  # Beste Computerunterstützte Übersetzungssoftware - Seite 5

  *By [Neeraja Prakash](https://research.g2.com/insights/author/neeraja-prakash)*

   Computerunterstützte Übersetzungssoftware (CAT) übersetzt eine Sprache in eine andere unter Verwendung von Übersetzungsspeicher, der zuvor übersetzte Texte speichert, oder durch Unterstützung der Gemeinschaft, um Übersetzungen bereitzustellen, die mit der zuvor verwendeten Sprache übereinstimmen, um korrekte Rechtschreibung, Grammatik und Formulierung sicherzustellen. CAT-Software bietet eine effizientere und interaktive Bearbeitungsplattform im Vergleich zu einfacher wortwörtlicher [maschineller Übersetzungssoftware](https://www.g2.com/categories/machine-translation). Computerunterstützte Übersetzungssoftware unterstützt Übersetzer, indem sie ihnen hilft, Texte effizienter und genauer zu übersetzen, mit Werkzeugen wie Übersetzungsspeicher, Phrasenverzeichnissen und anderen terminologiebezogenen Datenbanken. Produkte für computerunterstützte Übersetzung integrieren sich oft mit [Übersetzungsmanagement-Software](https://www.g2.com/categories/translation-management-systems), sodass [Übersetzungsdienstleister](https://www.g2.com/categories/translation-services) mit Übersetzern zusammenarbeiten und Übersetzungstexte organisiert halten können.

Um in die Kategorie der computerunterstützten Übersetzung aufgenommen zu werden, muss ein Produkt:

- Konzepte des Übersetzungsspeichers verwenden, um Sprachinformationen zu speichern
- Text für Übersetzer segmentieren, um ihn zu bearbeiten
- Grammatik- und rechtschreibgeprüfte Übersetzungskopien erstellen
- Werkzeuge zur Bearbeitung von übersetztem Text bereitstellen
- Werkzeuge zur Qualitätsanalyse von übersetztem Text bereitstellen
- Übersetzungsqualität und -effektivität analysieren




  
## How Many Computerunterstützte Übersetzungssoftware Products Does G2 Track?
**Total Products under this Category:** 62

### Category Stats (May 2026)
- **Average Rating**: 4.45/5
- **New Reviews This Quarter**: 84
- **Buyer Segments**: Kleinunternehmen 68% │ Unternehmen mittlerer Größe 22% │ Unternehmen 11%
- **Top Trending Product**: Trados (+0.01)
*Last updated: May 18, 2026*

  
## How Does G2 Rank Computerunterstützte Übersetzungssoftware Products?

**Warum Sie den Software-Rankings von G2 vertrauen können:**

- 30 Analysten und Datenexperten
- 8,000+ Authentische Bewertungen
- 62+ Produkte
- Unvoreingenommene Rankings

Die Software-Rankings von G2 basieren auf verifizierten Benutzerbewertungen, strenger Moderation und einer konsistenten Forschungsmethodik, die von einem Team von Analysten und Datenexperten gepflegt wird. Jedes Produkt wird nach denselben transparenten Kriterien gemessen, ohne bezahlte Platzierung oder Einflussnahme durch Anbieter. Während Bewertungen reale Benutzererfahrungen widerspiegeln, die subjektiv sein können, bieten sie wertvolle Einblicke, wie Software in den Händen von Fachleuten funktioniert. Zusammen bilden diese Eingaben den G2 Score, eine standardisierte Methode, um Tools innerhalb jeder Kategorie zu vergleichen.

