. Travaillez sur vos fichiers de traduction YAML via une interface web - même avec vos coéquipiers non techniques. Téléchargez vos traductions existantes, invitez vos traducteurs, exportez les résultats.


  **Average Rating:** 4.6/5.0
  **Total Reviews:** 5

**User Satisfaction Scores:**

- **Contrôles de qualité:** 9.2/10 (Category avg: 8.1/10)
- **Gestion des flux de travail:** 9.4/10 (Category avg: 8.3/10)
- **Suivi de traduction:** 8.3/10 (Category avg: 8.5/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [LocaleData](https://www.g2.com/fr/sellers/localedata)
- **Emplacement du siège social:** Frankfurt am Main, DE
- **Twitter:** @LocaleData (7 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/localedata/about/ (2 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 80% Petite entreprise, 20% Marché intermédiaire


### 3. [Subly](https://www.g2.com/fr/products/subly-subly/reviews)
  Subly | La première plateforme d&#39;accessibilité alimentée par l&#39;IA pour les vidéos et audios préenregistrés Subly est la première plateforme alimentée par l&#39;IA conçue pour automatiser les vérifications et corrections d&#39;accessibilité pour le contenu vidéo et audio préenregistré. Auparavant un processus manuel et fragmenté reposant sur une révision humaine, Subly introduit un agent IA qui scanne les fichiers image par image, détectant automatiquement les problèmes par rapport aux normes WCAG, ADA et EAA. L&#39;agent IA génère des rapports précis et horodatés qui signalent des problèmes tels que les sous-titres manquants, les visuels clignotants, les timings inexacts, les échecs de contraste des couleurs, et plus encore—attrapant ce que les réviseurs humains manquent souvent. Ces informations aident les équipes à avancer plus rapidement, à réduire les risques et à améliorer l&#39;accessibilité des vidéos et audios avant la publication. Les problèmes peuvent ensuite être corrigés instantanément dans l&#39;éditeur d&#39;accessibilité de Subly. Utilisez l&#39;IA pour corriger automatiquement ou affiner manuellement. Ajoutez ou vérifiez les sous-titres, transcriptions, traductions, descriptions audio, insérez des avertissements, ou ajustez des éléments visuels comme le contraste des couleurs—tout cela sur une plateforme unifiée et évolutive. Des services d&#39;experts intégrés sont disponibles lorsque la précision humaine est nécessaire. Subly n&#39;est pas un outil de sous-titrage. C&#39;est la première plateforme d&#39;accessibilité de bout en bout pour la vidéo et l&#39;audio—automatisant la vérification, simplifiant la correction, et aidant les équipes à respecter les normes de conformité en toute confiance. Disponible via le web et l&#39;API, elle soutient les équipes de marketing, de communication interne, d&#39;éducation et de production médiatique à travers le monde. Ces capacités reflètent le nouveau Subly—relancé en avril 2025. Auparavant axé sur le sous-titrage, Subly a évolué en une plateforme complète d&#39;accessibilité vidéo et audio, alimentée par l&#39;IA et conçue pour les équipes qui se soucient de l&#39;inclusion, de la rapidité et de la conformité à grande échelle.


  **Average Rating:** 4.8/5.0
  **Total Reviews:** 8

**User Satisfaction Scores:**

- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 10.0/10 (Category avg: 9.1/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Subly](https://www.g2.com/fr/sellers/subly)
- **Année de fondation:** 2019
- **Emplacement du siège social:** London
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/getsubly/about/ (20 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 88% Petite entreprise, 13% Marché intermédiaire


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Facilité d&#39;utilisation (4 reviews)
- Transcription (3 reviews)
- Traduction automatique (2 reviews)
- Utile (2 reviews)
- Gain de temps (2 reviews)

**Cons:**

- Cher (3 reviews)
- Coût (2 reviews)
- Problèmes d&#39;abonnement (2 reviews)
- Améliorations des fonctionnalités (1 reviews)
- Fonctionnalités limitées (1 reviews)

