# Beste Software-Lokalisierungstools - Seite 2

  *By [Adam Crivello](https://research.g2.com/insights/author/adam-crivello)*

   Software-Lokalisierungstools modifizieren Software, um sie an die Bedürfnisse und Vorlieben von Nutzern in verschiedenen geografischen Regionen anzupassen. Im Wesentlichen bieten diese Tools den Nutzern Übersetzungsmanagement-Funktionalitäten für ihre Softwareanwendungen. Software-Lokalisierungstools zielen darauf ab, globale Inhalte zu maximieren und den Bedarf an manuellen Prozessen zu minimieren, indem sie grundlegende Aufgaben während des Übersetzungsprozesses bei der Softwareentwicklung automatisieren. Während Übersetzungsmanagement-Software häufig von Sprachdienstleistern oder freiberuflichen Übersetzern verwendet wird, werden Software-Lokalisierungstools speziell von Entwicklerteams genutzt, um kontinuierlich ihre benutzerorientierten Code-Strings aus einem Entwicklungs-Dashboard heraus zu lokalisieren. Software-Lokalisierungstools bieten einen zentralen Hub für Übersetzer in Entwicklerteams, um Übersetzung und Lokalisierung während des gesamten Entwicklungszyklus zu verwalten. Von Websites und mobilen Anwendungen bis hin zu Videospielen profitieren Entwicklungsteams, die mit weltweit eingesetzter benutzerorientierter Software arbeiten, von den automatisierten Übersetzungsaufgaben und Managementfähigkeiten, die von Software-Lokalisierungstools bereitgestellt werden. Diese Tools integrieren sich oft mit Versionskontrollsystemen, mobilen Entwicklungsplattformen und sogar Game-Engine-Software, um einen kontinuierlichen Lokalisierungs-Workflow zu erreichen.

Um in die Kategorie der Software-Lokalisierungstools aufgenommen zu werden, muss ein Produkt:

- Übersetzungsprozesse innerhalb von Softwareentwicklungsumgebungen automatisieren
- Computerunterstützte oder maschinelle Übersetzungstools bereitstellen
- Mehrsprachige Inhalte zentralisieren
- Tools für Übersetzer, Entwickler und andere Mitarbeiter zur Kommunikation bereitstellen





## Category Overview

**Total Products under this Category:** 55


## Trust & Credibility Stats

**Warum Sie den Software-Rankings von G2 vertrauen können:**

- 30 Analysten und Datenexperten
- 5,200+ Authentische Bewertungen
- 55+ Produkte
- Unvoreingenommene Rankings

Die Software-Rankings von G2 basieren auf verifizierten Benutzerbewertungen, strenger Moderation und einer konsistenten Forschungsmethodik, die von einem Team von Analysten und Datenexperten gepflegt wird. Jedes Produkt wird nach denselben transparenten Kriterien gemessen, ohne bezahlte Platzierung oder Einflussnahme durch Anbieter. Während Bewertungen reale Benutzererfahrungen widerspiegeln, die subjektiv sein können, bieten sie wertvolle Einblicke, wie Software in den Händen von Fachleuten funktioniert. Zusammen bilden diese Eingaben den G2 Score, eine standardisierte Methode, um Tools innerhalb jeder Kategorie zu vergleichen.


## Best Software-Lokalisierungstools At A Glance

- **Führer:** [Crowdin](https://www.g2.com/de/products/crowdin/reviews)
- **Höchste Leistung:** [POEditor](https://www.g2.com/de/products/poeditor/reviews)
- **Am einfachsten zu bedienen:** [Phrase Localization Platform](https://www.g2.com/de/products/phrase-localization-platform/reviews)
- **Top-Trending:** [Localazy](https://www.g2.com/de/products/localazy/reviews)
- **Beste kostenlose Software:** [Phrase Localization Platform](https://www.g2.com/de/products/phrase-localization-platform/reviews)


---

**Sponsored**

### Intralinks DealCentre AI

DealCentre AI™ von SS&amp;C Intralinks ist die KI-gestützte Plattform, die Dealmakern hilft, schneller zu agieren, intelligenter zu arbeiten und in jeder Phase des Deals die Kontrolle zu behalten. Entwickelt für die heutigen hochkarätigen Transaktionen, vereinfacht DealCentre AI den gesamten Deal-Lebenszyklus, von der Vorbereitung und Vermarktung bis hin zur Due Diligence und zum Abschluss. Egal, ob Sie einen Deal starten, Hunderte von Dokumenten verwalten oder zeitkritische Fragen beantworten, DealCentre AI automatisiert die manuelle Arbeit und liefert Erkenntnisse, die Ihnen helfen, schneller bessere Entscheidungen zu treffen. Im Zentrum der Plattform steht Link, Ihr integrierter KI-Deal-Assistent. Bitten Sie Link, wichtige Informationen aus Tausenden von Dokumenten herauszufiltern, doppelte Q&amp;A-Anfragen zu identifizieren oder die Dokumentenbereitschaft zu validieren, alles in Sekundenschnelle. Mit jedem Deal wird Link intelligenter und bringt noch mehr Klarheit und Geschwindigkeit in Ihren Prozess. Mit DealCentre AI können Sie: - Deals in Minuten mit dem Self-Service-Deal-Prep starten und strukturieren - NDAs, Outreach und Käuferengagement einfach von einem Ort aus verwalten - Due Diligence mit KI-gestütztem Q&amp;A und intelligenter Dokumentenverfolgung optimieren - Dokumentenkontrolle und Sicherheit mit intuitiven Berechtigungseinstellungen aufrechterhalten - Aktivitäten und Fortschritte über alle Deals hinweg in einem einzigen Dashboard überwachen DealCentre AI definiert, wie Deals abgewickelt werden, neu, indem es Reibungen beseitigt, die Produktivität steigert und Teams hilft, mit Zuversicht abzuschließen.