  
## Which Computerunterstützte Übersetzungssoftware Is Best for Your Use Case?

- **Führer:** [Phrase](https://www.g2.com/de/products/phrase-phrase/reviews)
- **Höchste Leistung:** [wxrks](https://www.g2.com/de/products/wxrks/reviews)
- **Am einfachsten zu bedienen:** [wxrks](https://www.g2.com/de/products/wxrks/reviews)
- **Top-Trending:** [Phrase](https://www.g2.com/de/products/phrase-phrase/reviews)
- **Beste kostenlose Software:** [Phrase](https://www.g2.com/de/products/phrase-phrase/reviews)

  
---

**Sponsored**

### Translated

Translated ist ein Sprachdienstleister mit Sitz in Italien und den USA, der als Pionier den Einsatz von künstlicher Intelligenz zur Unterstützung professioneller Übersetzer eingeführt hat. Das Unternehmen wurde 1999 von der Linguistin Isabelle Andrieu und dem Informatiker Marco Trombetti gegründet, mit der Mission, jedem zu ermöglichen, in seiner eigenen Sprache zu verstehen und verstanden zu werden. Translated existiert, um der Menschheit zu helfen, ihre bedeutendsten Herausforderungen zu bewältigen, indem es die Kommunikation zwischen Menschen verschiedener Kulturen vereinfacht.



[Website besuchen](https://www.g2.com/de/external_clickthroughs/record?secure%5Bad_program%5D=paid_promo&amp;secure%5Bad_slot%5D=category_product_list&amp;secure%5Bcategory_id%5D=560&amp;secure%5Bmedium%5D=sponsored&amp;secure%5Bprioritized%5D=false&amp;secure%5Bproduct_id%5D=22199&amp;secure%5Bresource_id%5D=560&amp;secure%5Bresource_type%5D=Category&amp;secure%5Bsource_type%5D=category_page&amp;secure%5Bsource_url%5D=https%3A%2F%2Fwww.g2.com%2Fde%2Fcategories%2Fcomputer-assisted-translation%3Fpage%3D5&amp;secure%5Btoken%5D=72997a72db0f94dee69db8fa9da9efa5705a0224ff2dcd41efd4b284a639aa1a&amp;secure%5Burl%5D=https%3A%2F%2Ftranslated.com%2Fenterprises&amp;secure%5Burl_type%5D=paid_promos)

---

  
    ## What Is Computerunterstützte Übersetzungssoftware?
  [Lokalisierungssoftware](https://www.g2.com/de/categories/localization)
  ## What Software Categories Are Similar to Computerunterstützte Übersetzungssoftware?
    - [Maschinelle Übersetzungssoftware](https://www.g2.com/de/categories/machine-translation)
    - [Übersetzungsmanagement-Software](https://www.g2.com/de/categories/translation-management)
    - [Software-Lokalisierungstools](https://www.g2.com/de/categories/software-localization-tools)
    - [Website-Übersetzungstools](https://www.g2.com/de/categories/website-translation-tools)
    - [Mehrsprachige Kundensupport-Software](https://www.g2.com/de/categories/multilingual-customer-support)

  
---

## How Do You Choose the Right Computerunterstützte Übersetzungssoftware?

### Was Sie über computergestützte Übersetzungssoftware wissen sollten

### Was ist computergestützte Übersetzungssoftware?

Computergestützte Übersetzungssoftware (CAT) übersetzt Texte von einer Sprache in eine andere, indem sie Funktionen wie Übersetzungsdatenbanken, maschinelle Übersetzung sowie Grammatik- und Rechtschreibprüfungen bereitstellt. Während diese Funktionalität mit einer Reihe von Einzellösungen erreicht werden könnte, konsolidiert CAT-Software alle notwendigen Softwarefunktionen für die Übersetzung von Dokumenten von einer Sprache in eine andere in einem einzigen Produkt. Es gibt viele verschiedene [Arten von computergestützter Übersetzungssoftware](https://learn.g2.com/types-of-computer-assisted-translation) für Unternehmen jeder Größe.

**Wichtige Vorteile der computergestützten Übersetzungssoftware**

- Konsolidiert alle für Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekte erforderlichen Funktionen
- Beschleunigt Übersetzungsprojekte, ohne die Genauigkeit zu beeinträchtigen
- Kann auch Übersetzungsmanagement-Funktionen bieten und so einheitliche Plattformen für Übersetzungsdienstleister schaffen

### Warum computergestützte Übersetzungssoftware verwenden?

Übersetzer entscheiden sich für den Einsatz von computergestützten Übersetzungswerkzeugen, weil sie alle für ihre Arbeit notwendigen Funktionen zentralisieren.

