Translation management systems automate the process of translating text from one language to another. .These systems aim to maximize global content and minimize the need for manual processes by automating basic tasks throughout the translation process. These products are used by translation service providers and companies with internal translation resources. Translation management systems assist in the localization of marketing or products themselves to customize global content to specific regions. Translation management systems span the entire lifecycle of a translation text; from inputting the source text to distributing the finished target text, these products serve as a central translation hub for organizations to track and collaborate on translations. Translation management systems often integrate with machine translation software and computer-assisted translation software, and many may also integrate with enterprise-content-management tools as well.
To qualify for inclusion in the Translation Management category, a product must:
Translation Management reviews by real, verified users. Find unbiased ratings on user satisfaction, features, and price based on the most reviews available anywhere.
Smartling’s Translation Management Platform is an end-to-end solution for digital content translation designed to simplify and streamline translation by eliminating 90% of the manual processes and costs associated with localization. Smartling’s advanced technology centralizes global content in the cloud and integrates seamlessly with any tech stack to provide visibility through a centralized workplace and deploy flexible workflows that enable team efficiency and ensure translation accuracy. View our solution in action - take a look at our Smartling 101 demo: info.smartling.com/101 Ultimately, Smartling accelerates translation, improves quality, and reduces cost, giving you complete control to efficiently manage localized content across any number of languages. With Smartling’s solution, brands gain complete transparency to manage multiple translation projects and measure the total ROI — increasing revenue through relevant content. The platform provides flexible translation options, allowing brands to work with their preferred resources or access Smartling’s professional network of translators.
PhraseApp is a translation management system where localization teams come together to release translations faster and easier than ever before. Bring it all together: Manage your localization on a single platform and collaborate with your whole team online to create a better localization experience for everyone. Adjust quickly: Cut your turnaround times in half right away. No more cumbersome manual translation file integration. Improve quality: PhraseApp provides a variety of features designed to improve your translation quality and consistency, such as a Glossary, Translation Memory, In-Context Editor, SmartSuggest, and many more. Integrate easily: By providing a variety of integration possibilities such as PhraseApp’s API, Over the Air, and GitHub Sync, you can easily integrate the platform into your workflow. Keep it simple: PhraseApp’s API is designed to fit all software localization processes. You can easily import locale files, download locale files, tag keys or interact in multiple ways with the localization data stored in PhraseApp through the API. Coordinate your team: Organize all your translation tasks by assigning team members and seeing due dates to the locales of your choice.
Lokalise is a translation management system, which is designed to make the process of localization faster and easier. Our platform reduces manual work and routine tasks that appear while translating web and mobile apps, games, and other software. With Lokalise you can: ✓ Translate your localization files (.xml, .strings, .json, .xliff, etc). ✓ Collaborate and manage all your software localization projects in one platform. ✓ Integrate translation into the development and deployment process. ✓ Set up automated workflows via API, use webhooks or integrate with other services (GitHub, Slack, JIRA, Sketch, etc). ✓ Add screenshots for automatic recognition and matching with the text strings in your projects. ✓ Upload Sketch artboards to Lokalise and allow translators to work before development starts. ✓ Preview in real-time how the translations will look like in your web or mobile app (iOS and Android SDK). ✓ Order professional translations from Lokalise translators or use machine translation. Our main audience consists of developers, project/product/localization managers, and translators: Developers — Lokalise was created for developers, by developers. As a result, tech-savvy teams can see that our API, CLI, documentation and other tools are quite comprehensive and intuitive. Project Managers — manage your localization process and make it continuous. Assign tasks for translators, provide contextual information by adding screenshots or comments for all collaborators. At the same time track their progress from one dashboard. Translators — speed up your work and enhance abilities with the most innovative translation platform. Take advantage of numerous CAT features: translation memory, in-context editors, glossary, pre-translate functions and more.
Lilt is a complete, high-quality solution for enterprise translation. By offering the first machine translation engine that continuously learns from human feedback, Lilt helps enterprises increase translation speed and quality without spiking costs.
Transifex helps companies - from Startups to the Enterprise - go global. With our SaaS-based Translation and Localization Platform, organizations can easily translate digital content such as websites, mobile apps, games, video, help centers, subtitles, and more on a continuous basis. Leading companies including Atlassian, Eventbrite, Salesforce, HubSpot, Waze, and Microsoft rely on Transifex to achieve a truly multilingual, international presence. Give Transifex a try with our free 15-day trial, or connect with one of our team members for a personal demo: www.transifex.com/get-started.