[Website des Unternehmens besuchen](https://www.g2.com/de/external_clickthroughs/record?secure%5Bad_program%5D=ppc&amp;secure%5Bad_slot%5D=category_product_list&amp;secure%5Bcategory_id%5D=2333&amp;secure%5Bdisplayable_resource_id%5D=1123&amp;secure%5Bdisplayable_resource_type%5D=Category&amp;secure%5Bmedium%5D=sponsored&amp;secure%5Bplacement_reason%5D=neighbor_category&amp;secure%5Bplacement_resource_ids%5D%5B%5D=561&amp;secure%5Bprioritized%5D=false&amp;secure%5Bproduct_id%5D=1244127&amp;secure%5Bresource_id%5D=2333&amp;secure%5Bresource_type%5D=Category&amp;secure%5Bsource_type%5D=category_page&amp;secure%5Bsource_url%5D=https%3A%2F%2Fwww.g2.com%2Fde%2Fcategories%2Fsoftware-localization-tools%3Fpage%3D2&amp;secure%5Btoken%5D=a808a6ec4145b42392511001a4e8aae17454dc2d388282688523674dd48bd402&amp;secure%5Burl%5D=https%3A%2F%2Fad.doubleclick.net%2Fddm%2Ftrackclk%2FN2471432.4572687G2-HONEYBOOK%2FB35800707.446280039%3Bdc_trk_aid%3D639648664%3Bdc_trk_cid%3D254591890%3Bdc_lat%3D%3Bdc_rdid%3D%3Btag_for_child_directed_treatment%3D%3Btfua%3D%3Bgdpr%3D%24%257bGDPR%257d%3Bgdpr_consent%3D%24%257bGDPR_CONSENT_755%257d%3Bltd%3D%3Bdc_tdv%3D1&amp;secure%5Burl_type%5D=book_demo)

---

## Top-Rated Products (Ranked by G2 Score)
  ### 1. [Prismy](https://www.g2.com/de/products/prismy/reviews)
  Produktteams verbringen zu viel Zeit mit der Verwaltung von Übersetzungsdateien. Prismy automatisiert das mehrsprachige Management durch KI und nahtlose GitHub-Integration. Kein Exportieren, Kopieren oder manuelles Überprüfen mehr: Jede neue Version Ihrer App wird automatisch übersetzt und synchronisiert. Hauptmerkmale: - Native GitHub-Integration - Kontextuelle KI-Übersetzungen - Einfache Oberfläche zum Bearbeiten und Überprüfen - Vollständige CI/CD-Automatisierung Prismy kombiniert KI mit einer code-first Integration. Sie behalten die volle Kontrolle über Ihre Dateien—ohne zusätzliche Komplexität.


  **Average Rating:** 4.9/5.0
  **Total Reviews:** 6

**User Satisfaction Scores:**

- **Qualitätskontrollen:** 6.7/10 (Category avg: 8.1/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 10.0/10 (Category avg: 9.1/10)
- **Workflow-Verwaltung:** 8.8/10 (Category avg: 8.3/10)
- **Nachverfolgung von Übersetzungen:** 7.8/10 (Category avg: 8.5/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Prismy](https://www.g2.com/de/sellers/prismy)
- **Hauptsitz:** Paris, FR
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/prismyio/ (4 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 67% Unternehmen mittlerer Größe, 17% Unternehmen


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Terminologieverwaltung (1 reviews)
- Zeitersparnis (1 reviews)
- Übersetzung (1 reviews)

**Cons:**

- Übersetzungsmanagementprobleme (1 reviews)

  ### 2. [LocaleData](https://www.g2.com/de/products/localedata/reviews)
  LocaleData ist eine einfache Übersetzungsmanagement-Plattform für Ruby on Rails-Anwendungen. Arbeiten Sie an Ihren YAML-Übersetzungsdateien über eine Weboberfläche - sogar mit Ihren nicht-technischen Teamkollegen. Laden Sie Ihre bestehenden Übersetzungen hoch, laden Sie Ihre Übersetzer ein, exportieren Sie die Ergebnisse.


  **Average Rating:** 4.6/5.0
  **Total Reviews:** 5

**User Satisfaction Scores:**

- **Qualitätskontrollen:** 9.2/10 (Category avg: 8.1/10)
- **Workflow-Verwaltung:** 9.4/10 (Category avg: 8.3/10)
- **Nachverfolgung von Übersetzungen:** 8.3/10 (Category avg: 8.5/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [LocaleData](https://www.g2.com/de/sellers/localedata)
- **Hauptsitz:** Frankfurt am Main, DE
- **Twitter:** @LocaleData (7 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/localedata/about/ (2 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 80% Kleinunternehmen, 20% Unternehmen mittlerer Größe


  ### 3. [Subly](https://www.g2.com/de/products/subly-subly/reviews)
  Subly | Die erste KI-gestützte Barrierefreiheitsplattform für vorab aufgezeichnete Videos und Audios Subly ist die erste KI-gestützte Plattform, die entwickelt wurde, um Barrierefreiheitsprüfungen und -korrekturen für vorab aufgezeichnete Video- und Audioinhalte zu automatisieren. Bisher ein manueller, fragmentierter Prozess, der auf menschliche Überprüfung angewiesen war, führt Subly einen KI-Agenten ein, der Dateien Bild für Bild scannt und automatisch Probleme im Hinblick auf WCAG-, ADA- und EAA-Standards erkennt. Der KI-Agent erstellt präzise, zeitcodierte Berichte, die Probleme wie fehlende Untertitel, flackernde Bilder, ungenaue Zeitangaben, Farbkontrastfehler und mehr kennzeichnen – und damit das erfassen, was menschliche Prüfer oft übersehen. Diese Erkenntnisse helfen Teams, schneller zu arbeiten, Risiken zu reduzieren und die Barrierefreiheit von Videos und Audios vor der Veröffentlichung zu verbessern. Probleme können dann sofort im Barrierefreiheits-Editor von Subly behoben werden. Verwenden Sie KI, um automatisch zu korrigieren oder manuell feinabzustimmen. Fügen Sie Untertitel, Transkripte, Übersetzungen, Audiobeschreibungen hinzu oder überprüfen Sie diese, fügen Sie Haftungsausschlüsse ein oder passen Sie visuelle Elemente wie den Farbkontrast an – alles auf einer einheitlichen, skalierbaren Plattform. Eingebaute Expertendienste stehen zur Verfügung, wenn menschliche Präzision erforderlich ist. Subly ist kein Untertitelungswerkzeug. Es ist die erste End-to-End-Barrierefreiheitsplattform für Video und Audio – automatisiert die Prüfung, vereinfacht die Korrektur und hilft Teams, die Einhaltung von Standards mit Zuversicht zu erreichen. Verfügbar über das Web und API, unterstützt es Marketing-, interne Kommunikations-, Bildungs- und Medienproduktionsteams weltweit. Diese Fähigkeiten spiegeln das neue Subly wider – neu gestartet im April 2025. Zuvor auf Untertitelung fokussiert, hat sich Subly zu einer umfassenden Video- und Audio-Barrierefreiheitsplattform entwickelt, die von KI unterstützt wird und für Teams entwickelt wurde, die Wert auf Inklusion, Geschwindigkeit und Einhaltung von Standards im großen Maßstab legen.