Professionelle Übersetzer müssen sicherstellen, dass ihre Arbeit so genau und konsistent wie möglich ist, und CAT-Software unterstützt den Übersetzungsprozess in jedem Schritt. Anstatt zwischen Wörterbüchern und zuvor übersetzten Texten hin- und herzuspringen, haben Übersetzer alle Informationen, die sie für die Übersetzung benötigen, in einer einzigen Softwarelösung. Die Zentralisierung dieser Funktionen ist besonders hilfreich, wenn man bedenkt, dass Übersetzer oft Dokumente in mehrere Sprachen übersetzen.

### Wer nutzt computergestützte Übersetzungssoftware?

Computergestützte Übersetzungslösungen werden in der Regel von professionellen Übersetzern genutzt. Allerdings können Übersetzer in verschiedenen Branchen oder Beschäftigungsformen arbeiten.

**Freiberufliche Übersetzer —** Viele Übersetzer arbeiten freiberuflich und nehmen einmalige Vertragsarbeiten von größeren Unternehmen an. Viele Unternehmen haben nur gelegentlich Übersetzungsbedarf, und die Einstellung eines internen Lokalisierungsteams ist teuer. Freiberufliche Übersetzer können die Lücke füllen und es Unternehmen ermöglichen, unnötige Ausgaben für Personal und Software zu vermeiden.

**Übersetzer, die für Übersetzungsdienste arbeiten —** Größere Übersetzungs- und Lokalisierungsfirmen stellen mehrere Übersetzer ein, um große Projekte zu bewältigen. Übersetzungsdienstleister verwenden oft ein kombiniertes Übersetzungsmanagement- und computergestütztes Übersetzungswerkzeug; dies ermöglicht es, dass Übersetzungsprojekte durch vordefinierte Workflows laufen, während Übersetzer daran arbeiten.

### Arten von computergestützter Übersetzungssoftware

**Standalone —** Die meisten computergestützten Übersetzungslösungen sind als eigenständige Software verfügbar. Diese Optionen bieten nur die typischen Funktionen von CAT-Software. Standalone-CAT-Software ist in der Regel günstiger als andere in andere Lösungen integrierte Werkzeuge.

**Eingebautes Übersetzungsmanagement —** Kombinierte Übersetzungsmanagement- und computergestützte Übersetzungswerkzeuge sind bei großen Übersetzungsdienstleistern beliebt. Diese Arten von Werkzeugen bieten alle Funktionen einer computergestützten Übersetzungslösung, jedoch mit zusätzlichen Workflows, Projektplanungsfunktionen und sogar Zahlungsgateways und Kundenportalen für Kunden.

### Funktionen der computergestützten Übersetzungssoftware

In Wirklichkeit ist ein computergestütztes Übersetzungssoftware-Tool eine Sammlung kleinerer Programme, die Übersetzer für Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekte nutzen. Während CAT-Angebote im Umfang variieren können, sind die folgenden Funktionen in den meisten, wenn nicht allen, computergestützten Übersetzungssoftwares zu finden.

**Übersetzungsspeicher (TM) —** Eine Datenbank, die Textsegmente aus einer Quellsprache und deren vorgesehene Übersetzungen in andere Sprachen speichert. Der Übersetzungsspeicher kann von Benutzern modifiziert werden, um neue Wörter hinzuzufügen oder zu entfernen.

**Suche —** Einheitliche Suche über den Übersetzungsspeicher und frühere Übersetzungen einer CAT-Software.

**Rechtschreibprüfung —** Prüft die korrekte Rechtschreibung in der Quellsprache und anderen Sprachen.

**Grammatikprüfung —** Prüft die korrekte Grammatikverwendung in der Quellsprache und anderen Sprachen.

**Terminologie-Manager —** Eine anpassbare Datenbank für Begriffe. Übersetzer können sich auf diese Datenbank verlassen, um schnelle Übersetzungen für häufig verwendete Begriffe bereitzustellen.