memoQ server is a full-fledged enterprise translation management system (TMS) that comprises a repository for your translation assets, a control center for your translation projects and a hub for collaborative translation projects. It is the No.1. choice for: • Buyers interested in exceptional translation productivity & quality in a collaborative and highly controlled environment • Content owners with complex/custom integration requirements (content management systems, machine translation, etc.) • Startups looking for scalable solution for their language management along with their evolving global presence and language coverage • Technology companies with agile localization workflows – to automate project management and cope with frequent updates • Language service providers that receive localization packages from multiple buyers in different formats and want to process them in a single interoperable system. memoQ server incorporates the wide set of translation productivity features of memoQ translator pro, the beloved CAT-software of professional translators around the world. The license structure of memoQ server makes that translation productivity available throughout the entire vendor chain; while with CAL-licensing server users can save 3-5-times of their investment in required licenses. For smaller teams and basic requirements memoQ server is available in the cloud. For more complex applications memoQ server can be deployed on a hosted server or on-premise; with expert implementation assistance.
POEditor is a collaborative localization platform, suitable to manage software translation workflows of all sizes. Website localization, app localization, games localization - all these can be done better with the localization management platform POEditor. You will decide who gets what role in your localization process, while improving your translation workflow with powerful automation features and an intuitive translation interface. POEditor was founded in 2012, and was built to meet the rising demand for flexible software localization tools. Thanks to the invaluable feedback provided by our users, it has greatly grown and evolved and continues to do so.
Localize automates translation for any website -- eliminating the need for a dedicated internationalization team and requiring zero knowledge of code. -- Copy/Paste our snippet into your site. -- Approve content for translation -- Set it live. ... that's it! KEY FEATURES -- User-friendly editor to translate or review content. -- Add collaborators to help with the project -- Get real-time quotes from professionals. Place orders in a click. -- Quick Import/Export of content -- Automatic translation of all updates and changes. BENEFITS -- Easy setup -- be done in minutes. -- Great support -- quick response time. -- All Languages -- even the rare ones! -- Free trial -- zero risk. -- Low cost -- affordable for any budget. PRICING -- Our pricing is based on usage of features, languages, and website pageviews. -- Further details => https://localizejs.com/pricing REQUEST A DEMO => https://localizejs.com/request-demo ** Subscribe to a plan and mention code G2CROWD to our support team for 3 months FREE and $10 in translation credits. **
Crowdin is a localization management platform for projects of any type and size. Whether it’s a one-page web app or a constantly improving game Crowdin is a solution you are looking for. Get your product speak the same language as your customers by ordering translations from qualified translators. Choose from various translation agencies within Crowdin or bring your own translation team. In any case translators, proofreaders and managers would find it easy to work in Crowdin. To speed up the localization process use various features offered Translation Memory, Screenshots, In-Context, Machine Translations, Quality Assurance checks, Reports, Tasks and more. Integrate with GitHub, Google Play, Android Studio and various other systems to reach automation. For more information visit the website.
Memsource is the translation management system for global enterprises and translation companies wanting to make their localization process more efficient. Founded in 2010, Memsource is internationally recognized for providing an intuitive yet powerful translation environment which processes two billion words per month from over 200,000 users around the world. 400+ languages, 50+ file types, 25+ machine translation engines, REST API, and patented artificial intelligence make Memsource the TMS used by many of the world’s leading brands to reduce costs, automate workflows, and optimize their overall translation process. For more information, visit www.memsource.com. User groups: - Translators and translation companies - Technical writers and support documentation departments - Marketers that sell in multiple countries - Software localization engineers - Translation buyers Functionality: - Translation memory - Terminology management - Integration with 25+ machine translation engines - Web-based translator editor and downloadable desktop editor - Supports over 50 file types - Enabled with REST APIs - CMS Connectors to enable continuous localization
Manage. Translate. Save. Wordbee offers fully scalable cloud translation management technologies for Enterprises as well as LSPs, and freelancers. Our products blend translation management and computer assisted translation with powerful project management functions providing a complete feature set to centralize and manage your translation projects. Wordbee Translator (TMS & CAT platform) combines project management with advanced business analytics features that enable to monitor a wide variety of KPIs in your translation projects and forecast costs, dates and workload. Wordbee Beebox (CMS Plug-in) adds translation capabilities to CMSs, FTP date feeds, games, databases or code repositories. Beebox cuts localization project workload by 50% putting emphasis on automating and streamlining the translation process instead of individual file handling. Thousands of language professionals daily use Wordbee in 174 countries to translate and localize their content. For more information about Wordbee Beebox, Wordbee Translator or a custom software development, please visit www.wordbee.com.