  **Average Rating:** 4.8/5.0
  **Total Reviews:** 8

**User Satisfaction Scores:**

- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 10.0/10 (Category avg: 9.1/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Subly](https://www.g2.com/de/sellers/subly)
- **Gründungsjahr:** 2019
- **Hauptsitz:** London
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/getsubly/about/ (20 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 88% Kleinunternehmen, 13% Unternehmen mittlerer Größe


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Benutzerfreundlichkeit (4 reviews)
- Transkription (3 reviews)
- Automatische Übersetzung (2 reviews)
- Hilfreich (2 reviews)
- Zeitersparnis (2 reviews)

**Cons:**

- Teuer (3 reviews)
- Kosten (2 reviews)
- Abonnementprobleme (2 reviews)
- Funktionsverbesserungen (1 reviews)
- Eingeschränkte Funktionen (1 reviews)

  ### 4. [Lingpad](https://www.g2.com/de/products/lingpad/reviews)
  Lingpad ist ein sicheres, fortschrittliches KI-Übersetzungstool, das entwickelt wurde, um mehrsprachigen Kundenservice und Dokumentenübersetzung zu optimieren. Unsere Plattform befähigt Unternehmen, nahtlosen mehrsprachigen Kundensupport über Messaging-Kanäle und Help-Center bereitzustellen, wodurch globale Kundenerfahrungen ohne zusätzliche Ressourcen verbessert werden. Was Lingpad bietet: - Sofortige KI-gesteuerte Übersetzungen: Sofortige, genaue KI-Übersetzungen in über 120 Sprachen - Kundenservice-fokussierte Lösungen: Maßgeschneidert für Support-Teams, ermöglicht sofortige lokalisierte Antworten - Help-Center-Lokalisierung: Einfaches Übersetzen und Pflegen mehrsprachiger Wissensdatenbanken/Help-Center und FAQs - Dokumentenübersetzung: Unterstützung für über 40 Dateitypen - Kontextuelle KI-Technologie: Versteht Nuancen für natürlichere Übersetzungen - Automatisierung: Optimiert manuelle Aufgaben, reduziert Zeit und Kosten Vorteile: - Verbesserung der mehrsprachigen Kundenerfahrungen - Globale Expansion ohne Sprachbarrieren - Reduzierung der Betriebskosten und der für Übersetzungen aufgewendeten Zeit - Verbesserung der Reaktionszeiten mit sofortigen Übersetzungen - Konsistenz in allen Kundenkommunikationen aufrechterhalten Erleben Sie all diese Angebote und Vorteile mit Lingpads kostengünstiger Preisgestaltung, die darauf ausgelegt ist, maximalen Wert für Ihre Investition zu liefern. Integrationen: Nahtlose Integration mit beliebten Kundenservice-Plattformen: - Zendesk - Intercom - Gorgias - Front - Freshdesk Ideal für: - Kundenservice-Teams in jeder Branche - Globale Unternehmen - E-Commerce-Unternehmen - SaaS-Anbieter - Jede Organisation, die effiziente mehrsprachige Kommunikation benötigt - Jede Organisation, die KI-Übersetzung benötigt Vertraut von Branchenführern wie AbInBev, Rebtel, Veo, Atlas, Renewtrak, Leroy Merlin, VidIQ und vielen anderen, ist Lingpad Ihre Lösung, um Sprachbarrieren im Kundenservice zu überwinden.


  **Average Rating:** 4.6/5.0
  **Total Reviews:** 10

**User Satisfaction Scores:**

- **Qualitätskontrollen:** 8.3/10 (Category avg: 8.1/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 9.5/10 (Category avg: 9.1/10)
- **Workflow-Verwaltung:** 10.0/10 (Category avg: 8.3/10)
- **Nachverfolgung von Übersetzungen:** 10.0/10 (Category avg: 8.5/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Lingpad](https://www.g2.com/de/sellers/lingpad)
- **Gründungsjahr:** 2023
- **Hauptsitz:** Lewes
- **Twitter:** @lingpadapp (36 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/lingpad (9 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 50% Unternehmen mittlerer Größe, 40% Kleinunternehmen


  ### 5. [Translized](https://www.g2.com/de/products/translized/reviews)
  Translized ist eine Übersetzungsmanagement-Plattform, die Softwareunternehmen dabei hilft, global zu werden. Mit der einfachsten Benutzeroberfläche auf dem Markt und leistungsstarken Automatisierungsfunktionen können Sie die Lokalisierung für Ihre Web-/Mobilanwendungen, Spiele oder Websites einfach verwalten, organisieren und automatisieren. Liefern Sie Ihre mehrsprachigen Produkte schneller, ohne Tippfehler oder fehlenden Kontext, und das alles bei gleichzeitiger Reduzierung der Kosten des gesamten Prozesses.


  **Average Rating:** 5.0/5.0
  **Total Reviews:** 3

**User Satisfaction Scores:**

- **Qualitätskontrollen:** 10.0/10 (Category avg: 8.1/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 10.0/10 (Category avg: 9.1/10)
- **Workflow-Verwaltung:** 10.0/10 (Category avg: 8.3/10)
- **Nachverfolgung von Übersetzungen:** 10.0/10 (Category avg: 8.5/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Translized](https://www.g2.com/de/sellers/translized)
- **Gründungsjahr:** 2021
- **Hauptsitz:** Belgrade, RS
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/translized (2 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 67% Kleinunternehmen, 33% Unternehmen mittlerer Größe


  ### 6. [Applanga](https://www.g2.com/de/products/applanga/reviews)
  Applanga ist ein modernes, cloudbasiertes Übersetzungsmanagementsystem für all Ihre Softwarelokalisierungsbedürfnisse und insbesondere für native mobile Apps und Spiele.