### 4. [Lingpad](https://www.g2.com/fr/products/lingpad/reviews)
  Lingpad est un outil de traduction IA avancé et sécurisé conçu pour rationaliser le service client multilingue et la traduction de documents. Notre plateforme permet aux entreprises de fournir un support client multilingue fluide à travers les canaux de messagerie et les centres d&#39;aide, améliorant ainsi les expériences client mondiales sans ressources supplémentaires. Ce que Lingpad Offre : - Traductions Instantanées Pilotées par l&#39;IA : Traductions IA instantanées et précises dans plus de 120 langues - Solutions Axées sur le Service Client : Conçues pour les équipes de support, permettant des réponses localisées instantanées - Localisation du Centre d&#39;Aide : Traduire et maintenir facilement des bases de connaissances multilingues/centre d&#39;aide et FAQ - Traduction de Documents : Prise en charge de plus de 40 types de fichiers - Technologie IA Contextuelle : Comprend les nuances pour des traductions plus naturelles - Automatisation : Rationalise les tâches manuelles, réduisant le temps et les coûts Avantages : - Améliorer les expériences client multilingues - S&#39;étendre à l&#39;échelle mondiale sans contraintes linguistiques - Réduire les coûts opérationnels et le temps passé sur les traductions - Améliorer les temps de réponse avec des traductions instantanées - Maintenir la cohérence dans toutes les communications client Intégrations : S&#39;intègre parfaitement avec les plateformes de service client populaires : - Zendesk - Intercom - Gorgias - Front - Freshdesk Idéal Pour : - Équipes de support client dans tous les secteurs - Entreprises mondiales - Entreprises de commerce électronique - Fournisseurs SaaS - Toute organisation nécessitant une communication multilingue efficace - Toute organisation nécessitant une traduction IA Fiable par des leaders de l&#39;industrie comme AbInBev, Rebtel, Veo, Atlas, Renewtrak, Leroy Merlin, VidIQ, et bien d&#39;autres, Lingpad est votre solution pour briser les barrières linguistiques dans le service client.


  **Average Rating:** 4.6/5.0
  **Total Reviews:** 10

**User Satisfaction Scores:**

- **Contrôles de qualité:** 8.3/10 (Category avg: 8.1/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 9.5/10 (Category avg: 9.1/10)
- **Gestion des flux de travail:** 10.0/10 (Category avg: 8.3/10)
- **Suivi de traduction:** 10.0/10 (Category avg: 8.5/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Lingpad](https://www.g2.com/fr/sellers/lingpad)
- **Année de fondation:** 2023
- **Emplacement du siège social:** Lewes
- **Twitter:** @lingpadapp (36 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/lingpad (9 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 50% Marché intermédiaire, 40% Petite entreprise


### 5. [Translized](https://www.g2.com/fr/products/translized/reviews)
  Translized est une plateforme de gestion de traduction qui aide les entreprises de logiciels à se mondialiser. Avec l&#39;interface utilisateur/expérience utilisateur la plus simple du marché et des fonctionnalités d&#39;automatisation puissantes, gérez, organisez et automatisez facilement la localisation de vos applications web/mobiles, jeux ou sites web. Livrez vos produits multilingues plus rapidement, sans fautes de frappe ni contexte manqué, tout en réduisant le coût de l&#39;ensemble du processus.


  **Average Rating:** 5.0/5.0
  **Total Reviews:** 3

**User Satisfaction Scores:**

- **Contrôles de qualité:** 10.0/10 (Category avg: 8.1/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 10.0/10 (Category avg: 9.1/10)
- **Gestion des flux de travail:** 10.0/10 (Category avg: 8.3/10)
- **Suivi de traduction:** 10.0/10 (Category avg: 8.5/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Translized](https://www.g2.com/fr/sellers/translized)
- **Année de fondation:** 2021
- **Emplacement du siège social:** Belgrade, RS
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/translized (2 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 67% Petite entreprise, 33% Marché intermédiaire


### 6. [Applanga](https://www.g2.com/fr/products/applanga/reviews)
  Applanga est un système de gestion de traduction moderne basé sur le cloud pour tous vos besoins de localisation de logiciels et en particulier pour les applications mobiles natives et les jeux.


  **Average Rating:** 3.8/5.0
  **Total Reviews:** 2

**User Satisfaction Scores:**

- **Contrôles de qualité:** 6.7/10 (Category avg: 8.1/10)
- **Gestion des flux de travail:** 6.7/10 (Category avg: 8.3/10)
- **Suivi de traduction:** 5.0/10 (Category avg: 8.5/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [TransPerfect](https://www.g2.com/fr/sellers/transperfect)
- **Année de fondation:** 1992
- **Emplacement du siège social:** New York
- **Twitter:** @DigitalReef (570 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/transperfect/ (17,439 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 50% Entreprise, 50% Petite entreprise


### 7. [locize](https://www.g2.com/fr/products/locize/reviews)
  Combler le fossé entre la traduction et le développement. Plus de retards dans l&#39;expédition de votre logiciel à cause de traductions manquantes. Les traductions sont gérées dans votre projet locize et publiées de là vers le CDN locize pour être consommées par votre application. L&#39;équipe de localisation peut s&#39;occuper des traductions dès le premier jour et suivre les changements avec facilité. Les processus sont séparés. Les traductions peuvent être mises à jour sans avoir besoin de publier une mise à jour de votre application. De plus, vous gardez une vue d&#39;ensemble complète de ce qui est traduit et de ce qui ne l&#39;est pas, encore plus si vous commandez des traductions auprès des fournisseurs de traduction intégrés, vous suivez également vos commandes en cours. Et même si vous décidez d&#39;exporter et d&#39;importer des traductions de votre projet, vous ne perdez jamais le contrôle car l&#39;outil vous aide lors de la fusion en vous montrant tous les changements effectués avec un joli diff.


