# Phrase Reviews
**Vendor:** Phrase  
**Category:** [Software de gestión de traducciones](https://www.g2.com/es/categories/translation-management)  
**Average Rating:** 4.5/5.0  
**Total Reviews:** 1,279
## About Phrase
Phrase es un líder en Inteligencia de Lenguaje. Su plataforma empresarial automatiza, gestiona y entrega contenido multilingüe, ayudando a las organizaciones a construir conexiones más profundas con los clientes y acelerar el crecimiento del negocio. Miles de marcas globales utilizan Phrase en cientos de idiomas para reducir el tiempo de lanzamiento al mercado y ofrecer experiencias de marca consistentes en todo el mundo. La Plataforma Phrase reúne la gestión de traducciones, la localización de software, la localización multimedia, la traducción automática, la automatización de flujos de trabajo y la inteligencia artificial del lenguaje en un entorno integrado único. Desde campañas de marketing e interfaces de productos hasta aplicaciones, audio y video, soporte al cliente y documentación técnica, los equipos gestionan contenido multilingüe en una sola plataforma. Phrase permite a las organizaciones operacionalizar la IA en los flujos de trabajo de contenido multilingüe mientras mantienen la gobernanza, el control de calidad y la consistencia de la marca. Diseñada para organizaciones complejas y de rápido movimiento, Phrase se conecta directamente a los sistemas donde se crea y publica el contenido. Los equipos de marketing lanzan campañas globales más rápido, los equipos de producto entregan software localizado de manera continua dentro de los flujos de trabajo de desarrollo, y los equipos de experiencia del cliente proporcionan soporte multilingüe consistente a través de canales. Esta arquitectura de ecosistema abierto permite que la localización opere como parte de flujos de trabajo más amplios de contenido, producto y experiencia del cliente. Las capacidades principales de la Plataforma Phrase incluyen: - Flujos de trabajo de traducción impulsados por IA con integraciones seguras de modelos de lenguaje grande y traducción automática adaptativa - Localización multimedia con subtitulado, doblaje, transcripción, generación de voz por IA y subtitulado automático - Orquestación de agentes de IA para traducción consciente del contexto y post-edición automatizada - Un amplio ecosistema de integración que conecta plataformas CMS incluyendo Contentful y Optimizely, plataformas de soporte al cliente incluyendo Salesforce, sistemas de automatización de marketing, herramientas de desarrollo y entornos de diseño incluyendo Figma - Integraciones nativas con repositorios incluyendo GitHub, GitLab, Bitbucket y Azure DevOps - Localización por aire y SDKs para aplicaciones iOS y Android - Memoria de traducción y gestión de terminología para mantener la consistencia lingüística y de marca - Evaluación automática de calidad y puntuación de rendimiento de calidad - Herramientas de vista previa en contexto y revisión visual para ciclos de revisión más rápidos - Automatización avanzada de flujos de trabajo con Phrase Orchestrator, una interfaz sin código para construir y gestionar procesos de aprobación - Gestión de proveedores para equipos internos, proveedores de servicios lingüísticos y socios de mercado - API abierta, CLI y webhooks para extensibilidad y automatización - Informes y análisis para monitorear calidad, eficiencia de costos y rendimiento - Arquitectura escalable diseñada para volúmenes de contenido empresarial Phrase apoya a organizaciones globales en industrias como tecnología, juegos, retail, manufactura, automotriz, viajes y ciencias de la vida. Estas organizaciones utilizan Phrase para acelerar lanzamientos de productos globales, escalar marketing internacional y ofrecer experiencias de cliente multilingües consistentes en cada mercado. La preparación empresarial está en el núcleo de la Plataforma Phrase. Phrase está certificada por ISO 27001 y proporciona capacidades robustas de seguridad, gobernanza y cumplimiento, incluyendo SSO, permisos basados en roles, controles de acceso granulares e infraestructura en la nube segura diseñada para organizaciones globales. Confiada por marcas globales líderes como Uber, AWS, Volkswagen y Zendesk, Phrase asegura que el contenido multilingüe se entregue a escala mientras se mantiene la calidad, consistencia y control. Aprende más en phrase.com.