  **Average Rating:** 3.8/5.0
  **Total Reviews:** 2

**User Satisfaction Scores:**

- **Qualitätskontrollen:** 6.7/10 (Category avg: 8.1/10)
- **Workflow-Verwaltung:** 6.7/10 (Category avg: 8.3/10)
- **Nachverfolgung von Übersetzungen:** 5.0/10 (Category avg: 8.5/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [TransPerfect](https://www.g2.com/de/sellers/transperfect)
- **Gründungsjahr:** 1992
- **Hauptsitz:** New York
- **Twitter:** @DigitalReef (570 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/transperfect/ (17,439 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 50% Unternehmen, 50% Kleinunternehmen


  ### 7. [locize](https://www.g2.com/de/products/locize/reviews)
  Die Lücke zwischen Übersetzung und Entwicklung überbrücken. Keine Verzögerungen mehr beim Versand Ihrer Software aufgrund fehlender Übersetzungen. Die Übersetzungen werden in Ihrem locize-Projekt verwaltet und von dort aus auf das locize-CDN veröffentlicht, um von Ihrer Anwendung genutzt zu werden. Das Lokalisierungsteam kann sich von Anfang an um die Übersetzungen kümmern und problemlos mit Änderungen Schritt halten. Die Prozesse sind getrennt. Übersetzungen können aktualisiert werden, ohne dass ein Update Ihrer App veröffentlicht werden muss. Darüber hinaus behalten Sie den vollständigen Überblick darüber, was übersetzt ist und was nicht. Wenn Sie Übersetzungen von den integrierten Übersetzungsanbietern bestellen, behalten Sie auch den Überblick über Ihre offenen Bestellungen. Und selbst wenn Sie sich entscheiden, Übersetzungen aus Ihrem Projekt zu exportieren und zu importieren, verlieren Sie nie die Kontrolle, da das Tooling Ihnen beim Zusammenführen hilft, indem es Ihnen alle vorgenommenen Änderungen mit einem übersichtlichen Diff anzeigt.


  **Average Rating:** 3.5/5.0
  **Total Reviews:** 2

**User Satisfaction Scores:**

- **Qualitätskontrollen:** 3.3/10 (Category avg: 8.1/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 5.0/10 (Category avg: 9.1/10)
- **Workflow-Verwaltung:** 5.0/10 (Category avg: 8.3/10)
- **Nachverfolgung von Übersetzungen:** 6.7/10 (Category avg: 8.5/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [inweso](https://www.g2.com/de/sellers/inweso)
- **Hauptsitz:** N/A
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/No-Linkedin-Presence-Added-Intentionally-By-DataOps (1 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 50% Unternehmen mittlerer Größe, 50% Kleinunternehmen


  ### 8. [Pootle](https://www.g2.com/de/products/pootle/reviews)
  Pootle ist ein Online-Übersetzungsmanagement-Tool mit Übersetzungsoberfläche.


  **Average Rating:** 2.0/5.0
  **Total Reviews:** 2

**User Satisfaction Scores:**

- **Qualitätskontrollen:** 0.0/10 (Category avg: 8.1/10)
- **Workflow-Verwaltung:** 3.3/10 (Category avg: 8.3/10)
- **Nachverfolgung von Übersetzungen:** 0.0/10 (Category avg: 8.5/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Translate House](https://www.g2.com/de/sellers/translate-house)
- **Hauptsitz:** Farnborough,
- **Twitter:** @translat_house (284 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/No-Linkedin-Presence-Added-Intentionally-By-DataOps (1 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 50% Unternehmen, 50% Unternehmen mittlerer Größe


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Übersetzung (1 reviews)

**Cons:**

- Zugangskontrolle (1 reviews)
- Käfer (1 reviews)

  ### 9. [Weblate](https://www.g2.com/de/products/weblate/reviews)
  Weblate ist ein freies, webbasiertes System für kontinuierliche Lokalisierung, das von über 1150 Open-Source-Projekten und Unternehmen in über 115 Ländern weltweit genutzt wird. Weblate bietet Ihnen: ✓ Kontinuierliche Lokalisierung - verbinden Sie sich mit Ihrem VCS-Repository und bringen Sie Übersetzer näher an die Entwicklung ✓ Qualitätsprüfungen - stellen Sie sicher, dass die Übersetzungen Ihre Qualitätsanforderungen erfüllen ✓ Über 20 Dateiformate - gettext, Xliff, JSON, Android, iOS, RESX und vieles mehr ✓ Glossar - integriertes Glossar zur Sicherstellung konsistenter Terminologie innerhalb einer Übersetzung ✓ Maschinelle Übersetzung - nutzen Sie maschinelle Übersetzungsdienste von Drittanbietern, um Ihre Übersetzung zu starten ✓ Übersetzungsspeicher - integrierter Übersetzungsspeicher zur Beschleunigung des Lokalisierungsprozesses ✓ REST API und CLI - integrieren Sie in Ihren Workflow oder Dienste von Drittanbietern


  **Average Rating:** 4.0/5.0
  **Total Reviews:** 2


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Weblate](https://www.g2.com/de/sellers/weblate)
- **Gründungsjahr:** 2012
- **Hauptsitz:** Cvikov, CZ
- **Twitter:** @WeblateOrg (653 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/weblate (6 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 50% Unternehmen mittlerer Größe, 50% Kleinunternehmen


  ### 10. [Azbox](https://www.g2.com/de/products/azbox/reviews)
  Azbox Localization bietet eine leistungsstarke Online-Plattform, die den Lokalisierungsprozess für Apps, Websites, Spiele und andere Software vereinfacht und automatisiert. Ihre KI-gestützten Tools ermöglichen nahtlose Übersetzungs-Workflows, intelligentes Übersetzungsmanagement und effektive Teamzusammenarbeit, um eine konsistente Lokalisierung sicherzustellen. Mit robusten API-Integrationen bedient Azbox eine vielfältige Kundschaft, zu der Entwickler, Produktmanager und Unternehmen gehören, die effiziente mehrsprachige Lösungen benötigen. Die Plattform ist für Teams jeder Größe maßgeschneidert und eignet sich ideal für die Verwaltung von Lokalisierungsprojekten über verschiedene digitale Inhaltstypen hinweg.