  **Average Rating:** 3.5/5.0
  **Total Reviews:** 2

**User Satisfaction Scores:**

- **Contrôles de qualité:** 3.3/10 (Category avg: 8.1/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 5.0/10 (Category avg: 9.1/10)
- **Gestion des flux de travail:** 5.0/10 (Category avg: 8.3/10)
- **Suivi de traduction:** 6.7/10 (Category avg: 8.5/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [inweso](https://www.g2.com/fr/sellers/inweso)
- **Emplacement du siège social:** N/A
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/No-Linkedin-Presence-Added-Intentionally-By-DataOps (1 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 50% Marché intermédiaire, 50% Petite entreprise


### 8. [Pootle](https://www.g2.com/fr/products/pootle/reviews)
  Pootle est un outil de gestion de traduction en ligne avec une interface de traduction.


  **Average Rating:** 2.0/5.0
  **Total Reviews:** 2

**User Satisfaction Scores:**

- **Contrôles de qualité:** 0.0/10 (Category avg: 8.1/10)
- **Gestion des flux de travail:** 3.3/10 (Category avg: 8.3/10)
- **Suivi de traduction:** 0.0/10 (Category avg: 8.5/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Translate House](https://www.g2.com/fr/sellers/translate-house)
- **Emplacement du siège social:** Farnborough,
- **Twitter:** @translat_house (284 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/No-Linkedin-Presence-Added-Intentionally-By-DataOps (1 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 50% Entreprise, 50% Marché intermédiaire


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Traduction (1 reviews)

**Cons:**

- Contrôle d&#39;accès (1 reviews)
- Insectes (1 reviews)

### 9. [Weblate](https://www.g2.com/fr/products/weblate/reviews)
  Weblate est un système de localisation continue basé sur le web, utilisé par plus de 1150 projets et entreprises open source dans plus de 115 pays à travers le monde. Wenlate vous offre : ✓ Localisation continue - connectez-vous à votre dépôt VCS et rapprochez les traducteurs du développement ✓ Vérifications de qualité - assurez-vous que les traductions répondent à vos exigences de qualité ✓ Plus de 20 formats de fichiers - gettext, Xliff, JSON, Android, iOS, RESX et bien plus encore ✓ Glossaire - glossaire intégré pour garantir une terminologie cohérente au sein d&#39;une traduction ✓ Traduction automatique - utilisez des services de traduction automatique tiers pour amorcer votre traduction ✓ Mémoire de traduction - mémoire de traduction intégrée pour accélérer le processus de localisation ✓ API REST et cli - intégrez avec votre flux de travail ou des services tiers


  **Average Rating:** 4.0/5.0
  **Total Reviews:** 2


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Weblate](https://www.g2.com/fr/sellers/weblate)
- **Année de fondation:** 2012
- **Emplacement du siège social:** Cvikov, CZ
- **Twitter:** @WeblateOrg (653 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/weblate (6 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 50% Marché intermédiaire, 50% Petite entreprise


### 10. [Azbox](https://www.g2.com/fr/products/azbox/reviews)
  Azbox Localization offre une plateforme en ligne puissante conçue pour simplifier et automatiser le processus de localisation pour les applications, sites web, jeux et autres logiciels. Leurs outils alimentés par l&#39;IA permettent des flux de travail de traduction fluides, une gestion intelligente des traductions et une collaboration d&#39;équipe efficace pour garantir une localisation cohérente. Avec des intégrations API robustes, Azbox s&#39;adresse à une clientèle diversifiée qui comprend des développeurs, des chefs de produit et des entreprises nécessitant des solutions multilingues efficaces. La plateforme est adaptée aux équipes de toutes tailles, ce qui la rend idéale pour gérer des projets de localisation à travers divers types de contenus numériques.