Customers from diverse industries use the Across Language Server and the Across Translator Edition to tackle their daily challenges when localizing technical documentation or marketing texts (e.g. in the field of e-commerce). Use of the Across technology enables the implementation of transparent translation processes with a high degree of automation and maximum information security. Interacting systems can easily be connected with the help of interfaces. This saves time for what matters – the creation of high-quality content in multiple languages. Further information on Across Systems GmbH is available at https://www.across.net/
Text United simplifies translation of product and business content by connecting directly with its source, automatically matching duplications and similarities and automating translation management in a consistent, chaos-free process. Companies writing content, technical documentation and producing software will benefit from the re-use of old translations, faster deliveries, decreased translation costs, and the ability to streamline translation management.
WebTranslateIt.com is a SaaS localization tool combining translation management and software translation in an online platform. With the aim of helping software companies to manage their localization process, WebTranslateIt.com allows users to host their language files online and allows a team of translators to work on these files online. Working online ensures that only the newest content is translated, and that every team member is on the same page. What sets us apart from our competitors? - Setting up translation projects will only take a few minutes before translators can actually start translating. - WebTranslateIt.com's open API will allow users to easily sync their language files. - The user-friendly translation interface gives translators all the tools they need to efficiently translate the content of an app or website. - WebTranslateIt.com's technical support is tailor-made to every user's needs. - New features and improvements are added to existing ones on a monthly basis
XTRF is one of the most popular and fastest growing management systems for translation agencies and corporate translation departments. The system has been on the market since 2004 and has now been applied by several hundred companies worldwide to improve performance and increase efficiency.
We translate, localize and internationalize leading tech brands. We can set up continuous localization workflows to ensure fast and constant localization updates. We also offer on-device or in-situ testing of apps, games, websites and more to ensure everything looks perfect in all languages.
Our suite of cutting-edge platforms lets you orchestrate a vast network of experts, tools, and partners that make it easier for you to do your job.
Since 2000, LanguageWire has built a reputation for delivering quality multilingual content and superior technology solutions. Today, we enjoy a leading position amongst language service providers worldwide. When using LanguageWire’s online platform, customers have access to a global network of over 5,000 language experts, including translators, proofreaders, copywriters, DTP engineers and voiceover artists. In short, LanguageWire helps businesses reach their global audience by speaking their language.
Language Business Solutions (LBS) provides a Translation Management System (CRM+ERP) dedicated to Language Services Providers (LSP). LBS Suite is one of the most powerful Translation Management System gathering altogether a complete CRM and an efficient ERP dedicated to translation companies.
Lingotek | The Translation Network is a cloud-based translation services provider, offering translation management software and professional linguistic services. We are the leader in collaborative translation technology with an innovative cloud translation management system (TMS) that uses computer-assisted translation (CAT) tools to facilitate faster, more efficient, language translation. Our multilingual application program interfaces (API) and connectors pair with the industry’s top enterprise applications to automate and integrate the translation process. They include: Content Management Systems (CMS) Customer Relationship Management Systems (CRM) Marketing Automation eCommerce Platforms Knowledge Bases Product and Support Documentation Social Business Software Desktop Files Software Localization Our Clients and Partners Lingotek works with some of the largest, most innovative companies in the world, in a wide variety of industries and services including government, technology, finance, telecom, travel, and education. Our clients include departments in the U.S. Government and several large Fortune 500 companies. Here are some of the Customers that are trusting their translation processes with the Lingotek Translation Network. We also work with a growing network of Partners--service providers, digital agencies, open sources technologies, and other strategically selected companies--to meet the unique translation requirements of our customers. Industry Recognition & Awards EContent Top 100 Companies in the Digital Content Industry (2015) Edison Award Finalist (2015) Edison Award Nominee (2014) Gartner Cool Vendor of the Year (2012) Oracle Gold Partner (2012) Stevie Award Best New Product or Service of the Year SaaS category (2010) Most Innovative New Product Utah Valley Entrepreneur Forum (2006) CIO Microsoft 100 Solution Providers CIO Review
Bridging the gap between translation and development. No more delays in shipping your software because of missing translations. The translations are managed in your locize project and published from there to the locize CDN to be consumed from your application. The localization team can take care of the translations from the first day and keep up with changes with ease. The processes are separated. Translations can be updated without the need to release an update of you app. Further you keep full overview about what is translated and what not, even more if you order translations from the integrated translation providers you also keep track of your open orders. And even if you decide to export and import translations from your project you never loose control as the tooling helps you when merging by showing you all the changes that are made with a nice diff.
MotionPoint solves operational complexity and cost of website localization. Unlike all other approaches, our technology and turn-key solution are built specifically for this purpose. We translate, deploy, and operate multi-lingual websites, optimizing the customer experience across channels. Follow this URL to find out the 5 Things You need To Know About Website Localization: https://www.motionpoint.com/5-things-you-need-to-know-about-website-localization/
Net-Proxy is a cloud-based website translation management system that enables translation of your website without having to send files back and forth. Provide us with the URL of your website that you'd like to have translated, and you up from the manual processing of your multilingual content.