## Phrase Pros & Cons
**What users like:**

- Los usuarios encuentran la **Plataforma de Localización de Frases fácil de usar** , mejorando su productividad y colaboración en equipo. (114 reviews)
- Los usuarios destacan la **interfaz intuitiva** de la Plataforma de Localización Phrase, lo que facilita su uso para principiantes y la gestión eficiente de tareas. (58 reviews)
- Los usuarios valoran la **interfaz fácil de usar** de la Plataforma de Localización Phrase, mejorando la productividad y simplificando los flujos de trabajo. (53 reviews)
- Los usuarios aprecian la **interfaz intuitiva** de la Plataforma de Localización Phrase, mejorando la eficiencia en la gestión de traducciones y flujos de trabajo. (53 reviews)
- Los usuarios valoran la **eficiencia de traducción** de Phrase, beneficiándose de flujos de trabajo optimizados e integraciones que ahorran tiempo. (47 reviews)
- Los usuarios aprecian la **gestión de traducción intuitiva y automatizada** de Phrase, mejorando la eficiencia y la experiencia del usuario. (44 reviews)
- Simple (43 reviews)
- Los usuarios valoran el **soporte al cliente altamente reactivo** de Phrase, lo que mejora su experiencia y productividad en general. (38 reviews)
- Útil (32 reviews)
- Eficiencia (30 reviews)

**What users dislike:**

- Los usuarios experimentan problemas de **traducción significativos** con la calidad y funcionalidad del resultado, complicando sus esfuerzos de localización. (41 reviews)
- Los usuarios informan de **problemas de interfaz** con la Plataforma de Localización de Phrase que obstaculizan la eficiencia y requieren revisiones de calidad repetidas. (23 reviews)
- Los usuarios expresan frustración por el **alto precio** del modelo de Phrase, lo que complica la planificación del presupuesto para cargas de trabajo de traducción variables. (19 reviews)
- Los usuarios notan el **diseño de interfaz deficiente** , describiendo una vista de proyecto desordenada y una experiencia general sin pulir. (19 reviews)
- Los usuarios informan de **poca usabilidad** en la Plataforma de Localización de Phrase debido a características ocultas y falta de navegación intuitiva. (18 reviews)
- Problemas de precios (18 reviews)
- Los usuarios encuentran **difícil la navegación** desafiante, ya que las configuraciones avanzadas a menudo están ocultas y son abrumadoras, complicando la experiencia del usuario. (16 reviews)
- Traducciones inexactas (16 reviews)
- Problemas de Garantía de Calidad (16 reviews)
- Rendimiento lento (16 reviews)

## Phrase Reviews
  ### 1. Algunos cambios menores en la plataforma

**Rating:** 4.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Susanna R. | Linguist, Gestión Educativa, Empresa (> 1000 empleados)

**Reviewed Date:** December 20, 2023

**¿Qué es lo que más le gusta de Phrase?**

En la sección de preguntas y respuestas, más funciones habían desaparecido, por lo que la visión general ahora es más simple y pude ahorrar tiempo. El motor de DeepL está siendo eliminado de la plataforma (aún no sé si esto es bueno o malo). NextMT apareció en la plataforma, pero no lo uso (uso el motor de Google), así que no tengo experiencia con él. Aparte de eso, no hubo muchas cosas nuevas en el sistema para mí.

**¿Qué es lo que no le gusta de Phrase?**

El motor de DeepL está siendo eliminado de la plataforma. Tenemos muchos segmentos de MT y el sistema a menudo no puede extraer los términos deseados de la lista de bases terminológicas, por lo que deben ser manualmente clicados e insertados en el campo del idioma de destino. (Al principio pensamos que los ingenieros no habían adjuntado el archivo Excel de la base terminológica en absoluto). En la sección de preguntas y respuestas, más funciones han desaparecido, lo cual podría ser algo bueno, pero aún no tengo suficiente experiencia con eso.

**¿Qué problemas resuelve Phrase y cómo le beneficia eso?**

Los archivos grandes se pueden traducir mucho más rápido, lo que facilita mi trabajo. La plataforma Teachable, que también hace mi trabajo más fácil y rápido.