  **Average Rating:** 5.0/5.0
  **Total Reviews:** 1

**User Satisfaction Scores:**

- **Gestion des flux de travail:** 10.0/10 (Category avg: 8.3/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [AZBox](https://www.g2.com/fr/sellers/azbox)
- **Année de fondation:** 2023
- **Emplacement du siège social:** Madrid, ES
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/azbox/ (1 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 100% Petite entreprise


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Automatisation (1 reviews)
- Facilité d&#39;utilisation (1 reviews)
- Gain de temps (1 reviews)
- Traduction (1 reviews)
- Interface utilisateur (1 reviews)

**Cons:**

- Problèmes de filtrage (1 reviews)

### 11. [IBM Globalization Pipeline](https://www.g2.com/fr/products/ibm-globalization-pipeline/reviews)
  Un service IBM Cloud permettant aux développeurs d&#39;intégrer la traduction automatique et humaine dans leur infrastructure DevOps.


  **Average Rating:** 4.0/5.0
  **Total Reviews:** 1


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [IBM](https://www.g2.com/fr/sellers/ibm)
- **Année de fondation:** 1911
- **Emplacement du siège social:** Armonk, NY
- **Twitter:** @IBM (709,023 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/1009/ (324,553 employés sur LinkedIn®)
- **Propriété:** SWX:IBM

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 100% Petite entreprise


### 12. [Image Translate AI](https://www.g2.com/fr/products/image-translate-ai/reviews)
  Traduisez le texte des images dans plus de 130 langues avec notre traducteur d&#39;images IA avancé pour vous aider à mieux étendre vos produits à l&#39;échelle mondiale dans divers pays.


  **Average Rating:** 5.0/5.0
  **Total Reviews:** 1

**User Satisfaction Scores:**

- **Contrôles de qualité:** 10.0/10 (Category avg: 8.1/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [ImageTranslate.AI](https://www.g2.com/fr/sellers/imagetranslate-ai)
- **Emplacement du siège social:** N/A
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/No-Linkedin-Presence-Added-Intentionally-By-DataOps (1 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 100% Petite entreprise


### 13. [Lingoport Localyzer](https://www.g2.com/fr/products/lingoport-localyzer/reviews)
  Localyzer détecte automatiquement et déplace les chaînes du dépôt vers le fournisseur de traduction et vice versa, tout en vérifiant le formatage des fichiers. Avec Localyzer, les développeurs n&#39;ont pas à traiter manuellement les fichiers de chaînes destinées aux utilisateurs. C&#39;est une approche sans contact de la localisation logicielle qui simplifie la gestion de tout ce qui doit être traduit, d&#39;un sprint et d&#39;une version à l&#39;autre. Localyzer gère la l10n et permet aux développeurs de se concentrer sur de nouvelles fonctionnalités. Le produit comprend : 1) Connecteur automatisé pour les dépôts de développeurs - Se connecte aux dépôts de développeurs : GitLab, GitHub, Bitbucket et Subversion - Se connecte aux principaux TMS, traduction automatique et fournisseurs de localisation - Détecte/déplace automatiquement les chaînes des dépôts vers le TMS, et retour aux dépôts - Peut envoyer des fichiers entiers ou seulement des deltas - Élimine le besoin de rechercher des fichiers et d&#39;exécuter des scripts - Notifications par email - Support FIGMA 2) Support et transformations de fichiers flexibles - Prend en charge un grand nombre de formats de fichiers tels que Json, Resx, Properties… - Support des chaînes de base de données - Effectue des transformations de format de fichier à partir de formats « créatifs » non standard - Support pour le format de message ICU 3) Vérification des erreurs - Vérification de fichier en 45 points (par exemple, ID de chaîne en double, accolades manquantes). - Les problèmes critiques empêchent les fichiers d&#39;être traduits ou d&#39;être fusionnés dans le dépôt 4) Ajout de locales - L&#39;ajout de nouvelles locales est simple - Localyzer sait quelles chaînes doivent être envoyées pour les nouvelles locales - Localyzer gère les langues du dépôt et du TMS 5) Séquençage et localisation continue - Fournit une localisation continue pour correspondre aux processus agiles - Évite les conflits de séquençage. Les demandes de traduction peuvent être envoyées aussi souvent que nécessaire 6) Lingobot - Permet des stratégies de branchement avancées - Commencez les traductions plus tôt dans le processus de développement 7) Tableau de bord - Suivre et gérer la localisation logicielle - Suivi centralisé des erreurs et exploration des problèmes/emplacement précis des fichiers - Identifier les traductions manquantes et/ou en retard. 8) Pseudo-localisation automatique - Crée continuellement des fichiers pseudo-localisés pour identifier les problèmes i18n 9) LocalyzerQA - Permet une révision linguistique dans l&#39;application en cours d&#39;exécution - Voir les traductions directement dans le contexte des écrans d&#39;application - Les corrections de traduction sont automatiquement poussées vers le dépôt - Routage optionnel vers le TMS pour faciliter les mises à jour TM - Fonctionne pour les applications web, de bureau, mobiles, de jeux - Corrections de chaînes sources - Corrections de chaînes traduites Lorsque les utilisateurs laissent des avis sur Lingoport Localyzer, G2 collecte également des questions courantes sur l&#39;utilisation quotidienne de Lingoport Localyzer. Ces questions sont ensuite répondues par notre communauté de 850k professionnels. Soumettez votre question ci-dessous et participez à la discussion G2.


