# Across Reviews
**Vendor:** Across Systems GmbH  
**Category:** [Software de gestión de traducciones](https://www.g2.com/es/categories/translation-management)  
**Average Rating:** 3.4/5.0  
**Total Reviews:** 6
## About Across
Clientes de diversas industrias utilizan el Across Language Server y el Across Translator Edition para abordar sus desafíos diarios al localizar documentación técnica o textos de marketing (por ejemplo, en el campo del comercio electrónico). El uso de la tecnología Across permite la implementación de procesos de traducción transparentes con un alto grado de automatización y máxima seguridad de la información. Los sistemas interactuantes pueden conectarse fácilmente con la ayuda de interfaces. Esto ahorra tiempo para lo que importa: la creación de contenido de alta calidad en múltiples idiomas. Más información sobre Across Systems GmbH está disponible en https://www.across.net/



## Across Pros & Cons
**What users like:**

- Los usuarios encuentran la **facilidad de uso** en Across excepcional, haciendo que la incorporación y la navegación sean intuitivas. (1 reviews)
- Los usuarios encuentran que el **diseño intuitivo** de Across hace que la incorporación sea fluida y la experiencia general sea fácil de usar. (1 reviews)
- Los usuarios encuentran la **facilidad de configuración** de Across excepcional, disfrutando de una incorporación intuitiva y una navegación por las herramientas sin esfuerzo. (1 reviews)

**What users dislike:**

- Los usuarios experimentan **rendimiento lento** en diferentes dispositivos, lo que obstaculiza su eficiencia general con la herramienta. (1 reviews)

## Across Reviews
  ### 1. Incorporación extremadamente fácil y una herramienta intuitiva

**Rating:** 4.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Usuario verificado en Construcción | Pequeña Empresa (50 o menos empleados)

**Reviewed Date:** January 24, 2026

**¿Qué es lo que más le gusta de Across?**

la incorporación es extremadamente fácil y toda la herramienta es intuitiva

**¿Qué es lo que no le gusta de Across?**

La capacidad de respuesta del dispositivo de la herramienta no es la misma en diferentes dispositivos.

**¿Qué problemas resuelve Across y cómo le beneficia eso?**

Utilizo Across como un Sistema de Gestión de Traducción centralizado para manejar proyectos de localización a gran escala, asegurando que nuestra terminología técnica se mantenga consistente en todos los idiomas mientras se automatiza el flujo de trabajo entre los gestores de proyectos y los traductores.

  ### 2. Across no cumplió con las necesidades de nuestro proceso de localización.

**Rating:** 1.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Usuario verificado en Plásticos | Empresa (> 1000 empleados)

**Reviewed Date:** June 30, 2022

**¿Qué es lo que más le gusta de Across?**

Across tiene una buena visión general de la gestión de proyectos, puedes filtrar las traducciones por ciertos usuarios para ver qué y cuánto está asignado a cada persona. También puedes desasignar todos los trabajos de esa manera de una persona a otra.

**¿Qué es lo que no le gusta de Across?**

El aspecto del software es bastante anticuado y no está muy actualizado. También hay mucho clic manual y echamos de menos buenos conectores y opciones de automatización para nuestros flujos de trabajo. También tuvimos problemas con la velocidad de la herramienta ya que no está basada en navegador y especialmente algunos colegas en China nos dijeron que funcionaba muy lento para ellos. Además, la restricción de licencias de usuario (puedes comprar más, pero significa más costos) era algo que resultaba difícil de vez en cuando.

**Recomendaciones a otros que estén considerando Across:**

Comprueba de antemano si el software cumple con tus requisitos y echa un vistazo dentro de la herramienta primero.

**¿Qué problemas resuelve Across y cómo le beneficia eso?**

Across nos ayudó a localizar nuestro contenido y a traducir todos los textos necesarios con los que estábamos trabajando. Pudimos incluir agencias externas y usuarios para trabajar con nosotros en estos proyectos.

  ### 3. Revisión breve

**Rating:** 4.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Usuario verificado en Tecnología de la información y servicios | Pequeña Empresa (50 o menos empleados)

**Reviewed Date:** February 25, 2022

**¿Qué es lo que más le gusta de Across?**

Multifuncionalidad, bajos requisitos del sistema, mucho material de capacitación para aprender el programa, una gran comunidad de la que obtener ayuda, proporcionar una licencia gratuita para estudiantes también es un trato muy atractivo.