  ### 2. Excelente CAT que me ayuda a reducir en gran medida el tiempo total de traducción, los esfuerzos y el estrés.

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** T T. | Freelance translator, Pequeña Empresa (50 o menos empleados)

**Reviewed Date:** February 24, 2022

**¿Qué es lo que más le gusta de Phrase?**

Mantiene una interfaz fácil de usar con operaciones fluidas, que es mucho más rápida que otras herramientas CAT que conozco. Además, importar un archivo de Excel como TB es increíblemente fácil. ¡Genial para cada traductor!

**¿Qué es lo que no le gusta de Phrase?**

El tiempo de ejecución de QA es más largo que el de otras herramientas CAT, en particular, memoQ. Cuando la TB era enorme, la verificación de QA tomó más de 30 minutos.

**Recomendaciones a otros que estén considerando Phrase:**

Ya he recomendado Memsource a otros traductores. Dado que puedes comenzar con un plan gratuito (edición Personal) y también una prueba gratuita, me siento cómodo recomendando Memsource a otros. Además, Memsource es muy simple y fácil de usar, cualquiera puede aprender lo básico en solo 30 minutos aproximadamente.

**¿Qué problemas resuelve Phrase y cómo le beneficia eso?**

Hasta que comencé a usar Memsource, tenía que escribir muchas palabras manualmente. Gracias a Memsource, que sugiere palabras en el instante en que empiezo a escribir, ahora no tengo que hacerlo: simplemente elijo una de las palabras sugeridas, lo que alivia mi estrés. No es exagerado decir que Memsource me previene de sufrir tendinitis (inflamación de una vaina tendinosa) que puede ser causada por escribir.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Gracias por tu reseña, Toshiaki. También apreciamos tus comentarios sobre la funcionalidad de QA para japonés - inglés, definitivamente aún no es perfecta. Pero realmente nos alegra saber que Memsource está reduciendo tu estrés y ayudándote como traductor.

  ### 3. Mi experiencia con Phrase TMS

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Virginia Elvira G. | Consultante externe, Empresa (> 1000 empleados)

**Reviewed Date:** November 13, 2023

**¿Qué es lo que más le gusta de Phrase?**

El mejor MT que he usado. Como siempre, se necesita supervisión humana, especialmente cuando se trabaja con contenido sensible (como es mi caso). Hay una característica que Phrase ofrece que, en mi experiencia, no es muy común: crear una base de términos para indicar a los traductores qué palabra NO usar. Esto ahorra tiempo y esfuerzo, ya que los traductores tienen menos opciones, pero más precisas.

**¿Qué es lo que no le gusta de Phrase?**

Desafortunadamente, en algunos de mis proyectos recientes, apareció un mensaje de error cuando intenté confirmar segmentos y guardar mi progreso. No se perdió todo el progreso que había hecho, pero los segmentos confirmados se utilizan para rastrear el progreso. Por lo tanto, el resto del equipo no pudo saber cuánto trabajo había completado realmente. La mayoría de las veces, cerrar sesión y luego volver a iniciar sesión resolvía el problema, pero este proceso puede ser confuso y llevar mucho tiempo.

**¿Qué problemas resuelve Phrase y cómo le beneficia eso?**

Con Phrase TMS, los errores/inexactitudes relacionados con CAT se reducen significativamente; por lo tanto, los traductores pueden dedicar más tiempo y energía a hacer su trabajo.

**Official Response from Beth Anderson:**

> Gracias por tu reseña sobre nuestras funciones de MT y base de términos, ¡nos alegra especialmente que la funcionalidad de 'términos prohibidos' te esté ahorrando tiempo! Lamentamos escuchar sobre los errores de confirmación de segmentos que están interrumpiendo el seguimiento de tu progreso. Eso es frustrante, y nos encantaría investigar más a fondo. Por favor, contacta a nuestro equipo de soporte para que podamos llegar al fondo del asunto. ¡Apreciamos tus comentarios!