  **Average Rating:** 5.0/5.0
  **Total Reviews:** 1

**User Satisfaction Scores:**

- **Contrôles de qualité:** 6.7/10 (Category avg: 8.1/10)
- **the product a-t-il été un bon partenaire commercial?:** 10.0/10 (Category avg: 9.1/10)
- **Gestion des flux de travail:** 6.7/10 (Category avg: 8.3/10)
- **Suivi de traduction:** 10.0/10 (Category avg: 8.5/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Lingoport](https://www.g2.com/fr/sellers/lingoport)
- **Année de fondation:** 2001
- **Emplacement du siège social:** Boulder, US
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/lingoport/ (18 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 100% Marché intermédiaire


### 14. [Rigi](https://www.g2.com/fr/products/xtm-international-rigi/reviews)
  Rigi est une plateforme de localisation logicielle visuelle qui offre aux linguistes et aux réviseurs des aperçus en direct et en contexte des interfaces logicielles pendant la traduction et la révision. Elle est utilisée par les entreprises de logiciels et les équipes de localisation qui ont besoin de traduire avec précision les interfaces utilisateur web et d&#39;application tout en suivant le rythme des cycles de développement continus. Rigi permet au travail de localisation de se dérouler en parallèle avec le développement en fournissant aux traducteurs un contexte visuel en temps réel sans nécessiter l&#39;accès à la base de code. Rigi est conçue pour les organisations qui localisent des interfaces web, de bureau ou d&#39;application et qui rencontrent des difficultés avec le contexte limité des captures d&#39;écran statiques ou des fichiers de chaînes. La localisation logicielle traditionnelle repose souvent sur des captures d&#39;écran créées manuellement par les développeurs, des cycles de clarification retardés et la découverte tardive de problèmes de mise en page ou de troncature. Ces limitations augmentent le retravail, ralentissent les sorties et imposent une charge supplémentaire aux équipes d&#39;ingénierie. Rigi répond à ces défis en générant des aperçus HTML dynamiques directement à partir des fichiers de ressources. La plateforme capture des aperçus en direct à partir d&#39;environnements de préproduction et les lie à des chaînes traduisibles. Les linguistes peuvent visualiser et éditer les traductions directement dans l&#39;interface visuelle, tandis que les réviseurs peuvent valider les traductions dans leur contexte sans changer d&#39;outils. Cela aide à identifier les problèmes de mise en page, de troncature et d&#39;erreurs contextuelles plus tôt dans le processus de localisation. Rigi s&#39;intègre aux systèmes de gestion de traduction et aux outils TAO, permettant aux équipes de maintenir les flux de travail de localisation existants tout en améliorant la qualité des traductions et l&#39;efficacité des révisions. Elle prend également en charge l&#39;assurance qualité et les tests d&#39;internationalisation en détectant les problèmes tels que les chaînes codées en dur et le contenu non traduisible plus tôt dans le cycle de développement. Rigi fait partie de la plateforme de localisation XTM plus large, permettant aux organisations de connecter la localisation logicielle visuelle à la gestion de traduction et aux opérations commerciales lorsque cela est nécessaire. Rigi est utilisée par les responsables de localisation, les traducteurs, les réviseurs, les équipes QA et les équipes de développement logiciel qui ont besoin de réduire l&#39;implication des développeurs dans la localisation tout en améliorant la précision des traductions et la rapidité des sorties. Principales capacités et valeurs du produit Aperçus visuels en direct pour la traduction et la révision Fournit des aperçus dynamiques et en contexte des interfaces logicielles afin que les linguistes et les réviseurs puissent travailler avec un contexte visuel précis. Localisation et développement parallèles Permet à la localisation de se dérouler parallèlement aux cycles de développement sans bloquer les sorties ou nécessiter la création manuelle de captures d&#39;écran. Dépendance réduite aux développeurs Élimine le besoin pour les développeurs de soutenir les tâches de localisation telles que la génération de captures d&#39;écran et les demandes de clarification. Détection précoce des problèmes de localisation et d&#39;i18n Aide à identifier les problèmes de mise en page, de troncature et d&#39;internationalisation plus tôt, réduisant le retravail tard dans le cycle de sortie. • Intégration avec les flux de travail de localisation Fonctionne aux côtés des TMS et des outils TAO existants pour améliorer la qualité sans perturber les processus établis.