  **Average Rating:** 5.0/5.0
  **Total Reviews:** 1

**User Satisfaction Scores:**

- **Workflow-Verwaltung:** 10.0/10 (Category avg: 8.3/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [AZBox](https://www.g2.com/de/sellers/azbox)
- **Gründungsjahr:** 2023
- **Hauptsitz:** Madrid, ES
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/azbox/ (1 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 100% Kleinunternehmen


#### Pros & Cons

**Pros:**

- Automatisierung (1 reviews)
- Benutzerfreundlichkeit (1 reviews)
- Zeitersparnis (1 reviews)
- Übersetzung (1 reviews)
- Benutzeroberfläche (1 reviews)

**Cons:**

- Filterprobleme (1 reviews)

  ### 11. [IBM Globalization Pipeline](https://www.g2.com/de/products/ibm-globalization-pipeline/reviews)
  Ein IBM Cloud-Dienst, der Entwicklern ermöglicht, maschinelle und menschliche Übersetzung in ihre DevOps-Infrastruktur zu integrieren.


  **Average Rating:** 4.0/5.0
  **Total Reviews:** 1


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [IBM](https://www.g2.com/de/sellers/ibm)
- **Gründungsjahr:** 1911
- **Hauptsitz:** Armonk, NY
- **Twitter:** @IBM (709,023 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/1009/ (324,553 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)
- **Eigentum:** SWX:IBM

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 100% Kleinunternehmen


  ### 12. [Image Translate AI](https://www.g2.com/de/products/image-translate-ai/reviews)
  Übersetzen Sie Bildtexte in über 130 Sprachen mit unserem fortschrittlichen KI-Bildübersetzer, um Ihnen zu helfen, Ihre Produkte weltweit in verschiedenen Ländern besser zu verbreiten.


  **Average Rating:** 5.0/5.0
  **Total Reviews:** 1

**User Satisfaction Scores:**

- **Qualitätskontrollen:** 10.0/10 (Category avg: 8.1/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [ImageTranslate.AI](https://www.g2.com/de/sellers/imagetranslate-ai)
- **Hauptsitz:** N/A
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/No-Linkedin-Presence-Added-Intentionally-By-DataOps (1 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 100% Kleinunternehmen


  ### 13. [Lingoport Localyzer](https://www.g2.com/de/products/lingoport-localyzer/reviews)
  Localyzer erkennt und verschiebt automatisch Zeichenfolgen vom Repository zum Übersetzungsanbieter und zurück, während die Formatierung der Dateien überprüft wird. Mit Localyzer müssen Entwickler keine benutzerorientierten Zeichenfolgendateien manuell verarbeiten. Es ist ein berührungsloser Ansatz zur Softwarelokalisierung, der das Management von allem, was übersetzt werden muss, von einem Sprint und Release zum nächsten optimiert. Localyzer übernimmt die l10n und lässt Entwickler sich auf neue Funktionen konzentrieren. Das Produkt umfasst: 1) Automatischer Connector für Entwickler-Repositories - Verbindet sich mit Entwickler-Repositories: GitLab, GitHub, Bitbucket und Subversion - Verbindet sich mit führenden TMSs, maschineller Übersetzung und Lokalisierungsanbietern - Erkennt/verschiebt automatisch Zeichenfolgen von den Repos zum TMS und zurück zu den Repos - Kann ganze Dateien oder nur Deltas senden - Beseitigt die Notwendigkeit, Dateien zu verfolgen und Skripte auszuführen - E-Mail-Benachrichtigungen - FIGMA-Unterstützung 2) Flexible Dateiformatunterstützung &amp; Transformationen - Unterstützt eine Vielzahl von Dateiformaten wie Json, Resx, Properties… - Unterstützung für Datenbankzeichenfolgen - Führt Dateiformattransformationen von nicht standardmäßigen „kreativen“ Formaten durch - Unterstützung für ICU-Nachrichtenformat 3) Fehlerüberprüfung - 45-Punkte-Dateiüberprüfung (z. B. doppelte Zeichenfolgen-IDs, fehlende geschweifte Klammern) - Kritische Probleme verhindern, dass Dateien zur Übersetzung gehen oder zurück ins Repo integriert werden 4) Hinzufügen von Lokalen - Das Hinzufügen neuer Lokale ist unkompliziert - Localyzer weiß, welche Zeichenfolgen für die neuen Lokale gesendet werden müssen - Localyzer verwaltet Repository- und TMS-Sprachen 5) Sequenzierung &amp; kontinuierliche Lokalisierung - Bietet kontinuierliche Lokalisierung, um agile Prozesse zu unterstützen - Vermeidet Sequenzierungskonflikte. Übersetzungsanfragen können so oft wie nötig gesendet werden 6) Lingobot - Ermöglicht fortgeschrittene Verzweigungsstrategien - Beginnt Übersetzungen früher im Entwicklungsprozess 7) Dashboard - Verfolgen und verwalten der Softwarelokalisierung - Zentralisierte Fehlerverfolgung und detaillierte Analyse zu genauen Problemen/Dateistandorten - Identifizieren fehlender und/oder verspäteter Übersetzungen 8) Automatische Pseudo-Lokalisierung - Erstellt kontinuierlich pseudo-lokalisierte Dateien, um i18n-Probleme zu identifizieren 9) LocalyzerQA - Ermöglicht die linguistische Überprüfung in der laufenden Anwendung - Beseitigt Screenshots - Beseitigt die Verfolgung von JIRA-Fehlern - Zeigt Übersetzungen direkt im Kontext der Anwendungsbildschirme - Übersetzungskorrekturen werden automatisch ins Repository übertragen - Optionale Weiterleitung an TMS zur Erleichterung von TM-Updates - Funktioniert für Web-, Desktop-, Mobil-, Spielanwendungen - Korrekturen der Quellzeichenfolgen - Korrekturen der übersetzten Zeichenfolgen Wenn Benutzer Lingoport Localyzer-Bewertungen hinterlassen, sammelt G2 auch häufige Fragen zur täglichen Nutzung von Lingoport Localyzer. Diese Fragen werden dann von unserer Community von 850k Fachleuten beantwortet. Reichen Sie Ihre Frage unten ein und nehmen Sie an der G2-Diskussion teil.