  ### 4. Gran y fácil de trabajar con TMS

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Kenneth v. | Översättare och webbredaktör, Pequeña Empresa (50 o menos empleados)

**Reviewed Date:** December 13, 2022

**¿Qué es lo que más le gusta de Phrase?**

Phrase TMS es una herramienta excelente para mí como traductor, recibiendo trabajos de clientes. En la vista general de trabajos, puedo ver cuáles trabajos son nuevos, en proceso o completados. La vista de edición, donde agrego mis traducciones, también es muy agradable. Cuando tengo una frase que es muy similar a una antigua, Phrase me da la traducción de la frase antigua similar y me muestra exactamente dónde difieren las dos frases. También es fácil trabajar con Bancos de Términos y agregar términos cuando sea necesario. También me gusta que puedo trabajar en línea o en el escritorio, prefiero este último para trabajos más grandes.

**¿Qué es lo que no le gusta de Phrase?**

Si hay algo de lo que quejarse, entonces es el hecho de que Phrase no necesariamente reconoce las formas conjugadas de los términos. Si se supone que debo usar un término, y de hecho lo uso, pero en una forma conjugada para ajustarse a la gramática sueca, Phrase se quejará de que no he usado el término.

**¿Qué problemas resuelve Phrase y cómo le beneficia eso?**

Una cosa que me gusta es que cuando una palabra está en el Banco de Términos, no necesito escribir la palabra completa. Si solo empiezo con la primera letra, me sugerirá escribir el término mediante un atajo. Un gran problema cuando trabajas como traductor es que necesitas escribir mucho, así que cuanto menos tenga que escribir, mejor.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Gracias por tu reseña, Kenneth. Realmente es útil escuchar tus comentarios y también lo que está funcionando bien para ti; me alegra que las bases terminológicas hayan sido un activo.

  ### 5. Traducciones asistidas por IA que aumentan la velocidad y la consistencia

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Kedar B. | Training and Technical Officer, Pequeña Empresa (50 o menos empleados)

**Reviewed Date:** May 11, 2026

**¿Qué es lo que más le gusta de Phrase?**

Ayuda con las traducciones utilizando asistencia de IA y hace que la producción de traducciones sea más rápida. También maneja palabras y oraciones repetitivas, para que el traductor pueda mantener más fácilmente la consistencia en las traducciones.

**¿Qué es lo que no le gusta de Phrase?**

Sería aún más útil si pudiera usar IA para detectar inconsistencias entre palabras y frases en casos más allá de coincidencias exactas (100%) o ICE. También podría marcar posibles inconsistencias y pedirme que las revise.

**¿Qué problemas resuelve Phrase y cómo le beneficia eso?**

Utilizo Phrase para deshacerme del dolor de cabeza que supone el contenido disperso y los flujos de trabajo manuales al centralizar todo, desde los repositorios de código hasta las herramientas de diseño, en un único panel de control. Reduce el constante ir y venir de correos electrónicos y hojas de cálculo con disparadores automáticos, y el Editor en Contexto más los Glosarios en tiempo real significan que no tengo que adivinar cómo se verá una cadena o preocuparme por la terminología inconsistente en diferentes archivos.

La plataforma mejora notablemente mi rendimiento diario porque puedo dedicar mi tiempo a refinar matices en lugar de reconstruir el trabajo desde cero, ayudado por una traducción automática eficiente y una memoria de traducción que lleva un registro de las frases recurrentes. También maneja formatos de archivo complejos como .json sin problemas, protegiendo el código subyacente mientras me concentro en el idioma, y las herramientas de control de calidad integradas señalan automáticamente errores de formato o etiquetas antes de que presione enviar.

  ### 6. Excelente entorno de traducción

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Jimena M. | Project Manager, Pequeña Empresa (50 o menos empleados)

**Reviewed Date:** June 09, 2025

**¿Qué es lo que más le gusta de Phrase?**

La plataforma es muy intuitiva de usar y es fácil trabajar con ella tanto como traductor como gestor de proyectos. Al configurar proyectos, el formato paso a paso es muy útil, ya que no puedes olvidar nada al crear los trabajos y asignarlos. El centro de contenido tiene mucha información perspicaz y útil en caso de que tengas dudas. Phrase ha estado optimizando el uso de la IA, pero no te la impone si no te apetece usarla, así que eso también es genial. Su servicio de atención al cliente sigue siendo tan rápido y útil como siempre.