  **Average Rating:** 4.5/5.0
  **Total Reviews:** 1

**User Satisfaction Scores:**

- **Contrôles de qualité:** 10.0/10 (Category avg: 8.1/10)
- **Gestion des flux de travail:** 10.0/10 (Category avg: 8.3/10)
- **Suivi de traduction:** 10.0/10 (Category avg: 8.5/10)


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [XTM International](https://www.g2.com/fr/sellers/xtm-international)
- **Année de fondation:** 2002
- **Emplacement du siège social:** London, GB
- **Twitter:** @xtmintl (2,434 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/2277984/ (226 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 100% Petite entreprise


### 15. [CoSync](https://www.g2.com/fr/products/cosync/reviews)
  CoSync Auth permet aux entreprises de rationaliser leur sécurité tout en gardant le contrôle de leurs données, avec une solution riche en fonctionnalités, auto-hébergée à un prix abordable. Les fondateurs, CTO et développeurs peuvent facilement intégrer l&#39;authentification des utilisateurs dans leurs applications en quelques minutes.




**Seller Details:**

- **Vendeur:** [CoSync](https://www.g2.com/fr/sellers/cosync)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/cosync-inc



### 16. [DevTranslate](https://www.g2.com/fr/products/devtranslate/reviews)
  Un clic pour la traduction multilingue de tous vos fichiers JSON, XML, arb et de chaînes. Utilisez DevTranslate pour automatiser l&#39;ensemble du processus au lieu de dépendre de traducteurs indépendants ou de perdre du temps à copier-coller manuellement tout votre contenu dans Google Translate.




**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Aexol](https://www.g2.com/fr/sellers/aexol)
- **Année de fondation:** 2011
- **Emplacement du siège social:** Białystok, PL
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/aexol (24 employés sur LinkedIn®)



### 17. [GitLocalize](https://www.g2.com/fr/products/gitlocalize/reviews)
  Gitlocalize est une plateforme de gestion de traduction puissante qui aide les développeurs et les créateurs de contenu à localiser leurs logiciels, sites web et documentations. Elle s&#39;intègre parfaitement avec GitHub, ce qui facilite la gestion des traductions en parallèle avec votre code.


  **Average Rating:** 5.0/5.0
  **Total Reviews:** 1


**Seller Details:**

- **Vendeur:** [GitLocalize](https://www.g2.com/fr/sellers/gitlocalize)
- **Emplacement du siège social:** Alexandria, US
- **Page LinkedIn®:** http://www.linkedin.com/company/gitlocalize (1 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 50% Marché intermédiaire, 50% Petite entreprise


### 18. [Indie Localizers Team](https://www.g2.com/fr/products/indie-localizers-team/reviews)
  ILT a rassemblé des professionnels de la localisation de premier plan de l&#39;industrie pour mieux localiser des applications, des sites web, des jeux vidéo et d&#39;autres produits tout en réduisant les dépenses inutiles qui accompagnent involontairement les grandes entreprises. L&#39;équipe propose un service unique - l10n+SEO - qui associe la localisation et le SEO/ASO pour rendre un produit localisé découvrable par le public cible. Nous sommes pour la transparence, et vous donnons la possibilité de revoir les membres et de choisir ceux que vous pensez être les mieux adaptés à votre projet.




**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Artem Nedrya](https://www.g2.com/fr/sellers/artem-nedrya)
- **Année de fondation:** 2016
- **Emplacement du siège social:** Krakow, PL
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/indie-localizers-team (5 employés sur LinkedIn®)