  **Average Rating:** 5.0/5.0
  **Total Reviews:** 1

**User Satisfaction Scores:**

- **Qualitätskontrollen:** 6.7/10 (Category avg: 8.1/10)
- **Hat the product ein guter Partner im Geschäft waren?:** 10.0/10 (Category avg: 9.1/10)
- **Workflow-Verwaltung:** 6.7/10 (Category avg: 8.3/10)
- **Nachverfolgung von Übersetzungen:** 10.0/10 (Category avg: 8.5/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Lingoport](https://www.g2.com/de/sellers/lingoport)
- **Gründungsjahr:** 2001
- **Hauptsitz:** Boulder, US
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/lingoport/ (18 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 100% Unternehmen mittlerer Größe


  ### 14. [Rigi](https://www.g2.com/de/products/xtm-international-rigi/reviews)
  Rigi ist eine visuelle Software-Lokalisierungsplattform, die Linguisten und Prüfern Live-Vorschauen von Software-Oberflächen im Kontext während der Übersetzung und Überprüfung bietet. Sie wird von Softwareunternehmen und Lokalisierungsteams genutzt, die Benutzeroberflächen von Web- und Anwendungssoftware genau übersetzen müssen, während sie mit kontinuierlichen Entwicklungszyklen Schritt halten. Rigi ermöglicht es, Lokalisierungsarbeiten parallel zur Entwicklung durchzuführen, indem es Übersetzern Echtzeit-Visualisierungen bietet, ohne dass ein Zugriff auf den Code erforderlich ist. Rigi ist für Organisationen konzipiert, die Web-, Desktop- oder Anwendungsoberflächen lokalisieren und mit begrenztem Kontext aus statischen Screenshots oder Zeichenfolgendateien zu kämpfen haben. Traditionelle Software-Lokalisierung verlässt sich oft auf Screenshots, die manuell von Entwicklern erstellt werden, verzögerte Klärungszyklen und späte Entdeckung von Layout- oder Trunkierungsproblemen. Diese Einschränkungen erhöhen den Nacharbeitsaufwand, verlangsamen Veröffentlichungen und belasten die Entwicklungsteams zusätzlich. Rigi begegnet diesen Herausforderungen, indem es dynamische HTML-Vorschauen direkt aus Ressourcen-Dateien generiert. Die Plattform erfasst Live-Vorschauen aus Staging-Umgebungen und verknüpft sie mit übersetzbaren Zeichenfolgen. Linguisten können Übersetzungen direkt in der visuellen Oberfläche anzeigen und bearbeiten, während Prüfer Übersetzungen im Kontext validieren können, ohne die Werkzeuge wechseln zu müssen. Dies hilft, Layoutprobleme, Trunkierungen und kontextuelle Fehler früher im Lokalisierungsprozess zu identifizieren. Rigi integriert sich mit Übersetzungsmanagementsystemen und CAT-Tools, sodass Teams bestehende Lokalisierungs-Workflows beibehalten können, während die Übersetzungsqualität und Überprüfungseffizienz verbessert werden. Es unterstützt auch die Qualitätssicherung und Internationalisierungstests, indem es Probleme wie fest codierte Zeichenfolgen und nicht übersetzbare Inhalte früher im Entwicklungszyklus erkennt. Rigi ist Teil der umfassenderen XTM-Lokalisierungsplattform, die es Organisationen ermöglicht, visuelle Software-Lokalisierung mit Übersetzungsmanagement und Geschäftsabläufen zu verbinden, wenn dies erforderlich ist. Rigi wird von Lokalisierungsmanagern, Übersetzern, Prüfern, QA-Teams und Softwareentwicklungsteams genutzt, die die Entwicklerbeteiligung an der Lokalisierung reduzieren und gleichzeitig die Übersetzungsgenauigkeit und Veröffentlichungsgeschwindigkeit verbessern müssen. Wichtige Produktfähigkeiten und -werte Live-Visualisierungen für Übersetzung und Überprüfung Bietet dynamische, kontextbezogene Vorschauen von Software-Oberflächen, sodass Linguisten und Prüfer mit genauem visuellen Kontext arbeiten können. Parallele Lokalisierung und Entwicklung Ermöglicht es, die Lokalisierung parallel zu Entwicklungszyklen durchzuführen, ohne Veröffentlichungen zu blockieren oder manuelle Screenshot-Erstellung zu erfordern. Reduzierte Entwicklerabhängigkeit Entfernt die Notwendigkeit, dass Entwickler Lokalisierungsaufgaben wie Screenshot-Erstellung und Klärungsanfragen unterstützen müssen. Früherkennung von Lokalisierungs- und i18n-Problemen Hilft, Layout-, Trunkierungs- und Internationalisierungsprobleme früher zu identifizieren, wodurch Nacharbeiten spät im Veröffentlichungszyklus reduziert werden. • Integration in Lokalisierungs-Workflows Funktioniert neben bestehenden TMS- und CAT-Tools, um die Qualität zu verbessern, ohne etablierte Prozesse zu stören.


  **Average Rating:** 4.5/5.0
  **Total Reviews:** 1

**User Satisfaction Scores:**

- **Qualitätskontrollen:** 10.0/10 (Category avg: 8.1/10)
- **Workflow-Verwaltung:** 10.0/10 (Category avg: 8.3/10)
- **Nachverfolgung von Übersetzungen:** 10.0/10 (Category avg: 8.5/10)


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [XTM International](https://www.g2.com/de/sellers/xtm-international)
- **Gründungsjahr:** 2002
- **Hauptsitz:** London, GB
- **Twitter:** @xtmintl (2,434 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/2277984/ (226 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 100% Kleinunternehmen


  ### 15. [CoSync](https://www.g2.com/de/products/cosync/reviews)
  CoSync Auth ermöglicht es Unternehmen, ihre Sicherheit zu optimieren und gleichzeitig die Kontrolle über ihre Daten zu behalten, mit einer funktionsreichen, selbst gehosteten Lösung zu einem erschwinglichen Preis. Gründer, CTOs und Entwickler können die Benutzerauthentifizierung in wenigen Minuten in ihre Apps integrieren.




**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [CoSync](https://www.g2.com/de/sellers/cosync)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/cosync-inc



  ### 16. [DevTranslate](https://www.g2.com/de/products/devtranslate/reviews)
  Ein-Klick-Übersetzung in mehrere Sprachen für alle Ihre JSON-, XML-, ARB- und String-Dateien. Verwenden Sie DevTranslate, um den gesamten Prozess zu automatisieren, anstatt sich auf freiberufliche Übersetzer zu verlassen oder Zeit mit dem manuellen Kopieren und Einfügen aller Inhalte in Google Translate zu verschwenden.




**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Aexol](https://www.g2.com/de/sellers/aexol)
- **Gründungsjahr:** 2011
- **Hauptsitz:** Białystok, PL
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/aexol (24 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)



  ### 17. [GitLocalize](https://www.g2.com/de/products/gitlocalize/reviews)
  Gitlocalize ist eine leistungsstarke Übersetzungsmanagementplattform, die Entwicklern und Inhaltserstellern dabei hilft, ihre Software, Websites und Dokumentationen zu lokalisieren. Es integriert sich nahtlos mit GitHub, was es einfach macht, Übersetzungen zusammen mit Ihrem Code zu verwalten.