**¿Qué es lo que no le gusta de Phrase?**

No realmente, lo encuentro muy útil. La plataforma ha estado añadiendo nuevas funciones últimamente, principalmente relacionadas con el uso de MT y AGT, que todavía tengo que revisar a fondo.

**¿Qué problemas resuelve Phrase y cómo le beneficia eso?**

La posibilidad de gestionar grandes proyectos entre varios profesionales que trabajan en diferentes etapas del mismo proyecto.

**Official Response from Beth Anderson:**

> ¡Gracias por dejar una reseña! Nos alegra que te guste la cantidad de información disponible en el centro de ayuda de Phrase y que encuentres a nuestro equipo de soporte increíble. Entendemos que no poder encontrar las cosas fácilmente es frustrante, aunque esperamos que a medida que te acostumbres más a la plataforma esto mejore. Por favor, siempre contacta a nuestro equipo si estás atascado; siempre estamos encantados de ayudar.

  ### 7. Crea y gestiona claves de localización de manera eficiente directamente desde Figma

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Audrey G. | Pequeña Empresa (50 o menos empleados)

**Reviewed Date:** October 30, 2023

**¿Qué es lo que más le gusta de Phrase?**

Todavía disfruto mucho usando la integración de Figma en mi flujo de trabajo diario de UI/UX. Poder crear y editar claves de localización directamente desde Figma hace que el proceso sea mucho más rápido e intuitivo. Las funciones de captura de pantalla y etiquetado también son muy útiles para el seguimiento y la colaboración con desarrolladores y traductores.

**¿Qué es lo que no le gusta de Phrase?**

En general, todo funciona bien para mí y la plataforma se adapta perfectamente a mi flujo de trabajo. La única mejora que mencionaría es que el plugin de Figma a veces parece un poco intensivo en recursos, especialmente en archivos más grandes, lo que puede afectar ligeramente el rendimiento. Aparte de eso, mi experiencia ha sido muy positiva.

**¿Qué problemas resuelve Phrase y cómo le beneficia eso?**

No es necesario crear varios prototipos para cada idioma. Solo un idioma y eso es todo. No es necesario actualizar cada archivo de idioma, lo que ahorra mucho tiempo. No tengo que preocuparme por el texto y puedo concentrarme en lo que hago mejor.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Audrey, gracias por tu reseña. Y por tus comentarios sobre el complemento de Figma, eso es realmente valioso para nosotros. Pero también me alegra saber que los flujos de trabajo en Phrase te están ahorrando tiempo y permitiéndote concentrarte en tu trabajo de diseño.

  ### 8. Localización impulsada por IA con soporte de formato flexible

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Iva K. | Subtitle Translator, Mediana Empresa (51-1000 empleados)

**Reviewed Date:** June 05, 2022

**¿Qué es lo que más le gusta de Phrase?**

Realmente aprecio cómo la Plataforma de Localización de Phrase puede cargar casi cualquier cosa y mantiene el formato, los números y la cantidad de oraciones claros. Utiliza IA para hacer las traducciones más rápidas, lo cual es realmente útil para acelerar el proceso. Usamos bastante la IA de lenguaje de Phrase. También usamos las cadenas de Phrase y Phrase TMS, y casi uso todas las funciones. Estoy contento con ellas. La configuración inicial fue bastante intuitiva aunque me llevó algo de tiempo, siempre encontré lo que necesitaba y no fue tan difícil. Es fácil de usar y directo.

**¿Qué es lo que no le gusta de Phrase?**

Bueno, el modelo de precios es un poco estricto. Porque pagas por las unidades de IA. Pagas por una cantidad de cadenas o claves que están, por así decirlo, colgadas en Phrase. Así que esto es algo que podría significar que el precio suba mucho. Por ejemplo, para una agencia, el precio podría ser realmente caro.

**¿Qué problemas resuelve Phrase y cómo le beneficia eso?**

La plataforma de localización de frases admite muchos formatos, preserva formatos y números, y utiliza IA para acelerar las traducciones. Es excelente para la localización de cadenas de software y varios tipos de documentos como Word, Excel y traducciones legales.