### 19. [Intlayer](https://www.g2.com/fr/products/intlayer/reviews)
  Intlayer est une solution open-source de gestion de contenu et d&#39;internationalisation conçue pour les développeurs JavaScript. Elle permet la déclaration de contenu multilingue directement dans votre code, transformant ces déclarations en dictionnaires structurés pour une intégration fluide. En utilisant TypeScript, Intlayer améliore l&#39;efficacité et la robustesse du développement. De plus, elle propose un éditeur visuel optionnel, facilitant la gestion de contenu pour les développeurs et les équipes de contenu. Caractéristiques clés et fonctionnalités : - Support multi-framework : Compatible avec les principaux frameworks et bibliothèques, y compris Next.js, React, Vite, Vue.js, Preact et Express. - Déclaration de contenu au niveau des composants : Permet aux définitions de contenu de se situer près de leurs composants respectifs, améliorant la maintenabilité et la clarté. - Environnement sûr pour les types : Utilise TypeScript pour garantir des définitions de contenu précises et sans erreur, bénéficiant de l&#39;autocomplétion de l&#39;IDE. - Éditeur visuel et CMS : Offre une interface visuelle pour la gestion de contenu, permettant des mises à jour en temps réel, des tests A/B et une optimisation SEO directement sur les sites en ligne. - Traduction assistée par IA : S&#39;intègre avec des outils d&#39;IA pour accélérer la génération de contenu et automatiser les traductions, rationalisant les flux de travail pour les audiences mondiales. Valeur principale et problème résolu : Intlayer aborde les complexités de la gestion de contenu multilingue dans les applications web modernes. En permettant aux développeurs de déclarer du contenu directement dans leur code et en fournissant un éditeur visuel pour les équipes de contenu, elle comble le fossé entre le développement et la gestion de contenu. Cette approche réduit la redondance, améliore la maintenabilité du code et simplifie les mises à jour. L&#39;intégration de TypeScript assure la sécurité des types, tandis que les outils assistés par IA accélèrent les processus de création et de traduction de contenu. Dans l&#39;ensemble, Intlayer offre une solution évolutive et efficace pour l&#39;internationalisation des applications web.




**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Intlayer](https://www.g2.com/fr/sellers/intlayer)
- **Emplacement du siège social:** N/A
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/intlayerorg (2 employés sur LinkedIn®)



### 20. [IntlPull](https://www.g2.com/fr/products/intlpull/reviews)
  IntlPull est la plateforme de localisation continue conçue pour les équipes d&#39;ingénierie et de produit modernes. Nous éliminons le « goulot d&#39;étranglement de la localisation » en traitant les traductions comme du code, permettant aux équipes d&#39;automatiser l&#39;ensemble du cycle de vie, de l&#39;extraction au déploiement. Contrairement aux outils TMS traditionnels qui reposent sur le téléchargement manuel de fichiers, IntlPull s&#39;intègre directement dans votre pipeline CI/CD et votre flux de travail GitHub. Notre plateforme garantit que vos traductions ne sont jamais désynchronisées avec vos fonctionnalités, fournissant une source unique de vérité pour le contenu global sur les applications web, mobiles et côté serveur. Capacités clés : \* Localisation continue : Notre application GitHub native et notre CLI automatisent la synchronisation entre votre dépôt et l&#39;interface de traduction. \* IA contextuelle : Allez au-delà des traductions littérales. IntlPull utilise le contexte spécifique de votre projet (captures d&#39;écran, descriptions de clés et code environnant) pour générer des traductions IA naturelles et précises. \* Mises à jour Over-the-Air (OTA) : Corrigez une faute de frappe ou lancez une nouvelle langue en temps réel sans attendre une nouvelle version de l&#39;application ou l&#39;approbation de l&#39;App Store. \* Ramification de type Git : Gérez les traductions en parallèle avec vos branches de fonctionnalités. Fusionnez le contenu uniquement lorsque le code est prêt. \* Flux de travail de niveau entreprise : Des étapes de révision et de QA robustes avec des outils d&#39;approbation en masse garantissent une sortie de haute qualité avant que quoi que ce soit n&#39;atteigne la production. \* Centré sur le développeur : Prise en charge native de plus de 12 formats de fichiers (JSON, YAML, XLIFF, iOS/Android, etc.), une API REST puissante et un serveur MCP pour l&#39;intégration d&#39;agents IA. Pourquoi les équipes choisissent IntlPull : IntlPull est conçu pour la vitesse. Que vous soyez une startup lançant votre deuxième langue ou une entreprise gérant des dizaines, IntlPull offre la sécurité, l&#39;automatisation et l&#39;efficacité pilotée par l&#39;IA nécessaires pour se mondialiser sans ralentir le développement. --- Caractéristiques clés (Points pour la section des fonctionnalités G2) : \* Intégration directe GitHub &amp; CI/CD : Synchronisation automatisée avec votre flux de travail de développement existant. \* Éditeur en contexte en direct : Édition visuelle qui montre exactement où le contenu apparaît. \* Mémoire de traduction et glossaires : Réutilisez les traductions précédentes pour assurer la cohérence de la marque. \* Flux de travail multi-étapes : Chemins « Révision » et « QA » personnalisables pour la conformité. \* Contrôle d&#39;accès basé sur les rôles (RBAC) : Collaboration sécurisée pour les développeurs, les gestionnaires et les traducteurs. \* Prise en charge complète des formats : Gère tout, de Flutter ARB à React i18next et iOS .strings.




