
Dokumente können geteilt werden - eine schöne Funktion Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
an einen Laptop eines Tontechnikers angeschlossen, was das System in der Geschwindigkeit einschränkt. Die meisten Tontechniker haben keinen leistungsstarken Laptop, um mit mehreren Dolmetschern umzugehen, und geben dann den Systemen der Dolmetscher die Schuld, obwohl es ihr System ist, das nicht leistungsstark genug ist. Die Langsamkeit des Systems beim Übernehmen und Ändern der ausgehenden Sprachen ist schrecklich. So oft dauert es 15 Sekunden, was in einer Fernkonferenz viel ist. Man kann sowohl die Originalsprache als auch die Stimme des Partners hören, wobei die Originalsprache die Hauptstimme ist. Es muss die Stimme des Partners sein. Für den Konferenzteilnehmer entworfen, nicht für den Dolmetscher. Man wird immer mit Nachrichten überflutet, in denen alle ständig chatten. Keine Möglichkeit, zwischen einer wichtigen Nachricht (eine Sprache verloren) und dem ständigen Chatten der Dolmetscher zu unterscheiden. Zu grafiklastig. Es braucht ein neues System für die Grafiken, es verbraucht zu viel Leistung. Die Tontechniker konzentrieren sich immer auf die Gesichter und nicht auf das Dokument, was nicht sehr nützlich ist, wenn der Präsentator innerhalb weniger Sekunden eine Flut von Zahlen präsentiert. Das System ist zu sehr auf die Teilnehmer ausgerichtet (nicht auf die Dolmetscher). Die meisten Konferenzen, bei denen ich mit Kudo war, waren von der aktuellen Version nicht beeindruckt. Bewertung gesammelt von und auf G2.com gehostet.
Bestätigt durch LinkedIn
Organische Bewertung. Diese Bewertung wurde vollständig ohne Einladung oder Anreiz von G2, einem Verkäufer oder einem Partnerunternehmen verfasst.
Diese Bewertung wurde aus English mit KI übersetzt.