**Official Response from Brittany Nelson:**

> Gracias por tu reseña, Iva. Es genial escuchar tu perspectiva como PM, nos alegra saber que la configuración está funcionando bien y te permite monitorear tus proyectos desde un nivel más alto.

  ### 9. Plataforma Intuitiva que Facilita Traducciones

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Fernando S. | Traductor / Intérprete, Pequeña Empresa (50 o menos empleados)

**Reviewed Date:** May 17, 2022

**¿Qué es lo que más le gusta de Phrase?**

Me gusta mucho la facilidad de uso de Phrase Localization Platform, definitivamente es un aspecto destacado. También aprecio que el sistema esté dividido por segmentos, lo cual facilita el proceso de traducción y corrección de errores. Las memorias de traducción ya establecidas son muy útiles para trabajar con diferentes clientes. Además, encuentro la plataforma muy útil y fácil de usar, lo que me anima a darle una calificación de 10.

**¿Qué es lo que no le gusta de Phrase?**

A veces me cuesta trabajo entrar a la plataforma, no sé si por cuestiones técnicas, pero finalmente entro y todo funciona perfectamente.

**Recomendaciones a otros que estén considerando Phrase:**

Aprende a usarlo primero. Te ahorrará tiempo y esfuerzo más tarde.

**¿Qué problemas resuelve Phrase y cómo le beneficia eso?**

Hago trabajos de traducción y corrección de textos. Es mucho más sencillo traducir por segmentos y me da la oportunidad de corregir errores.

  ### 10. Phrase TMS: tu herramienta CAT amigable del vecindario

**Rating:** 5.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Kajetan R. | English teacher, Empresa (> 1000 empleados)

**Reviewed Date:** August 10, 2023

**¿Qué es lo que más le gusta de Phrase?**

Phrase TMS ha evolucionado bastante desde la primera vez que lo usé. Lo que todavía aprecio es lo accesible e intuitivo que se siente en comparación con muchas herramientas CAT tradicionales, pero la plataforma también se ha vuelto mucho más pulida y rica en funciones con el tiempo.

Uno de mis mayores deseos era el soporte nativo de escritorio para usuarios de Mac, y Phrase realmente cumplió con eso. El Editor de Escritorio CAT ahora está disponible tanto para macOS como para Windows, lo que hizo que la plataforma se sintiera mucho más profesional y cómoda de usar para los traductores que prefieren software de escritorio dedicado en lugar de flujos de trabajo solo en el navegador.

También me gusta que la interfaz se haya vuelto más limpia y organizada. Los flujos de trabajo, los paneles de control y las herramientas de gestión de proyectos ahora se sienten más modernos y visualmente refinados que antes, mientras mantienen la simplicidad que originalmente me atrajo a la plataforma.

Otra mejora notable es la integración más fuerte de características de IA y automatización. Phrase ahora se siente menos como una simple herramienta CAT y más como un ecosistema de localización completo, especialmente con la traducción automática, la automatización de flujos de trabajo y las herramientas de informes volviéndose mucho más avanzadas.

**¿Qué es lo que no le gusta de Phrase?**

Aunque la plataforma ha mejorado significativamente, todavía creo que hay espacio para hacer que la experiencia de escritorio sea más central en el producto. Irónicamente, después de finalmente introducir un editor de escritorio CAT dedicado, Phrase anunció que la aplicación de escritorio pasará a modo de mantenimiento, sin planes de desarrollo de características importantes en el futuro.

La versión del navegador funciona muy bien, pero muchos traductores, especialmente los usuarios avanzados, todavía prefieren flujos de trabajo de escritorio completamente nativos con una personalización más profunda de atajos, una mayor capacidad de respuesta y una integración más estrecha con el sistema operativo.