**Seller Details:**

- **Vendeur:** [IntlPull](https://www.g2.com/fr/sellers/intlpull)
- **Année de fondation:** 2024
- **Emplacement du siège social:** Kochi, IN
- **Page LinkedIn®:** https://linkedin.com/company/intlpull/ (1 employés sur LinkedIn®)



### 21. [Lingoport Globalyzer](https://www.g2.com/fr/products/lingoport-globalyzer/reviews)
  Globalyzer par Lingoport est un outil puissant d&#39;internationalisation de logiciels. Il analyse le code source et les ressources pour détecter les problèmes d&#39;internationalisation, aidant les développeurs à rendre les logiciels accessibles à l&#39;échelle mondiale. Les caractéristiques clés incluent : 1. Analyse d&#39;internationalisation : Détecte les problèmes liés au codage des caractères, au formatage des dates, et plus encore. 2. Ensembles de règles et conformité : Des règles préconfigurées garantissent la conformité aux normes d&#39;internationalisation. 3. Tableau de bord et rapports : Interface conviviale affichant les problèmes, les niveaux de gravité, et des rapports détaillés. 4. Collaboration et intégration de flux de travail : Soutient la collaboration en équipe et s&#39;intègre avec les outils de développement. 5. Surveillance continue : Détecte de nouveaux problèmes pour maintenir l&#39;internationalisation tout au long du développement.




**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Lingoport](https://www.g2.com/fr/sellers/lingoport)
- **Année de fondation:** 2001
- **Emplacement du siège social:** Boulder, US
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/lingoport/ (18 employés sur LinkedIn®)



### 22. [Locale](https://www.g2.com/fr/products/locale/reviews)
  Locale facilite la localisation des applications Rails. Il fait gagner du temps aux développeurs et permet aux rédacteurs de contenu et aux traducteurs de collaborer.




**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Locale](https://www.g2.com/fr/sellers/locale)
- **Emplacement du siège social:** N/A
- **Twitter:** @localeapp (146 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/No-Linkedin-Presence-Added-Intentionally-By-DataOps (1 employés sur LinkedIn®)



### 23. [LocalVersion](https://www.g2.com/fr/products/localversion/reviews)
  LocalVersion est une équipe soudée et performante de spécialistes seniors offrant des services complets de traduction et de localisation pour OS X, iOS, Windows et toutes les principales plateformes. Notre équipe travaille ensemble depuis plus de 20 ans à la localisation de logiciels, de documentation et de supports marketing pour certaines des plus grandes entreprises de logiciels au monde.




**Seller Details:**

- **Vendeur:** [LocalVersion](https://www.g2.com/fr/sellers/localversion)
- **Année de fondation:** 2003
- **Emplacement du siège social:** Barcelona, ES
- **Page LinkedIn®:** http://www.linkedin.com/company/localversion (5 employés sur LinkedIn®)



### 24. [LocaShot](https://www.g2.com/fr/products/locashot/reviews)
  LocaShot traduit le texte directement dans vos captures d&#39;écran de l&#39;App Store et de Google Play en utilisant l&#39;IA - pas de Figma, pas de refonte, pas de redimensionnement manuel. Téléchargez vos captures d&#39;écran, choisissez vos langues, obtenez des fichiers prêts pour le store en quelques minutes.




**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Denizcom](https://www.g2.com/fr/sellers/denizcom)
- **Emplacement du siège social:** N/A
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/No-Linkedin-Presence-Added-Intentionally-By-DataOps (1 employés sur LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 100% Petite entreprise


### 25. [Mobile App &amp; Website Localization](https://www.g2.com/fr/products/mobile-app-website-localization/reviews)
  Apple-Localization fournit des services de traduction complets de documents et de sites web dans un large éventail de domaines, y compris : communications d&#39;entreprise, brochures marketing, contenu technique et plus encore.




**Seller Details:**

- **Vendeur:** [Apple Localization](https://www.g2.com/fr/sellers/apple-localization)
- **Année de fondation:** 2008
- **Emplacement du siège social:** Cairo, EG
- **Twitter:** @AppleLocalizati (7 abonnés Twitter)
- **Page LinkedIn®:** https://www.linkedin.com/company/apple-localization (4 employés sur LinkedIn®)





## Parent Category

[Logiciel de développement](https://www.g2.com/fr/categories/development)



## Related Categories

- [Logiciel de traduction assistée par ordinateur](https://www.g2.com/fr/categories/computer-assisted-translation)
- [Logiciel de gestion de traduction](https://www.g2.com/fr/categories/translation-management)
- [Outils de traduction de sites web](https://www.g2.com/fr/categories/website-translation-tools)