**¿Qué es lo que no le gusta de Across?**

La edición básica no incluye vista previa de documentos, lo cual es una desventaja. A veces el programa se traba sin razón (como si no pudiera comunicarse con el servidor), la interfaz podría haber sido más sencilla.

**¿Qué problemas resuelve Across y cómo le beneficia eso?**

Puedo completar mis proyectos de traducción/localización individuales como freelancer. Puedo verificar mi fecha de entrega y los detalles del proyecto sin perderme demasiado entre los menús.

  ### 4. Una reseña de Across

**Rating:** 4.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Usuario verificado en Traducción y Localización | Pequeña Empresa (50 o menos empleados)

**Reviewed Date:** March 03, 2022

**¿Qué es lo que más le gusta de Across?**

Across es una herramienta CAT gratuita con un montón de funciones y una comunidad muy útil. Si eres estudiante, puedes utilizar su versión pro, sin costo alguno. Esa parte es mi favorita.

**¿Qué es lo que no le gusta de Across?**

Puede ser bastante engorroso navegar por su interfaz. Aunque parece lo suficientemente simple, algunas funciones y sus títulos están bajo nombres diferentes, lo que causa una ligera confusión.

**¿Qué problemas resuelve Across y cómo le beneficia eso?**

Soy un experto en localización/traductor freelance. Ocasionalmente uso Across para crear un proyecto freelance. También permite al usuario crear una base de términos, incluso en la versión gratuita.

  ### 5. Usado solo cuando lo requieren los clientes

**Rating:** 3.5/5.0 stars

**Reviewed by:** Usuario verificado en Traducción y Localización | Pequeña Empresa (50 o menos empleados)

**Reviewed Date:** October 12, 2018

**¿Qué es lo que más le gusta de Across?**

Me permite trabajar con formatos de archivo específicos y trabajar con clientes que solo usan estos formatos, especialmente de países de habla alemana.

**¿Qué es lo que no le gusta de Across?**

Es un poco lento y no tan fácil de usar.

**Recomendaciones a otros que estén considerando Across:**

No es la mejor herramienta CAT disponible, sugeriría comprarla solo si los clientes lo requieren.

**¿Qué problemas resuelve Across y cómo le beneficia eso?**

Me permite trabajar con clientes alemanes específicos que parecen preferir esta herramienta Cat, por razones relacionadas con los formatos de archivo.

  ### 6. Alta productividad de traducción con muchos formatos de archivo diferentes.

**Rating:** 3.0/5.0 stars

**Reviewed by:** Usuario verificado en Traducción y Localización | Pequeña Empresa (50 o menos empleados)

**Reviewed Date:** August 17, 2018

**¿Qué es lo que más le gusta de Across?**

Sin restricciones de tamaño para la memoria de traducción

**¿Qué es lo que no le gusta de Across?**

No puedo pensar en ninguna función inútil. Todas las funciones avanzadas de Across ayudan a mejorar la calidad de la traducción y la productividad.

**¿Qué problemas resuelve Across y cómo le beneficia eso?**

Fácil de configurar un equipo de traducción con proyectos de localización de alto volumen.


## Across Discussions
  - [¿Para qué se utiliza Across?](https://www.g2.com/es/discussions/what-is-across-used-for)

- [View Across pricing details and edition comparison](https://www.g2.com/es/products/across/reviews?section=pricing&secure%5Bexpires_at%5D=2026-05-21+13%3A00%3A05+-0500&secure%5Bsession_id%5D=cef72dc8-bcd2-4e0d-9861-880192833880&secure%5Btoken%5D=6b66a726356d6a9d2fab0fc470a90b28ee08e23507bbd4c0f1e5a958c557743e&format=llm_user)

## Across Features
**Herramientas del cliente**
- Facturación
- Portal del cliente
- Gestión de clientes
- Gestión de recursos

**Herramientas de traducción**
- Traducción asistida por ordenador
- Glosario
- Permisos de usuario
- Delegación de tareas
- Comentarios y/o menciones
- Garantía de calidad

**IA generativa**
- Generación de texto

**Gestión de Traducción de IA Agente**
- Planificación en múltiples pasos
- Toma de decisiones

## Top Across Alternatives
  - [Smartling](https://www.g2.com/es/products/smartling/reviews) - 4.4/5.0 (664 reviews)
  - [Phrase](https://www.g2.com/es/products/phrase-phrase/reviews) - 4.5/5.0 (1,263 reviews)
  - [Transifex](https://www.g2.com/es/products/transifex/reviews) - 4.2/5.0 (717 reviews)