También creo que la interfaz aún podría volverse más visualmente distintiva y personalizable. Aunque ahora es más limpia de lo que solía ser, algunas áreas todavía se sienten muy utilitarias y enfocadas en la empresa en lugar de estar optimizadas para largas sesiones diarias de traducción. Finalmente, a medida que Phrase sigue añadiendo características de IA y automatización, espero que la plataforma continúe equilibrando la innovación con la usabilidad. Una de sus mayores fortalezas siempre ha sido lo poco intimidante que se siente para los recién llegados, y sería una pena si la interfaz eventualmente se sobrecargara con funcionalidades avanzadas para empresas.

**¿Qué problemas resuelve Phrase y cómo le beneficia eso?**

Me está ayudando a optimizar mi flujo de trabajo y aprovechar al máximo mi tiempo. Soy más productivo y puedo emprender más proyectos, lo que resultó en un aumento del rendimiento empresarial.

**Official Response from Beth Anderson:**

> ¡Gracias por una reseña tan reflexiva y detallada! Estamos encantados de que el Editor de Escritorio para Mac y nuestras mejoras en IA y automatización hayan marcado una verdadera diferencia en tu productividad. Valoramos tus comentarios sobre los flujos de trabajo centrados en el escritorio y mantener la interfaz accesible, ya que siempre estamos escuchando a nuestra comunidad; reseñas como la tuya ayudan a definir hacia dónde nos dirigimos a continuación.


## Phrase Discussions
  - [¿Cómo edito un guardado de proyecto?](https://www.g2.com/es/discussions/how-do-i-edit-a-project-save) - 1 comment, 1 upvote
  - [¿Existe la posibilidad de una opción que permita a los lingüistas crear y usar su propia TB?](https://www.g2.com/es/discussions/31866-is-there-a-chance-to-an-option-that-enable-linguists-to-create-and-use-their-own-tb) - 2 comments, 1 upvote

- [View Phrase pricing details and edition comparison](https://www.g2.com/es/products/phrase-phrase/reviews/phrase-review-9366013?section=pricing&secure%5Bexpires_at%5D=2026-05-27+09%3A24%3A08+-0500&secure%5Bsession_id%5D=f7da250b-b4e2-4307-8211-7fd7ad6b49a7&secure%5Btoken%5D=ff72b75ff40b045e0489d46039dae8022862e56a4bca4566408ef99f47c6b974&format=llm_user)
## Phrase Integrations
  - [Adobe Experience Manager](https://www.g2.com/es/products/adobe-experience-manager/reviews)
  - [Articulate 360](https://www.g2.com/es/products/articulate-360/reviews)
  - [Box](https://www.g2.com/es/products/box/reviews)
  - [Braze](https://www.g2.com/es/products/braze/reviews)
  - [Builder.io](https://www.g2.com/es/products/builder-io/reviews)
  - [Contentful](https://www.g2.com/es/products/contentful/reviews)
  - [DeepL Translate](https://www.g2.com/es/products/deepl-translate/reviews)
  - [DeepL Translator](https://www.g2.com/es/products/deepl-translator/reviews)
  - [Figma](https://www.g2.com/es/products/figma/reviews)
  - [GitLab](https://www.g2.com/es/products/gitlab/reviews)
  - [Google](https://www.g2.com/es/products/google-google/reviews)
  - [Google Translate](https://www.g2.com/es/products/google-translate/reviews)
  - [HubSpot Marketing Hub](https://www.g2.com/es/products/hubspot-marketing-hub/reviews)
  - [IBM Targetprocess](https://www.g2.com/es/products/ibm-targetprocess/reviews)
  - [Intento](https://www.g2.com/es/products/intento/reviews)
  - [Jira](https://www.g2.com/es/products/jira/reviews)
  - [Marketo-Based Systems for Growth-Driven Marketing &amp; Sales Teams](https://www.g2.com/es/products/marketo-based-systems-for-growth-driven-marketing-sales-teams/reviews)
  - [Microsoft OneDrive for Business](https://www.g2.com/es/products/microsoft-onedrive-for-business/reviews)
  - [Microsoft SharePoint](https://www.g2.com/es/products/microsoft-sharepoint/reviews)
  - [ModelFront](https://www.g2.com/es/products/modelfront/reviews)
  - [Optimizely Content Management System](https://www.g2.com/es/products/optimizely-content-management-system/reviews)
  - [Paligo](https://www.g2.com/es/products/paligo/reviews)
  - [Plunet](https://www.g2.com/es/products/plunet/reviews)
  - [Salesforce Marketing Cloud Suite](https://www.g2.com/es/products/salesforce-marketing-cloud-suite/reviews)
  - [Sanity](https://www.g2.com/es/products/sanity/reviews)
  - [Sitecore](https://www.g2.com/es/products/sourceved-consultancy-services-sitecore/reviews)
  - [Slack](https://www.g2.com/es/products/slack/reviews)
  - [Storyblok](https://www.g2.com/es/products/storyblok/reviews)
  - [Unity](https://www.g2.com/es/products/unity/reviews)
  - [Visual Studio Code](https://www.g2.com/es/products/visual-studio-code/reviews)
  - [Webflow](https://www.g2.com/es/products/webflow/reviews)
  - [Webhooks.io](https://www.g2.com/es/products/webhooks-io/reviews)
  - [WeLocalize](https://www.g2.com/es/products/welocalize/reviews)
  - [Woodpecker.co](https://www.g2.com/es/products/woodpecker-co-woodpecker-co/reviews)
  - [WordPress.com](https://www.g2.com/es/products/wordpress-com/reviews)
  - [Zapier](https://www.g2.com/es/products/zapier/reviews)
  - [Zendesk for Customer Service](https://www.g2.com/es/products/zendesk-for-customer-service/reviews)