  **Average Rating:** 5.0/5.0
  **Total Reviews:** 1


**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [GitLocalize](https://www.g2.com/de/sellers/gitlocalize)
- **Hauptsitz:** Alexandria, US
- **LinkedIn®-Seite:** http://www.linkedin.com/company/gitlocalize (1 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 50% Unternehmen mittlerer Größe, 50% Kleinunternehmen


  ### 18. [Indie Localizers Team](https://www.g2.com/de/products/indie-localizers-team/reviews)
  ILT hat erstklassige Lokalisierungsprofis aus der Branche zusammengebracht, um Apps, Websites, Videospiele und andere Produkte besser zu lokalisieren und gleichzeitig unnötige Ausgaben zu vermeiden, die unweigerlich mit großen Unternehmen einhergehen. Das Team bietet einen einzigartigen Service - l10n+SEO - der Lokalisierung und SEO/ASO vereint, um ein lokalisiertes Produkt für die Zielgruppe auffindbar zu machen. Wir stehen für Transparenz und geben Ihnen die Möglichkeit, Mitglieder zu überprüfen und diejenigen auszuwählen, die Ihrer Meinung nach am besten für Ihr Projekt geeignet sind.




**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Artem Nedrya](https://www.g2.com/de/sellers/artem-nedrya)
- **Gründungsjahr:** 2016
- **Hauptsitz:** Krakow, PL
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/indie-localizers-team (5 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)



  ### 19. [Intlayer](https://www.g2.com/de/products/intlayer/reviews)
  Intlayer ist eine Open-Source-Lösung für Internationalisierung und Content-Management, die speziell für JavaScript-Entwickler entwickelt wurde. Sie ermöglicht die Deklaration von mehrsprachigem Inhalt direkt innerhalb Ihres Codebases und wandelt diese Deklarationen in strukturierte Wörterbücher für nahtlose Integration um. Durch die Nutzung von TypeScript verbessert Intlayer die Entwicklungseffizienz und Robustheit. Zusätzlich bietet es einen optionalen visuellen Editor, der eine einfache Inhaltsverwaltung für Entwickler und Content-Teams ermöglicht. Hauptmerkmale und Funktionalität: - Unterstützung für mehrere Frameworks: Kompatibel mit wichtigen Frameworks und Bibliotheken, einschließlich Next.js, React, Vite, Vue.js, Preact und Express. - Inhaltsdeklaration auf Komponentenebene: Ermöglicht es, Inhaltsdefinitionen in der Nähe ihrer jeweiligen Komponenten zu platzieren, was die Wartbarkeit und Klarheit verbessert. - Typensichere Umgebung: Nutzt TypeScript, um präzise und fehlerfreie Inhaltsdefinitionen zu gewährleisten, und profitiert von der Autovervollständigung in der IDE. - Visueller Editor und CMS: Bietet eine visuelle Schnittstelle für die Inhaltsverwaltung, die Echtzeit-Updates, A/B-Tests und SEO-Optimierung direkt auf Live-Seiten ermöglicht. - KI-gestützte Übersetzung: Integriert mit KI-Tools, um die Inhaltserstellung zu beschleunigen und Übersetzungen zu automatisieren, was Arbeitsabläufe für globale Zielgruppen vereinfacht. Primärer Wert und gelöstes Problem: Intlayer adressiert die Komplexität der Verwaltung mehrsprachiger Inhalte in modernen Webanwendungen. Indem es Entwicklern ermöglicht, Inhalte direkt innerhalb ihres Codebases zu deklarieren und einen visuellen Editor für Content-Teams bereitstellt, überbrückt es die Lücke zwischen Entwicklung und Content-Management. Dieser Ansatz reduziert Redundanzen, verbessert die Wartbarkeit des Codes und vereinfacht Updates. Die Integration von TypeScript gewährleistet Typensicherheit, während KI-gestützte Tools den Prozess der Inhaltserstellung und -übersetzung beschleunigen. Insgesamt bietet Intlayer eine skalierbare und effiziente Lösung zur Internationalisierung von Webanwendungen.




**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Intlayer](https://www.g2.com/de/sellers/intlayer)
- **Hauptsitz:** N/A
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/intlayerorg (2 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)



  ### 20. [IntlPull](https://www.g2.com/de/products/intlpull/reviews)
  IntlPull ist die kontinuierliche Lokalisierungsplattform, die für moderne Engineering- und Produktteams entwickelt wurde. Wir beseitigen den &quot;Lokalisierungsengpass&quot;, indem wir Übersetzungen wie Code behandeln und es Teams ermöglichen, den gesamten Lebenszyklus von der Extraktion bis zur Bereitstellung zu automatisieren. Im Gegensatz zu traditionellen TMS-Tools, die auf manuelle Datei-Uploads angewiesen sind, integriert sich IntlPull direkt in Ihre CI/CD-Pipeline und den GitHub-Workflow. Unsere Plattform stellt sicher, dass Ihre Übersetzungen niemals mit Ihren Funktionen aus dem Takt geraten und bietet eine einzige Quelle der Wahrheit für globale Inhalte über Web-, Mobil- und Serveranwendungen hinweg. Hauptfunktionen: \* Kontinuierliche Lokalisierung: Unsere native GitHub-App und CLI automatisieren die Synchronisation zwischen Ihrem Repository und der Übersetzungsoberfläche. \* Kontextbewusste KI: Gehen Sie über wörtliche Übersetzungen hinaus. IntlPull nutzt den spezifischen Kontext Ihres Projekts (Screenshots, Schlüsselbeschreibungen und umgebender Code), um natürliche, präzise KI-Übersetzungen zu generieren. \* Over-the-Air (OTA) Updates: Beheben Sie einen Tippfehler oder starten Sie eine neue Sprache in Echtzeit, ohne auf einen neuen App-Build oder die Genehmigung des App Stores zu warten. \* Git-ähnliches Branching: Verwalten Sie Übersetzungen parallel zu Ihren Feature-Branches. Fügen Sie Inhalte nur dann zusammen, wenn der Code bereit ist. \* Unternehmensgerechte Workflows: Robuste Überprüfungs- und QA-Phasen mit Tools zur Massenfreigabe gewährleisten eine hohe Qualität, bevor etwas in die Produktion geht. \* Entwicklerzentriert: Native Unterstützung für über 12 Dateiformate (JSON, YAML, XLIFF, iOS/Android usw.), eine leistungsstarke REST-API und ein MCP-Server für die Integration von KI-Agenten. Warum Teams sich für IntlPull entscheiden: IntlPull ist auf Geschwindigkeit ausgelegt. Egal, ob Sie ein Startup sind, das seine zweite Sprache einführt, oder ein Unternehmen, das Dutzende verwaltet, IntlPull bietet die Sicherheit, Automatisierung und KI-gesteuerte Effizienz, die erforderlich sind, um global zu gehen, ohne die Entwicklung zu verlangsamen. --- Hauptmerkmale (Aufzählungspunkte für den G2-Feature-Bereich): \* Direkte GitHub- &amp; CI/CD-Integration: Automatische Synchronisation mit Ihrem bestehenden Entwicklungsworkflow. \* Live-In-Context-Editor: Visuelle Bearbeitung, die genau zeigt, wo der Inhalt erscheint. \* Übersetzungsspeicher &amp; Glossare: Wiederverwendung früherer Übersetzungen zur Sicherstellung der Marken-Konsistenz. \* Mehrstufige Workflows: Anpassbare &quot;Review&quot;- und &quot;QA&quot;-Pfade für Compliance. \* Rollenbasierte Zugriffskontrolle (RBAC): Sichere Zusammenarbeit für Entwickler, Manager und Übersetzer. \* Umfassende Formatunterstützung: Unterstützt alles von Flutter ARB bis React i18next und iOS .strings.