**Elektronisches Wörterbuch —** Ein eingebautes Wörterbuch in einer Quellsprache für eine andere Sprache. In einem bestimmten Angebot können mehrere verfügbar sein.

#### Zusätzliche Funktionen der computergestützten Übersetzung

**Workflow-Management —** Ermöglicht Benutzern, definierte Workflows rund um Übersetzungsprojekte zu erstellen. Viele Übersetzungsmanagement-Tools, die mit einer eingebauten computergestützten Übersetzungskomponente ausgestattet sind, bieten auch ein umfassendes Workflow-Management. Diese Funktion gewährleistet die Sichtbarkeit von Stakeholdern und Mitwirkenden während des gesamten Übersetzungsprozesses.

### Potenzielle Probleme mit computergestützter Übersetzungssoftware

**Unterstützte Sprachen —** Computergestützte Übersetzungssoftware-Anbieter tun ihr Bestes, um beliebte Sprachen zu unterstützen, aber das bedeutet, dass weniger bekannte oder verbreitete Sprachen nicht standardmäßig unterstützt werden. Einige CAT-Software ermöglicht es Übersetzern, Änderungen am Übersetzungsspeicher vorzunehmen, was ihnen ermöglichen könnte, das Tool für ihre gewünschte Sprache zu verwenden. Dieser Prozess kann jedoch viel Zeit in Anspruch nehmen, wenn der Übersetzer nicht über ein vorgefertigtes Wörterbuch verfügt, was ihn zwingt, den Übersetzungsspeicher manuell zu füllen.

### Software und Dienstleistungen im Zusammenhang mit computergestützter Übersetzungssoftware

**Übersetzungsmanagement —** Einige [Übersetzungsmanagement-Software](https://www.g2.com/categories/translation-management) haben computergestützte Übersetzungsfunktionen eingebaut oder werden mit anderen beliebten CAT-Lösungen integriert. Diese Kombinationslösungen ermöglichen es Übersetzern, ihre Projekte zu sehen, Workflows zu erstellen und Texte aus einem einzigen Fenster zu übersetzen. Diese Arten von Lösungen sind bei freiberuflichen Übersetzern und Übersetzungsdienstleistern beliebt.

**Maschinelle Übersetzung —** Maschinelle Übersetzung übersetzt Eingabetext automatisch, während CAT-Software unterstützende Werkzeuge für die manuelle Übersetzung sind. Die meisten computergestützten Übersetzungswerkzeuge bieten eine grundlegende [maschinelle Übersetzungsfunktion](https://www.g2.com/categories/machine-translation) innerhalb ihres Angebots. Während Übersetzer sich nicht auf maschinelle Übersetzung für ihre gesamte Arbeit verlassen können, kann sie helfen, grundlegende Wörter oder Sätze zu übersetzen. Übersetzer verwenden maschinelle Übersetzung, um den Prozess der Übersetzung einfacher Wörter zu beschleunigen, ohne die Genauigkeit zu verlieren, die computergestützte Übersetzung bietet.

**Übersetzungsdienste —** Unternehmen mit einmaligem oder seltenem Übersetzungsbedarf benötigen kein internes Übersetzungsteam oder dedizierte CAT-Software; stattdessen sollten diese Unternehmen [Übersetzungsdienste](https://www.g2.com/categories/translation) nutzen. Ein dediziertes Lokalisierungsteam und CAT-Software sind teuer und werden nur von Unternehmen genutzt, die häufige Übersetzungen in ihrem Betrieb benötigen. Wenn ein Unternehmen Dokumenten- oder Website-Übersetzungen, [Untertitelungsdienste](https://www.g2.com/categories/closed-captioning-services) oder [Lokalisierungsdienste](https://www.g2.com/categories/localization-services) benötigt, werden ihre Bedürfnisse besser von einem Dienstleister als von einer internen Softwarelösung erfüllt.



    