## Phrase Features
**Colaboración**
- Gestión de términos
- Seguimiento de traducciones
- Gestión del flujo de trabajo

**Soporte de traducción**
- Traducción automática
- Flujos
- Glosario
- Traducción de imágenes
- Análisis de tráfico

**Opciones de traducción**
- Traducción directa de texto
- Traducción de documentos
- Traducción en tiempo real
- Traducción por lotes
- Detección automática del idioma
- Centrado en el servicio al cliente
- Traducción Automática + Humana

**Herramientas del cliente**
- Portal del cliente
- Gestión de clientes
- Gestión de recursos

**Memoria de traducción**
- Memoria de traducción personalizada

**Voice cloning - Voice Dubbing**
- Calidad Natural
- Compatibilidad
- Modificación de voz

**Traducción de video de IA Agente**
- Integración entre sistemas
- Interacción en Lenguaje Natural

**Automatización**
- Memoria de traducción
- Controles de calidad
- Traducción continua

**Personalización de visitantes**
- Widgets
- Dominios basados en idiomas
- Detección de idioma preferido
- Contenido personalizado

**Tipo de oferta**
- Aplicación de navegador
- Oferta gratuita

**Herramientas de traducción**
- Traducción asistida por ordenador
- Glosario
- Permisos de usuario
- Delegación de tareas
- Comentarios y/o menciones
- Garantía de calidad

**Traducción automática**
- Traducción automática neuronal

**Real-time preview - Voice Dubbing**
- Vista previa de voz modificada

**Aprendizaje - Aprendizaje automático**
- Datos de entrenamiento
- Información Accionable
- Algoritmo

**Opciones de traducción**
- Traducción colaborativa

**IA generativa**
- Generación de texto
- Texto a voz
- Resumen de texto

**IA generativa**
- Generación de texto

**IA generativa**
- Resumen de texto
- Texto a voz

**Security and Privacy - Voice Dubbing**
- Cifrado
- Colaboración Segura

**IA generativa**
- Generación de texto
- Resumen de texto

**Output - Voice Dubbing**
- API
- Compartir
- Variedad Lingüística

**AI Agente - Traducción Automática**
- Ejecución Autónoma de Tareas
- Interacción en Lenguaje Natural

**Gestión de Traducción de IA Agente**
- Planificación en múltiples pasos
- Toma de decisiones

## Top Phrase Alternatives
  - [Lokalise](https://www.g2.com/es/products/lokalise/reviews) - 4.7/5.0 (753 reviews)
  - [Transifex](https://www.g2.com/es/products/transifex/reviews) - 4.2/5.0 (717 reviews)
  - [Crowdin](https://www.g2.com/es/products/crowdin/reviews) - 4.4/5.0 (680 reviews)