**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [IntlPull](https://www.g2.com/de/sellers/intlpull)
- **Gründungsjahr:** 2024
- **Hauptsitz:** Kochi, IN
- **LinkedIn®-Seite:** https://linkedin.com/company/intlpull/ (1 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)



  ### 21. [Lingoport Globalyzer](https://www.g2.com/de/products/lingoport-globalyzer/reviews)
  Globalyzer von Lingoport ist ein leistungsstarkes Tool zur Software-Internationalisierung. Es scannt Quellcode und Ressourcen auf Internationalisierungsprobleme und hilft Entwicklern, Software weltweit zugänglich zu machen. Wichtige Funktionen umfassen: 1. Internationalisierungsanalyse: Erkennung von Problemen im Zusammenhang mit Zeichencodierung, Datumsformatierung und mehr. 2. Regelsets und Compliance: Vorgefertigte Regeln gewährleisten die Einhaltung von Internationalisierungsstandards. 3. Dashboard und Berichterstattung: Benutzerfreundliche Oberfläche zeigt Probleme, Schweregrade und detaillierte Berichte an. 4. Zusammenarbeit und Workflow-Integration: Unterstützt die Zusammenarbeit im Team und integriert sich in Entwicklungstools. 5. Kontinuierliche Überwachung: Erkennt neue Probleme, um die Internationalisierung während der gesamten Entwicklung aufrechtzuerhalten.




**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Lingoport](https://www.g2.com/de/sellers/lingoport)
- **Gründungsjahr:** 2001
- **Hauptsitz:** Boulder, US
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/lingoport/ (18 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)



  ### 22. [Locale](https://www.g2.com/de/products/locale/reviews)
  Locale macht es einfach, Rails-Anwendungen zu lokalisieren. Es spart Entwicklern Zeit und ermöglicht es Content-Autoren und Übersetzern, zusammenzuarbeiten.




**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Locale](https://www.g2.com/de/sellers/locale)
- **Hauptsitz:** N/A
- **Twitter:** @localeapp (146 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/No-Linkedin-Presence-Added-Intentionally-By-DataOps (1 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)



  ### 23. [LocalVersion](https://www.g2.com/de/products/localversion/reviews)
  LocalVersion ist ein eng verbundenes, leistungsstarkes Team von erfahrenen Spezialisten, das vollständige Übersetzungs- und Lokalisierungsdienste für OS X, iOS, Windows und alle wichtigen Plattformen anbietet. Unser Team arbeitet seit über 20 Jahren zusammen und lokalisiert Software, Dokumentation und Marketingmaterialien für einige der weltweit führenden Softwareunternehmen.




**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [LocalVersion](https://www.g2.com/de/sellers/localversion)
- **Gründungsjahr:** 2003
- **Hauptsitz:** Barcelona, ES
- **LinkedIn®-Seite:** http://www.linkedin.com/company/localversion (5 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)



  ### 24. [LocaShot](https://www.g2.com/de/products/locashot/reviews)
  LocaShot übersetzt Text direkt in Ihren App Store- und Google Play-Screenshots mithilfe von KI - kein Figma, kein Redesign, keine manuelle Größenanpassung. Laden Sie Ihre Screenshots hoch, wählen Sie Ihre Sprachen aus und erhalten Sie in wenigen Minuten dateien, die bereit für den Store sind.




**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Denizcom](https://www.g2.com/de/sellers/denizcom)
- **Hauptsitz:** N/A
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/No-Linkedin-Presence-Added-Intentionally-By-DataOps (1 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)

**Reviewer Demographics:**
  - **Company Size:** 100% Kleinunternehmen


  ### 25. [Mobile App &amp; Website Localization](https://www.g2.com/de/products/mobile-app-website-localization/reviews)
  Apple-Localization bietet umfassende Dokumenten- und Website-Übersetzungsdienste in einer Vielzahl von Bereichen an, einschließlich: Unternehmenskommunikation, Marketingbroschüren, technische Inhalte und mehr.




**Seller Details:**

- **Verkäufer:** [Apple Localization](https://www.g2.com/de/sellers/apple-localization)
- **Gründungsjahr:** 2008
- **Hauptsitz:** Cairo, EG
- **Twitter:** @AppleLocalizati (7 Twitter-Follower)
- **LinkedIn®-Seite:** https://www.linkedin.com/company/apple-localization (4 Mitarbeiter*innen auf LinkedIn®)





## Parent Category

[Entwicklungssoftware](https://www.g2.com/de/categories/development)



## Related Categories

- [Computerunterstützte Übersetzungssoftware](https://www.g2.com/de/categories/computer-assisted-translation)
- [Übersetzungsmanagement-Software](https://www.g2.com/de/categories/translation-management)
- [Website-Übersetzungstools](https://www.g2.com/de/categories/website-translation-tools)




